mirror of
https://github.com/duplicati/duplicati.git
synced 2025-11-28 03:20:25 +08:00
2769 lines
80 KiB
Text
2769 lines
80 KiB
Text
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jason Cheng <sanyu3u@gmail.com>, 2024
|
||
# YUCHENG CHIU, 2025
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Last-Translator: YUCHENG CHIU, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_TW/)\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
|
||
msgid "- pick an option -"
|
||
msgstr "選擇一個項目"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
|
||
msgid "...loading..."
|
||
msgstr "...載入中..."
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1061
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "API Token"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1314
|
||
#: templates/backends/openstack.html:44 templates/backends/storj.html:21
|
||
#: templates/backends/storj.html:22
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API key"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
|
||
#: templates/backends/s3.html:68
|
||
msgid "AWS Access ID"
|
||
msgstr "AWS Access ID"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
|
||
#: templates/backends/s3.html:73
|
||
msgid "AWS Access Key"
|
||
msgstr "AWS Access Key"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
|
||
msgid "AWS IAM Policy"
|
||
msgstr "AWS IAM Policy"
|
||
|
||
#: index.html:223 index.html:239
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: templates/about.html:2
|
||
msgid "About {{appname}}"
|
||
msgstr "關於 {{appname}}"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
|
||
msgid "Access Key"
|
||
msgstr "Access Key"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:76
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "拒絕存取"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:5
|
||
msgid "Access to user interface"
|
||
msgstr "進入使用者介面"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
|
||
#: templates/backends/azure.html:8
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "帳號名稱"
|
||
|
||
#: templates/addwizard.html:3
|
||
msgid "Add a new backup"
|
||
msgstr "新增備份"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:153
|
||
msgid "Add a path directly"
|
||
msgstr "直接增加資料路徑"
|
||
|
||
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
|
||
msgid "Add advanced option"
|
||
msgstr "加入進階選項"
|
||
|
||
#: index.html:211
|
||
msgid "Add backup"
|
||
msgstr "備份"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:207
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "加入篩選條件"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:156
|
||
msgid "Add path"
|
||
msgstr "加入路徑"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "已加入"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
||
msgid "Adjust bucket name?"
|
||
msgstr "調整 bucket 名稱?"
|
||
|
||
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "進階選項"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
|
||
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "進階選項"
|
||
|
||
#: templates/home.html:64
|
||
msgid "Advanced:"
|
||
msgstr "進階:"
|
||
|
||
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
|
||
msgid "All Hyper-V Machines"
|
||
msgstr "全部 Hyper-V 主機"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:175
|
||
msgid ""
|
||
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
|
||
"information. They contain information about hardware and operating system, "
|
||
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
|
||
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
|
||
"similar sensitive information."
|
||
msgstr ""
|
||
"全部的使用報告都是採匿名發送,不包含任何個人資訊。這份報告中包含有關硬體以及作業系統資訊、後端類型、備份時間、來源資料的總容量與相關資訊。當中將不會包含路徑、檔名、帳號、密碼或類似的敏感資訊。"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:20
|
||
msgid "Allow remote access (requires restart)"
|
||
msgstr "允許遠端存取(需要重新啟動)"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:278
|
||
msgid "Allowed days"
|
||
msgstr "允許日"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
||
msgid "An existing file was found at the new location"
|
||
msgstr "新的位置發現已既有檔案存在"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
||
msgid ""
|
||
"An existing file was found at the new location\n"
|
||
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
|
||
msgstr "新的位置發現已既有檔案存在,您要將資料庫指向其中一個既有檔案嗎?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
||
msgid ""
|
||
"An existing local database for the storage has been found.\n"
|
||
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Do you wish to use the existing database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"儲存區發現既有的的本機資料庫已存在。\n"
|
||
"重新使用資料庫將可以讓您使用命令列和伺服器服務用在同樣的遠端儲存區。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您希望使用既有的資料庫嗎?"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:163
|
||
msgid "Anonymous usage reports"
|
||
msgstr "匿名使用報告"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:212
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: templates/export.html:8
|
||
msgid "As Command-line"
|
||
msgstr "顯示為 Command-Line"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
|
||
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
|
||
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
|
||
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
|
||
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
|
||
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
|
||
#: templates/backends/sharepoint.html:9
|
||
msgid "AuthID"
|
||
msgstr "AuthID"
|
||
|
||
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
|
||
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
|
||
#: templates/backends/smb.html:43
|
||
msgid "Authentication password"
|
||
msgstr "認證密碼"
|
||
|
||
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
|
||
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
|
||
#: templates/backends/smb.html:39
|
||
msgid "Authentication username"
|
||
msgstr "認證名稱"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
||
msgid "Autogenerated passphrase"
|
||
msgstr "自動產生密碼"
|
||
|
||
#: templates/backends/b2.html:16
|
||
msgid "B2 Application Key"
|
||
msgstr "B2 Application Key"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
|
||
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
|
||
msgstr "B2 Cloud Storage 帳號 ID"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
|
||
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
|
||
msgstr "B2 Cloud Storage Application Key"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
|
||
msgid "Backup complete!"
|
||
msgstr "備份完成。"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:92
|
||
msgid "Backup destination"
|
||
msgstr "備份目的地"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
|
||
#: templates/restoredirect.html:31
|
||
msgid "Backup location"
|
||
msgstr "備份位置"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:321
|
||
msgid "Backup retention"
|
||
msgstr "保留備份數目"
|
||
|
||
#: templates/home.html:100
|
||
msgid "Backup:"
|
||
msgstr "備份:"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:140
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr "測試版 (Beta)"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:74
|
||
msgid "Broken access"
|
||
msgstr "故障連線"
|
||
|
||
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "瀏覽"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
|
||
msgid "Browser default"
|
||
msgstr "瀏覽器預設"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:15
|
||
msgid "Bucket create location"
|
||
msgstr "Bucket 建立位置"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
|
||
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
|
||
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
|
||
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
|
||
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
|
||
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
|
||
msgid "Bucket name"
|
||
msgstr "Bucket 名稱"
|
||
|
||
#: templates/backends/s3.html:29
|
||
msgid "Bucket region"
|
||
msgstr "Bucket 地區"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:26
|
||
msgid "Bucket storage class"
|
||
msgstr "Bucket 儲存等級"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:51
|
||
msgid "Building list of files to restore …"
|
||
msgstr "正在建立還原的檔案清單 ..."
