LunaTranslator/docs/cht/gooduse/useocrinhook.md
CHLBC 2290d3c6fc
Improve CHT Tutorial (#1859)
* fix: readme_cht.md

* fix: cht qudai, alltoolbuttons.md, apiservice.md

* fix: cht qudai

* fix: cht embedtranslate.md-emugames_template.md

* fix: cht qudai

* fix: cht alltoolbuttons.md, embedtranslate.md - index.md

* fix: cht index.md - sr.md

* fix: qa1.md, sr.md, textprocess.md - yomitan.md

* fix: cht `、` to ``

* fix: cht title "&" to " & "

* fix: cht include json qudai shibie to bianshi

* fix: cht windows setting describe

* fix: cht del useless space

* fix: cht.ts

* fix: cht new

* fix: cht del useless space

* fix: cht huashu youbiao to huashu

* fix: cht small

* fix: cht `,` to ` `

* fix: dakai to kaiqi

* fix: cht small

* fix: cht readme

* fix: cht `/` to `、`

* fix: cht `/` to `、`

* fix: cht small error about ... and /

* fix: cht final check
2025-08-22 08:36:08 +08:00

29 lines
No EOL
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<link rel="stylesheet" href="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/font-awesome/6.6.0/css/all.min.css">
<style>
i{
color:blue;
width:20px;
}
.fa-icon {
visibility: hidden;
}
.btnstatus2{
color:deeppink;
}
</style>
# 在 HOOK 模式下臨時使用 OCR
有時HOOK 模式不會擷取遊戲中的選單、選項等文字,而為此切換到 OCR 模式進行辨識再切換回 HOOK 模式又很麻煩。
其實對於這種情況早已有了內建的解決方案即使用「進行一次OCR」按鈕<i class="fa fa-crop"></i>或快速鍵。
這個按鈕和 OCR 模式下選取辨識範圍的按鈕的預設圖示是相同的,並且現在已經預設顯示該按鈕。
這個按鈕在選取完範圍後,只會進行一次 OCR然後退出 OCR然後無縫繼續使用 HOOK 自動擷取文字,完美解決了 HOOK 模式的一些缺漏。
**由於這個按鈕的圖示,很多原本就想要使用 OCR 的人,誤以為這就是 OCR 的按鈕,結果仍在 HOOK 模式下就使用這個按鈕,選取完範圍後卻不會進行自動翻譯。實際上當切換到 OCR 模式後OCR 模式的按鈕才會顯示出來。**
如果對於固定位置的選項,不想每次重複選取,可以使用「再次進行 OCR」按鈕<i class="fa fa-spinner"></i>或快速鍵,即可延續上一次選取的範圍來進行一次 OCR。