LunaTranslator/docs/cht/embedtranslate.md
CHLBC f084c290c1
Update CHT Translation and Tutorial (#1997)
* fix: cht

* fix: cht yu to wen

* fix: cht docs

* checkout: f57e114 emugames.md
2025-11-11 16:21:31 +08:00

86 lines
4.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 內嵌翻譯
## 使用方法
::: danger
首先,不是所有遊戲都支援內嵌。其次,內嵌有一定可能會導致遊戲崩潰。
:::
::: details 如果選擇文字中沒有內嵌這一欄,就代表不支援內嵌。
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/noembed.png)
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/someembed.png)
:::
對於支援內嵌的遊戲,選擇支援內嵌的文字條目,啟用內嵌即可。
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/select.png)
對於支援內嵌的條目,**顯示**和**內嵌**可以隨意選擇是否同時啟用。當同時啟用時,既會在遊戲中嵌入翻譯,也會在軟體視窗中顯示更多翻譯;若只啟用內嵌,則只會在遊戲中顯示嵌入的翻譯,軟體視窗則不會顯示任何內容。
當開始內嵌翻譯後,經常會出現亂碼的情況。遊戲亂碼一般會是**字元集**和**字型**兩種問題。對於英文遊戲,通常是因為遊戲缺少中文**字型**導致的,例如:
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/luanma.png)
這時,你需要啟用**修改遊戲字型**,並選擇一個適當的字型,以顯示中文字元
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/ziti.png)
修改完畢字型後,中文可以正確的顯示了:
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/okembed.png)
對於許多古早日本 Galgame他們使用自己內建的 Shift_JIS 字元集處理,無法正確處理中文字元,可以嘗試**將漢字轉換成繁體/日式漢字**,減少亂碼的出現。
對於一些較新的遊戲引擎和大部份英文遊戲,一般使用 UTF-8 或 UTF-16 等 Unicode 字元集(如 **KiriKiri****Renpy****TyranoScript****RPG Maker MV** 等),即使出現亂碼一般也是字型的問題,而不是字元集的問題。
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/fanti.png)
取消這一設定後,可以正常顯示簡體中文了。但對於一些無法正常顯示簡體中文的遊戲,可以嘗試啟用這一選項來看看能不能正常顯示。
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/good.png)
## 內嵌翻譯設定
1. #### 顯示模式
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/keeporigin.png)
由於遊戲能顯示的文字行數的限制,所以預設沒有在翻譯和原文中間新增換行。如果確定可以容納,可以透過在**翻譯優化**->**翻譯結果修正**中新增一項正則表達式來在翻譯前面新增一個換行來實現。
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/addspace.png)
1. #### 翻譯等待時間
內嵌翻譯的原理是在遊戲顯示文字前,在某個函式中停住遊戲,把其中要顯示的文字發送給翻譯器,等待到翻譯後把記憶體中的文字修改成翻譯的文字,然後讓遊戲繼續執行來顯示翻譯。因此**當使用的翻譯速度較慢時,是一定會導致遊戲卡頓的**。可以透過限制等待的時間,來避免翻譯過慢導致長時間卡頓。
1. #### 將漢字轉換成繁體/日式漢字
將漢字轉換成繁體字與日本漢字。
1. #### 限制每行字數
有時某些遊戲每行能顯示的字元數量是有限的,超出長度的內容會顯示到文字框右邊的更外面而無法顯示。可以透過這一設定來手動分行以避免該情況。
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/limitlength.png)
1. #### 修改遊戲字型
修改遊戲中文字的顯示字型。
1. #### 內嵌安全性檢查
對於 Renpy 等遊戲,擷取的文字經常會包括`{` `}` `[` `]`等語法元素的字元,如果翻譯來源沒有正確處理這些內容導致語法破壞的話,會導致遊戲崩潰。因此軟體預設會透過正則比對來**跳過翻譯**某些可能會導致遊戲崩潰的字元組合。如果不擔心遊戲崩潰,可以取消這一個設定,或者手動更換一些更高細粒度的正則比對來減少不必要的跳過。
![img](https://image.lunatranslator.org/zh/embed/safeskip.png)
1. #### 清除遊戲內顯示的文字
啟用該選項後,遊戲內要顯示內嵌文字處的內容將被清空。
該選項可能滿足以下需要:
1. 有時,內嵌翻譯有無法解決的字元編碼和字型無法顯示的問題。啟用該選項,然後將軟體視窗覆蓋到原本遊戲中顯示文字的地方,可以偽裝成內嵌翻譯的樣子。
1. 有時,我們並不是想要進行內嵌翻譯,而是使用外掛翻譯時,有可能覺得將視窗放在文字區會和原文字重疊,放在其他地方會遮擋畫面。
1. 有時,我們僅想要用來學習日文,然後遊戲文字沒有對文字加讀音或雙語對照的功能。