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:373
|
||
msgid "Building partial temporary database …"
|
||
msgstr "正在建立部份暫存資料庫 ..."
|
||
|
||
#: templates/restore.html:59
|
||
msgid "Busy …"
|
||
msgstr "忙碌 ..."
|
||
|
||
#: templates/settings.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
|
||
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
|
||
"the computer on a secure firewall protected network."
|
||
msgstr "允許遠端存取,伺服器間接收來自網路中任何主機的連線。如果啟用了這個選項,請確認已經使用防火牆保護好您網路中的主機。"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the tray icon will open the user interface with a token that "
|
||
"unlocks the user interface. This ensures that you can access the user "
|
||
"interface from the tray icon, while requiring others to enter a password. If"
|
||
" you prefer having to type in the password, even when accessing the user "
|
||
"interface from the tray icon, enable this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"在預設情況下,點選系統列 (Tray) "
|
||
"圖示將會直接打開登入介面,而非直接解鎖進入管理介面。除了您從系統列圖示進入的是登入介面,也可以確保當其它人使用時也需要輸入密碼。如果您喜歡輸入密碼才能進入介面的話,啟用這個選項將是適合您的選擇。"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:206
|
||
msgid "Cache Files"
|
||
msgstr "快取檔案"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:150
|
||
msgid "Canary"
|
||
msgstr "Canary"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
||
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
||
#: scripts/services/DialogService.js:50
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
|
||
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
|
||
#: templates/waitarea.html:19
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:460
|
||
msgid "Cannot include \"{{text}}\""
|
||
msgstr "不能包含 \"{{text}}\""
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
||
msgid "Cannot move to existing file"
|
||
msgstr "無法搬移已存在檔案"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:202
|
||
msgid "Change server password"
|
||
msgstr "更改伺服器密碼"
|
||
|
||
#: templates/about.html:5
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "更新記錄"
|
||
|
||
#: templates/updatechangelog.html:2
|
||
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
|
||
msgstr "更新記錄:{{appname}} {{version}}"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
|
||
msgid "Check failed:"
|
||
msgstr "檢查失敗:"
|
||
|
||
#: templates/about.html:34
|
||
msgid "Check for updates now"
|
||
msgstr "現在檢查更新"
|
||
|
||
#: templates/about.html:35
|
||
msgid "Checking for updates …"
|
||
msgstr "檢查更新中 ..."
|
||
|
||
#: templates/edituri.html:16
|
||
msgid "Chose a storage type to get started"
|
||
msgstr "選擇儲存區類型,然後開始"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
|
||
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
|
||
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
|
||
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
|
||
msgstr "按下 AuthID 連結來建立一組 AuthID"
|
||
|
||
#: index.html:148 index.html:199
|
||
msgid "Click to set throttle options"
|
||
msgstr "點這裡進入頻寬限制設定"
|
||
|
||
#: templates/home.html:69
|
||
msgid "Commandline …"
|
||
msgstr "命令列 ..."
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
|
||
msgid "Compact Phase"
|
||
msgstr "壓縮階段"
|
||
|
||
#: templates/home.html:68
|
||
msgid "Compact now"
|
||
msgstr "立即緊密壓縮"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:44 scripts/services/ServerStatus.js:68
|
||
msgid "Compacting remote data …"
|
||
msgstr "正在緊密壓縮遠端資料 ..."
|
||
|
||
#: templates/backup-result/box.html:35
|
||
msgid "Complete log"
|
||
msgstr "完整記錄"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:41
|
||
msgid "Completing backup …"
|
||
msgstr "正在完成備份 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:39
|
||
msgid "Completing previous backup …"
|
||
msgstr "正在完成上一次備份 ..."
|
||
|
||
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "電腦"
|
||
|
||
#: templates/import.html:9
|
||
msgid "Configuration file:"
|
||
msgstr "設定檔:"
|
||
|
||
#: templates/home.html:56
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "設定:"
|
||
|
||
#: templates/addwizard.html:9
|
||
msgid "Configure a new backup"
|
||
msgstr "設定一個新備份"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
|
||
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "確認刪除"
|
||
|
||
#: templates/export.html:30
|
||
msgid "Confirm encryption passphrase"
|
||
msgstr "確認加密密碼"
|
||
|
||
#: templates/export.html:29
|
||
msgid "Confirm passphrase"
|
||
msgstr "確認密碼"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
||
msgid "Confirmation required"
|
||
msgstr "需要確認"
|
||
|
||
#: templates/restoredirect.html:80
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "連線"
|
||
|
||
#: index.html:312
|
||
msgid "Connect now"
|
||
msgstr "立即連線"
|
||
|
||
#: index.html:305
|
||
msgid "Connecting to server …"
|
||
msgstr "正在連線到伺服器 ..."
|
||
|
||
#: index.html:313
|
||
msgid "Connecting …"
|
||
msgstr "連線中..."
|
||
|
||
#: index.html:297
|
||
msgid "Connection lost"
|
||
msgstr "連線失敗"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
||
msgid "Connection worked!"
|
||
msgstr "連線已建立!"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
|
||
#: templates/backends/azure.html:3
|
||
msgid "Container name"
|
||
msgstr "容器名稱"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:49
|
||
msgid "Container region"
|
||
msgstr "容器區域"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:69
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "繼續"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
||
msgid "Continue without encryption"
|
||
msgstr "不加密並繼續"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "已複製"
|
||
|
||
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
|
||
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
|
||
msgstr "複製目標 URL 至剪貼簿"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "複製 URL"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
|
||
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
|
||
msgstr "複製失敗。請手動複製 URL"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/box.html:41
|
||
msgid "Copy log"
|
||
msgstr "複製 log"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:741
|
||
msgid "Core options"
|
||
msgstr "核心選項"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:34
|
||
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
|
||
msgstr "正在計算 ({{files}} 個檔案, {{size}})"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:170
|
||
msgid "Crashes only"
|
||
msgstr "只有當機"
|
||
|
||
#: templates/home.html:75
|
||
msgid "Create bug report …"
|
||
msgstr "建立問題報告 ..."
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
||
msgid "Create folder?"
|
||
msgstr "建立資料夾?"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
||
msgid "Created new limited user"
|
||
msgstr "建立新的受限使用者"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:63
|
||
msgid "Creating bug report …"
|
||
msgstr "正在建立問題報告 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
|
||
msgid "Creating new user with limited access …"
|
||
msgstr "正在建立有限制存取的新使用者 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:52
|
||
msgid "Creating target folders …"
|
||
msgstr "正在建立目標資料夾 ..."
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:368
|
||
msgid "Creating temporary backup …"
|
||
msgstr "正在建立暫存備份 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
|
||
msgid "Creating user …"
|
||
msgstr "正在創建用戶..."
|
||
|
||
#: templates/home.html:105
|
||
msgid "Current action:"
|
||
msgstr "目前動作:"
|
||
|
||
#: templates/home.html:115
|
||
msgid "Current file:"
|
||
msgstr "目前檔案:"
|
||
|
||
#: templates/updatechangelog.html:4
|
||
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
||
msgstr "目前版本 {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
||
|
||
#: templates/backends/s3.html:17
|
||
msgid "Custom S3 endpoint"
|
||
msgstr "自訂 S3 進入點"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:13
|
||
msgid "Custom authentication url"
|
||
msgstr "自訂授權 URL"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:327
|
||
msgid "Custom backup retention"
|
||
msgstr "自訂備份保留規則"
|
||
|
||
#: templates/backends/s3.html:39
|
||
msgid "Custom region for creating buckets"
|
||
msgstr "自定區域以建立 Bucket "
|
||
|
||
#: templates/home.html:66
|
||
msgid "Database …"
|
||
msgstr "資料庫 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:129
|
||
msgid "Default ({{channelname}})"
|
||
msgstr "預設 ({{channelname}})"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:193
|
||
msgid "Default excludes"
|
||
msgstr "預設排除"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:190
|
||
msgid "Default options"
|
||
msgstr "預設選項"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
|
||
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
|
||
msgstr "刪除階段 (舊版本備份)"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
|
||
msgid "Delete backup"
|
||
msgstr "刪除備份"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:324
|
||
msgid "Delete backups that are older than"
|
||
msgstr "刪除指定條件以前的備份"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:13
|
||
msgid "Delete local database"
|
||
msgstr "刪除本機資料庫"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:68
|
||
msgid "Delete remote control setup"
|
||
msgstr "删除遠端控制設定"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
|
||
msgid "Delete remote files"
|
||
msgstr "刪除遠端檔案"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:26
|
||
msgid "Delete the local database"
|
||
msgstr "刪除本機資料庫"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:41
|
||
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
|
||
msgstr "刪除遠端儲存區的 {{filecount}} 個檔案 ({{filesize}}) 嗎?"
|
||
|
||
#: templates/home.html:60
|
||
msgid "Delete …"
|
||
msgstr "刪除 ..."
|
||
|
||
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已刪除"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
|
||
msgid "Deleted Versions"
|
||
msgstr "已刪除版本"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
|
||
msgid "Deleted files"
|
||
msgstr "已刪除檔案"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:65
|
||
msgid "Deleting remote files …"
|
||
msgstr "正在刪除遠端檔案 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:43
|
||
msgid "Deleting unwanted files …"
|
||
msgstr "正在刪除不需要的檔案 ..."
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:43
|
||
msgid "Description (optional)"
|
||
msgstr "說明 (可省略)"
|
||
|
||
#: templates/home.html:46
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "說明:"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:60
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:25
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "目的地"
|
||
|
||
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
|
||
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
|
||
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
|
||
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
|
||
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
|
||
msgid "Destination path"
|
||
msgstr "目的路徑"
|
||
|
||
#: templates/log.html:32
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
|
||
#: templates/notificationarea.html:40
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: templates/notificationarea.html:50
|
||
msgid "Dismiss all"
|
||
msgstr "全部忽略"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:108
|
||
msgid "Display and color theme"
|
||
msgstr "佈景主題設定"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
||
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
|
||
msgstr "您真的要刪除 \"{{name}}\" 這個備份?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
||
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
|
||
msgstr "您真的要刪除 {{name}} 這個本機資料庫?"
|
||
|
||
#: templates/export.html:53
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
|
||
#: templates/updatechangelog.html:10
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下載"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
|
||
msgid "Downloaded files"
|
||
msgstr "已下載檔案"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:56
|
||
msgid "Downloading files …"
|
||
msgstr "正在下載檔案 ..."
|
||
|
||
#: templates/notificationarea.html:26
|
||
msgid "Downloading update…"
|
||
msgstr "正在下載更新 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:343
|
||
msgid "Duplicate option {{opt}}"
|
||
msgstr "重複選項 {{opt}}"
|
||
|
||
#: index.html:254
|
||
msgid "Duplicati Website"
|
||
msgstr "Duplicati 官方網站"
|
||
|
||
#: index.html:248
|
||
msgid "Duplicati forum"
|
||
msgstr "Duplicati 論壇"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:93
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
|
||
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
|
||
" be run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Duplicati 將於作業系統啟動後執行,但將會保持在暫停狀態。此時 Duplicati 將以最少資源使用率的情況下常駐,不會進行備份作業。"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
|
||
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
|
||
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
|
||
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
|
||
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
|
||
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
|
||
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
|
||
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
|
||
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"每個備份都會關聯到一個本機資料庫,裡面儲存有備份目的地的相關資訊。\n"
|
||
" 當您刪除備份時,您可以只刪除本機資料庫而不影響恢復備份目的地備份檔的還原能力。\n"
|
||
" 如果您使用本機資料庫做命令列方式備份,您將資料庫保留好。"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
|
||
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
|
||
msgid "Edit as list"
|
||
msgstr "編輯清單"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
|
||
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
|
||
msgid "Edit as text"
|
||
msgstr "編輯文字內容"
|
||
|
||
#: templates/home.html:58
|
||
msgid "Edit …"
|
||
msgstr "編輯 ..."
|
||
|
||
#: templates/settings.html:64
|
||
msgid "Enable remote control"
|
||
msgstr "允許遠端控制"
|
||
|
||
#: templates/export.html:22
|
||
msgid "Encrypt file"
|
||
msgstr "加密檔案"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
|
||
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "加密方式"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
||
msgid "Encryption changed"
|
||
msgstr "加密方式已變更"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
|
||
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
|
||
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
|
||
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
|
||
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
|
||
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
|
||
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "結束"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr "輸入 URL"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:341
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
|
||
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
|
||
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
|
||
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
|
||
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
|
||
msgstr ""
|
||
"手動輸入備份保留原則。可用關鍵字 D/W/Y,分別代表 "
|
||
"日/週/年。語法如下:7D:1D,4W:1W,36M:1M。上述例子表示,每7日保留1份,每4週保留1份,每36個月保留1份。您也可以寫成 "
|
||
"1W:1D,1M:1W,3Y:1M。"
|
||
|
||
#: templates/restoredirect.html:61
|
||
msgid "Enter backup passphrase, if any"
|
||
msgstr "輸入備份密碼,如果有的話"
|
||
|
||
#: templates/addwizard.html:10
|
||
msgid "Enter configuration details"
|
||
msgstr "進入設定細節"
|
||
|
||
#: templates/export.html:26
|
||
msgid "Enter encryption passphrase"
|
||
msgstr "輸入加密密碼"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:196
|
||
msgid "Enter expression here"
|
||
msgstr "在這裡輸入運算式"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:90
|
||
msgid "Enter the destination path"
|
||
msgstr "輸入目的地路徑"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
||
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
||
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
|
||
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
|
||
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
|
||
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
||
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
||
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
||
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:402
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "錯誤!"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:169
|
||
msgid "Errors and crashes"
|
||
msgstr "錯誤與當機"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
|
||
msgid "Examined"
|
||
msgstr "已檢查"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:214
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "例外"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:131
|
||
msgid "Exclude directories whose names contain"
|
||
msgstr "排除目錄名稱含有"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:187
|
||
msgid "Exclude expression"
|
||
msgstr "排除表示式"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:150
|
||
msgid "Exclude file"
|
||
msgstr "例外檔案"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:157
|
||
msgid "Exclude file extension"
|
||
msgstr "例外副檔名"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:137
|
||
msgid "Exclude files whose names contain"
|
||
msgstr "排除檔案名稱包含有"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:172
|
||
msgid "Exclude filter group"
|
||
msgstr "例外篩選群組"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:143
|
||
msgid "Exclude folder"
|
||
msgstr "例外資料夾"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:162
|
||
msgid "Exclude regular expression"
|
||
msgstr "排除的正規表示式"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
||
msgid "Existing file found"
|
||
msgstr "檔案已存在"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:145
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "實驗版 (Experimental)"
|
||
|
||
#: templates/export.html:35
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "匯出"
|
||
|
||
#: templates/export.html:2
|
||
msgid "Export backup configuration"
|
||
msgstr "匯出備份設定"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
|
||
msgid "Export configuration"
|
||
msgstr "匯出設定"
|
||
|
||
#: templates/export.html:18
|
||
msgid "Export passwords"
|
||
msgstr "匯出密碼"
|
||
|
||
#: templates/home.html:59
|
||
msgid "Export …"
|
||
msgstr "匯出 ..."
|
||
|
||
#: templates/export.html:39
|
||
msgid "Exporting …"
|
||
msgstr "正在匯出 ..."
|
||
|
||
#: templates/externallink.html:1
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "外部連結"
|
||
|
||
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
|
||
msgid "FTP (Alternative)"
|
||
msgstr "FTP (替代)"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
||
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
|
||
msgstr "建立暫存資料庫失敗:{{message}}"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
||
msgid "Failed to connect:"
|
||
msgstr "連線失敗:"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
||
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
||
#: scripts/services/LogService.js:29
|
||
msgid "Failed to connect: {{message}}"
|
||
msgstr "連線失敗:{{message}}"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
|
||
msgid "Failed to delete:"
|
||
msgstr "刪除失敗:"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
||
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
|
||
msgstr "列取路徑資訊失敗: {{message}}"
|
||
|
||
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
|
||
msgid "Failed to find backup:"
|
||
msgstr "尋找備份失敗:"
|
||
|
||
#: scripts/directives/notificationArea.js:68
|
||
msgid "Failed to get bug report URL: {{message}}"
|
||
msgstr "無法獲得錯誤報告的 URL: {{message}}"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
|
||
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
|
||
msgid "Failed to import: {{message}}"
|
||
msgstr "匯入失敗: {{message}}"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
|
||
msgid "Failed to read backup defaults:"
|
||
msgstr "讀取備份預設值失敗︰"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
|
||
msgid "Failed to read file: {{message}}"
|
||
msgstr "檔案讀取失敗: {{message}}"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
||
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
|
||
msgstr "還原檔案失敗:{{message}}"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
|
||
msgid "Failed to save:"
|
||
msgstr "儲存失敗:"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:120
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:159
|
||
msgid "Fetching path information …"
|
||
msgstr "正在列舉路徑資訊 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:80
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:237
|
||
msgid "Files larger than:"
|
||
msgstr "檔案大小超過:"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:163
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
#: templates/commandline.html:57
|
||
msgid "Finished!"
|
||
msgstr "已完成!"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:191
|
||
msgid "First run setup"
|
||
msgstr "執行初始化設定"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:51
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "資料夾"
|
||
|
||
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
|
||
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
|
||
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
|
||
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
|
||
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
|
||
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
|
||
msgid "Folder path"
|
||
msgstr "資料夾路徑"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:114
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "週五"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:90
|
||
msgid "GByte"
|
||
msgstr "GByte"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:123
|
||
msgid "GByte/s"
|
||
msgstr "GByte/s"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:38
|
||
msgid "GCS Project ID"
|
||
msgstr "GCS Project ID"
|
||
|
||
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
|
||
#: templates/backuplog.html:6
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:36
|
||
msgid "General backup settings"
|
||
msgstr "一般備份設定"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:305
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "一般選項"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:73
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "產生"
|
||
|
||
#: templates/backends/s3.html:88
|
||
msgid "Generate IAM access policy"
|
||
msgstr "產生 IAM access policy"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:70
|
||
msgid "Getting file versions …"
|
||
msgstr "正在取得檔案版本 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
|
||
msgid "Group email"
|
||
msgstr "群組郵件"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
|
||
msgid "Hidden files"
|
||
msgstr "隱藏檔案"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:68
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隱藏"
|
||
|
||
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首頁"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:24
|
||
msgid "Hostnames"
|
||
msgstr "主機名稱"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
|
||
#: templates/settings.html:91
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "小時"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:111
|
||
msgid "How do you want to handle existing files?"
|
||
msgstr "您如何處理既有檔案?"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:70
|
||
msgid "Hyper-V Machine"
|
||
msgstr "Hyper-V 主機"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:72
|
||
msgid "Hyper-V Machines"
|
||
msgstr "Hyper-V 主機"
|
||
|
||
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
|
||
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:261
|
||
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
|
||
msgstr "如果已錯過時間,將儘可能快速進行這個工作。"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:361
|
||
msgid ""
|
||
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr "如果有更新的備份存在,則刪除比這個日期早的所有備份。"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
|
||
"Are you sure this is what you want?"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果沒有輸入路徑,將會儲存所有檔案在登入資料夾。\n"
|
||
"確定這是您要的嗎?"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:40
|
||
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
|
||
msgstr "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
|
||
|
||
#: templates/import.html:29
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "匯入"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
|
||
msgid "Import Destination URL"
|
||
msgstr "匯入目的地 URL"
|
||
|
||
#: templates/import.html:3
|
||
msgid "Import backup configuration"
|
||
msgstr "匯入備份設定"
|
||
|
||
#: templates/addwizard.html:15
|
||
msgid "Import from a file"
|
||
msgstr "從檔案匯入"
|
||
|
||
#: templates/import.html:19
|
||
msgid "Import metadata"
|
||
msgstr "匯入 metadata"
|
||
|
||
#: templates/import.html:33
|
||
msgid "Importing …"
|
||
msgstr "正在匯入 ..."
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
||
msgid "Include a file?"
|
||
msgstr "包含檔案?"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:183
|
||
msgid "Include expression"
|
||
msgstr "包含表示式"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:167
|
||
msgid "Include regular expression"
|
||
msgstr "包含正則表示式"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:151
|
||
msgid ""
|
||
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
|
||
msgstr "僅針對開發人員的個別組建版本,請不要使用在重要資料上。"
|
||
|
||
#: scripts/services/DialogService.js:27
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
|
||
msgid "Invalid retention time"
|
||
msgstr "保留時間無效"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
|
||
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
|
||
msgstr ""
|
||
"可以在無密碼的情況下連接到 FTP。\n"
|
||
"您確定您的 FTP 伺服器支援無密碼登錄嗎?"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:88
|
||
msgid "KByte"
|
||
msgstr "KByte"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:121
|
||
msgid "KByte/s"
|
||
msgstr "KByte/s"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:325
|
||
msgid "Keep a specific number of backups"
|
||
msgstr "保留指定份數的備份"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:323
|
||
msgid "Keep all backups"
|
||
msgstr "保留所有備份"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:18
|
||
msgid "Keystone API version"
|
||
msgstr "Keystone API 版本"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:98
|
||
msgid "Language in user interface"
|
||
msgstr "使用者介面語言"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "上個月"
|
||
|
||
#: templates/home.html:80
|
||
msgid "Last successful backup:"
|
||
msgstr "上一次成功備份:"
|
||
|
||
#: templates/restorewizard.html:27
|
||
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
|
||
msgstr "上一次成功還原:{{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "最新"
|
||
|
||
#: templates/about.html:6
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "函式庫"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:70
|
||
msgid "Listing backup dates …"
|
||
msgstr "正在列出備份日期 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:66
|
||
msgid "Listing remote files for purge …"
|
||
msgstr "正在列出要清除的遠端檔案..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:64
|
||
msgid "Listing remote files …"
|
||
msgstr "正在列出遠端檔案 ..."
|
||
|
||
#: templates/log.html:7
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "即時"
|
||
|
||
#: templates/addwizard.html:16
|
||
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
|
||
msgstr "從匯出的備份作業或儲存區來載入組態設定"
|
||
|
||
#: templates/restorewizard.html:16
|
||
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
|
||
msgstr "從匯出的備份作業或儲存區來載入備份目的地"
|
||
|
||
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
|
||
#: templates/log.html:24
|
||
msgid "Load older data"
|
||
msgstr "載入較舊的資料"
|
||
|
||
#: templates/about.html:43 templates/about.html:49 templates/about.html:55
|
||
#: templates/backuplog.html:12 templates/backuplog.html:22
|
||
#: templates/backuplog.html:29 templates/backuplog.html:40
|
||
#: templates/log.html:12 templates/log.html:23
|
||
#: templates/updatechangelog.html:7
|
||
msgid "Loading …"
|
||
msgstr "載入中 ..."
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:23
|
||
msgid "Local database path:"
|
||
msgstr "本機資料庫路徑:"
|
||
|
||
#: templates/backends/rclone.html:2
|
||
msgid "Local repository"
|
||
msgstr "本機 repository"
|
||
|
||
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
|
||
msgid "Local storage"
|
||
msgstr "本機儲存區"
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:20
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:21
|
||
msgid "Location where buckets are created"
|
||
msgstr "建立 Buckets 的位置"
|
||
|
||
#: templates/backuplog.html:3
|
||
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
|
||
msgstr "<b>{{Backup.Backup.Name}}</b> 的記錄資料"
|
||
|
||
#: templates/log.html:3
|
||
msgid "Log data from the server"
|
||
msgstr "伺服器上的記錄"
|
||
|
||
#: index.html:226
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:89
|
||
msgid "MByte"
|
||
msgstr "MByte"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:122
|
||
msgid "MByte/s"
|
||
msgstr "MByte/s"
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:8
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "維護"
|
||
|
||
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
|
||
msgid "Manually type path"
|
||
msgstr "手動輸入路徑"
|
||
|
||
#: templates/throttle.html:15
|
||
msgid "Max download speed"
|
||
msgstr "最大下載速度"
|
||
|
||
#: templates/throttle.html:5
|
||
msgid "Max upload speed"
|
||
msgstr "最大上傳速度"
|
||
|
||
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
|
||
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
|
||
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
|
||
#: templates/settings.html:90
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "分鐘"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
||
msgid "Missing name"
|
||
msgstr "遺失名稱"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
||
msgid "Missing passphrase"
|
||
msgstr "遺失密碼"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
||
msgid "Missing sources"
|
||
msgstr "遺失來源"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "已修改"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:110
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "週一"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:31
|
||
msgid "Move existing database"
|
||
msgstr "搬移已存在資料庫"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
||
msgid "Move failed:"
|
||
msgstr "搬移失敗:"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:54
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "My Documents"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:56
|
||
msgid "My Music"
|
||
msgstr "My Music"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:40
|
||
msgid "My Photos"
|
||
msgstr "My Photos"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:58
|
||
msgid "My Pictures"
|
||
msgstr "My Pictures"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: templates/home.html:87
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "從未"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
||
msgid ""
|
||
"New user name is {{user}}.\n"
|
||
"Updated credentials to use the new limited user"
|
||
msgstr ""
|
||
"新使用者名稱是 {{user}}.\n"
|
||
"更新憑證以使用新的受限使用者帳號"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
|
||
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
|
||
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
|
||
#: templates/restorewizard.html:36
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: templates/home.html:91
|
||
msgid "Next scheduled run:"
|
||
msgstr "下一次排程執行:"
|
||
|
||
#: index.html:183
|
||
msgid "Next scheduled task:"
|
||
msgstr "下一個排程工作:"
|
||
|
||
#: index.html:180
|
||
msgid "Next task:"
|
||
msgstr "下一個工作:"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:264
|
||
msgid "Next time"
|
||
msgstr "下一次"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
||
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
||
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
|
||
msgid ""
|
||
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to approve the reported host key?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to approve the reported host key?"
|
||
|
||
#: templates/edituri.html:12
|
||
msgid "No editor found for the "{{backend}}" storage type"
|
||
msgstr "找不到 "{{backend}}" 儲存區類型"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "不加密"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
||
msgid "No items selected"
|
||
msgstr "沒有選擇"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
||
msgid "No items to restore, please select one or more items"
|
||
msgstr "沒有要還原的項目,請至少選擇一個項目"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
||
msgid "No passphrase entered"
|
||
msgstr "沒有輸入密碼"
|
||
|
||
#: index.html:185
|
||
msgid "No scheduled tasks"
|
||
msgstr "沒有排程工作"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
||
msgid "Non-matching passphrase"
|
||
msgstr "密碼不相符"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:171
|
||
msgid "None / disabled"
|
||
msgstr "無 / 取消"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
||
msgid "Not using encryption"
|
||
msgstr "未使用加密"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:330
|
||
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
|
||
msgstr "什麼都不刪除。備份大小將隨著每次異動而持續增長。"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
|
||
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
|
||
#: scripts/services/DialogService.js:58
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
|
||
#: templates/settings.html:206
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:348
|
||
msgid ""
|
||
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
|
||
"are deleted."
|
||
msgstr "當備份數量超過指定數目,最舊的備份將被刪除。"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:7
|
||
msgid "OpenStack AuthURI"
|
||
msgstr "OpenStack AuthURI"
|
||
|
||
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
|
||
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
|
||
msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "已開啟"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:203
|
||
msgid "Operating System"
|
||
msgstr "作業系統"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/entryline.html:2
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "作業"
|
||
|
||
#: templates/home.html:50
|
||
msgid "Operations:"
|
||
msgstr "作業:"
|
||
|
||
#: templates/backends/file.html:34
|
||
msgid "Optional authentication password"
|
||
msgstr "(非必要)認證密碼"
|
||
|
||
#: templates/backends/file.html:30
|
||
msgid "Optional authentication username"
|
||
msgstr "(非必要)認證帳號"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
|
||
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:81
|
||
msgid "Original location"
|
||
msgstr "原始位置"
|
||
|
||
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:334
|
||
msgid ""
|
||
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
|
||
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
|
||
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
|
||
msgstr "智慧保留模式,兼具長時間保存與短時間份數考量。保留每7天、每4週、每12個月均有一份備份。"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:114
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆寫"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
|
||
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: templates/import.html:14
|
||
msgid "Passphrase (if encrypted)"
|
||
msgstr "密碼 (如果已加密)"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
||
msgid "Passphrase changed"
|
||
msgstr "密碼已變更"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
||
msgid "Passphrases are not matching"
|
||
msgstr "密碼不相符"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
|
||
msgid "Passphrases do not match"
|
||
msgstr "密碼不相符"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
|
||
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
|
||
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
|
||
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
|
||
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
|
||
#: templates/backends/smb.html:42
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:55
|
||
msgid "Patching files with local blocks …"
|
||
msgstr "使用本機區塊修復檔案中 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
||
msgid "Path not found"
|
||
msgstr "找不到路徑"
|
||
|
||
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
|
||
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
|
||
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
|
||
#: templates/backends/smb.html:28
|
||
msgid "Path on server"
|
||
msgstr "伺服器路徑"
|
||
|
||
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
|
||
#: templates/backends/s3.html:62
|
||
msgid "Path or subfolder in the bucket"
|
||
msgstr "Bucket 裡的路徑或子資料夾"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:75
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:73
|
||
msgid "Pause after startup or hibernation"
|
||
msgstr "當啟動或休眠後暫停"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:56
|
||
msgid "Pause options"
|
||
msgstr "暫停選項"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:123
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "權限"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:85
|
||
msgid "Pick location"
|
||
msgstr "選擇位置"
|
||
|
||
#: templates/restorewizard.html:10
|
||
msgid "Point to your backup files and restore from there"
|
||
msgstr "指向您的備份檔案,將會由此還原"
|
||
|
||
#: templates/backends/generic.html:9
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "連接埠"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:30
|
||
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
|
||
msgstr "關閉從系統列 (Tray) 圖示自動登入"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
|
||
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
|
||
#: templates/restoredirect.html:81
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: templates/home.html:107
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "正在處理:"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:39
|
||
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
|
||
msgstr "ProjectID is optional if the bucket exist"
|
||
|
||
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
|
||
msgid "Proprietary"
|
||
msgstr "雲端服務"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
|
||
msgid "Purge Phase"
|
||
msgstr "清除階段"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
|
||
msgid "Purging files complete!"
|
||
msgstr "檔案清除完成!"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:67
|
||
msgid "Purging files …"
|
||
msgstr "正在清理檔案 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:49
|
||
msgid "Rebuilding local database …"
|
||
msgstr "正在重建本機資料庫 ..."
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:17
|
||
msgid "Recreate (delete and repair)"
|
||
msgstr "重新建立(刪除並修復)"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
|
||
msgid "Recreate Database Phase"
|
||
msgstr "重建資料庫階段"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:59
|
||
msgid "Recreating database …"
|
||
msgstr "正在重建資料庫 ..."
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
|
||
msgid "Registering temporary backup …"
|
||
msgstr "正在註冊暫時備份 ..."
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
||
msgid "Relative paths not allowed"
|
||
msgstr "不允許使用相對路徑"
|
||
|
||
#: index.html:309
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "重新載入"
|
||
|
||
#: templates/backuplog.html:7
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "遠端"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "遠端 Path"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
|
||
msgid "Remote Repository"
|
||
msgstr "遠端 Repository"
|
||
|
||
#: templates/backends/rclone.html:10
|
||
msgid "Remote path"
|
||
msgstr "遠端 path"
|
||
|
||
#: templates/backends/rclone.html:6
|
||
msgid "Remote repository"
|
||
msgstr "遠端 repository"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:307
|
||
msgid "Remote volume size"
|
||
msgstr "遠端區塊大小"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:203
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
|
||
msgid "Remove option"
|
||
msgstr "移除選項"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
|
||
msgid "Removed files"
|
||
msgstr "檔案已移除"
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "修復"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
|
||
msgid "Repair Phase"
|
||
msgstr "修復階段"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:61
|
||
msgid "Repairing database …"
|
||
msgstr "正在修復資料庫 ..."
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:62
|
||
msgid "Repeat Passphrase"
|
||
msgstr "重複密碼"
|
||
|
||
#: templates/home.html:72
|
||
msgid "Reporting:"
|
||
msgstr "報告︰"
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:28
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: index.html:214 templates/restore.html:137
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "還原"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
|
||
msgid "Restore complete!"
|
||
msgstr "還原完成!"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:45
|
||
msgid "Restore files"
|
||
msgstr "還原檔案"
|
||
|
||
#: templates/home.html:53
|
||
msgid "Restore files …"
|
||
msgstr "還原檔案 ..."
|
||
|
||
#: templates/restore.html:48
|
||
msgid "Restore from"
|
||
msgstr "還原檔案從 "
|
||
|
||
#: templates/import.html:4
|
||
msgid "Restore from backup configuration"
|
||
msgstr "從備份設定檔還原"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
|
||
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
|
||
msgid "Restore options"
|
||
msgstr "還原選項"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:126
|
||
msgid "Restore read/write permissions"
|
||
msgstr "還原讀/寫權限"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/restore-items.html:2
|
||
msgid "Restored Files"
|
||
msgstr "已還原檔案"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/restore-items.html:6
|
||
msgid "Restored Folders"
|
||
msgstr "已還原資料夾"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/restore-items.html:10
|
||
msgid "Restored Symlinks"
|
||
msgstr "已還原符號連結"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:383
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:405
|
||
msgid "Restoring files …"
|
||
msgstr "正在還原檔案 ..."
|
||
|
||
#: index.html:217
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "繼續"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
|
||
msgid "Rewritten File Lists"
|
||
msgstr "覆寫檔案清單"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:269
|
||
msgid "Run again every"
|
||
msgstr "重複執行於每"
|
||
|
||
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
|
||
msgid "Run now"
|
||
msgstr "立即執行"
|
||
|
||
#: templates/commandline.html:44
|
||
msgid "Running commandline entry"
|
||
msgstr "Running commandline entry"
|
||
|
||
#: index.html:172
|
||
msgid "Running task:"
|
||
msgstr "正在執行工作:"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:25
|
||
msgid "Running …"
|
||
msgstr "正在執行 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
|
||
msgid "S3 Compatible"
|
||
msgstr "S3 相容"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:130
|
||
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
|
||
msgstr "與目前已安裝版本相同: {{channelname}}"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:115
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "週六"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: templates/localdatabase.html:30
|
||
msgid "Save and repair"
|
||
msgstr "儲存並修復"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:118
|
||
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
|
||
msgstr "在檔案名稱中儲存不同版本的時間戳記"
|
||
|
||
#: templates/import.html:24
|
||
msgid "Save immediately"
|
||
msgstr "立即儲存"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:53
|
||
msgid "Scanning existing files …"
|
||
msgstr "正在掃描已存在檔案 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:54
|
||
msgid "Scanning for local blocks …"
|
||
msgstr "正在掃描本機區塊 ..."
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "排程"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:60
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜尋"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:56
|
||
msgid "Search for files"
|
||
msgstr "搜尋檔案"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: templates/log.html:30
|
||
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
|
||
msgstr "選擇一個記錄等級以查看訊息︰"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
|
||
#: templates/restoredirect.html:23
|
||
msgid "Select files"
|
||
msgstr "選擇檔案"
|
||
|
||
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
|
||
#: templates/backends/smb.html:17
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "伺服器"
|
||
|
||
#: templates/backends/generic.html:7
|
||
msgid "Server and port"
|
||
msgstr "伺服器與連接埠"
|
||
|
||
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
|
||
msgid "Server hostname or IP"
|
||
msgstr "伺服器名稱或 IP"
|
||
|
||
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
||
msgid "Server is currently paused,"
|
||
msgstr "伺服器目前已暫停,"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
||
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
|
||
msgstr "伺服器目前已暫停,請問您現在要繼續嗎?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
||
msgid "Server paused"
|
||
msgstr "伺服器目前已暫停"
|
||
|
||
#: templates/about.html:71
|
||
msgid "Server state properties"
|
||
msgstr "伺服器狀態屬性"
|
||
|
||
#: index.html:220 templates/settings.html:2
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
|
||
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "顯示"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:132
|
||
msgid "Show advanced editor"
|
||
msgstr "顯示進階編輯器"
|
||
|
||
#: templates/about.html:8
|
||
msgid "Show log"
|
||
msgstr "顯示記錄"
|
||
|
||
#: templates/home.html:74
|
||
msgid "Show log …"
|
||
msgstr "顯示記錄 ..."
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:135
|
||
msgid "Show treeview"
|
||
msgstr "顯示樹狀清單"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:326
|
||
msgid "Smart backup retention"
|
||
msgstr "智慧管理備份數"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
|
||
"name"
|
||
msgstr "某些 OpenStack 供應商允許 API Key 而不用密碼與 Tenant 名稱"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:26
|
||
msgid "Source Data"
|
||
msgstr "來源資料"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/top-right-box.html:1
|
||
msgid "Source Files"
|
||
msgstr "來源檔案"
|
||
|
||
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
|
||
msgid "Source data"
|
||
msgstr "來源資料"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:149
|
||
msgid "Source folders"
|
||
msgstr "來源資料夾"
|
||
|
||
#: templates/home.html:96
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "來源:"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:146
|
||
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
|
||
msgstr "僅針對開發人員的特定組建版本,請不要使用在重要資料上。"
|
||
|
||
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
|
||
msgid "Standard protocols"
|
||
msgstr "標準通訊協定"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
|
||
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
|
||
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
|
||
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
|
||
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
|
||
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
|
||
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:36
|
||
msgid "Starting backup …"
|
||
msgstr "正在開始備份 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||
msgid "Starting restore …"
|
||
msgstr "正在開始還原..."
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:379
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:403
|
||
msgid "Starting the restore process …"
|
||
msgstr "正在開始還原程序 ..."
|
||
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
||
msgid "Stop after the current file"
|
||
msgstr "這個檔案完成後停止"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:106
|
||
msgid "Stop running backup"
|
||
msgstr "停止正在進行的備份"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:115
|
||
msgid "Stop running task"
|
||
msgstr "停止正在進行的工作"
|
||
|
||
#: index.html:168
|
||
msgid "Stopping after the current file:"
|
||
msgstr "正在等檔案完成後停止:"
|
||
|
||
#: index.html:173
|
||
msgid "Stopping task:"
|
||
msgstr "正在停止工作:"
|
||
|
||
#: templates/edituri.html:3
|
||
msgid "Storage Type"
|
||
msgstr "儲存區類型"
|
||
|
||
#: templates/backends/s3.html:45
|
||
msgid "Storage class"
|
||
msgstr "儲存區等級"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:32
|
||
msgid "Storage class for creating a bucket"
|
||
msgstr "建立 Bucket 的儲存類型"
|
||
|
||
#: templates/log.html:6
|
||
msgid "Stored"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "強"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:116
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "週日"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:78
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "符號連結"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||
msgid "System Files"
|
||
msgstr "系統檔案"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:166
|
||
msgid "System default ({{levelname}})"
|
||
msgstr "系統預設 ({{levelname}})"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
|
||
msgid "System files"
|
||
msgstr "系統檔案"
|
||
|
||
#: templates/about.html:7
|
||
msgid "System info"
|
||
msgstr "系統資訊"
|
||
|
||
#: templates/about.html:63
|
||
msgid "System properties"
|
||
msgstr "系統屬性"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:91
|
||
msgid "TByte"
|
||
msgstr "TByte"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:124
|
||
msgid "TByte/s"
|
||
msgstr "TByte/s"
|
||
|
||
#: templates/waitarea.html:5
|
||
msgid "Task is running"
|
||
msgstr "工作正在執行"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:209
|
||
msgid "Temporary Files"
|
||
msgstr "暫存檔案"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
|
||
msgid "Temporary files"
|
||
msgstr "暫存檔案"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
|
||
msgid "Test Phase"
|
||
msgstr "測試階段"
|
||
|
||
#: templates/edituri.html:21
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "測試連線"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:52
|
||
msgid "Testing permissions …"
|
||
msgstr "正在測試權限 ..."
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
|
||
msgid "Testing …"
|
||
msgstr "測試中 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
|
||
msgid ""
|
||
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
|
||
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 '{{fieldname}}' 欄位當中有無效字元: {{character}} (value: {{value}}, index: "
|
||
"{{pos}})"
|
||
|
||
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
||
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
|
||
msgstr "這個備份已遺失,是否要刪除?"
|
||
|
||
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
|
||
msgstr "這是已經不存在的臨時備份,因此已無記錄資料。"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
||
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
|
||
msgstr "Bucket 名稱應該全部小寫,要自動轉換嗎?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
|
||
"unencrypted file containing your passwords?"
|
||
msgstr "設定應該注意安全,您確定將含有密碼的設定儲存為不加密的檔案嗎?"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:112
|
||
msgid "The dark theme (by Michal)"
|
||
msgstr "深色主題 (by Michal)"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:111
|
||
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
|
||
msgstr "預設白色主題 (by Alex)"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
||
msgid ""
|
||
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
|
||
"Create it now?"
|
||
msgstr "資料夾 {{folder}} 不存在,是否立即建立?"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
|
||
msgid ""
|
||
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
|
||
msgstr ""
|
||
"主機金鑰已變更,如果是正確的請您與伺服器管理員聯繫,否則您可能已遭受中間人攻擊。\n"
|
||
"\n"
|
||
"你想要更換原先的主機金鑰 \"{{prev}}\" 到 {{key}} 嗎?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
||
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
|
||
msgid "The passwords do not match"
|
||
msgstr "密碼不符"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
||
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
|
||
msgstr "路徑似乎不存在,無論如何你都要加入嗎?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
||
msgid ""
|
||
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to include the specified file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"這個路徑的尾端沒有 '{{dirsep}}' 字元,這表示您指定的是檔案而非資料夾。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您確認是要指定這個檔案嗎?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
||
msgid ""
|
||
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
|
||
"'/'"
|
||
msgstr "必須是絕對路徑,也就是說必須以斜線開頭 '/'"
|
||
|
||
#: templates/backends/s3.html:33
|
||
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
|
||
msgstr "區域參數只有在建立新 Bucket 時套用"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:50
|
||
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
|
||
msgstr "區域參數只使用在在建立新 Bucket 時"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
||
msgid ""
|
||
"The server certificate could not be validated.\n"
|
||
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
|
||
msgstr ""
|
||
"伺服器無法驗證。\n"
|
||
"您要使用這個 SSL 憑證 {{hash}} 嗎?"
|
||
|
||
#: templates/backends/s3.html:49
|
||
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
|
||
msgstr "儲存區類型會影響到可用性以及... 價格"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
|
||
msgid ""
|
||
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
|
||
msgstr "目的資料夾中包含加密檔案,請提供密碼"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
||
msgid ""
|
||
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
|
||
" with only permissions to the selected path?"
|
||
msgstr "這個使用者擁有太多權限,您是否要建立另一個新的使用者,只具備指定路徑的權限?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
|
||
msgid ""
|
||
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
|
||
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
|
||
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
|
||
"destination folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
"這個備份是在另一個作業系統上建立的,在不指定目標資料夾的情況下還原檔案,可能會讓檔案還原到您預期外的地方,請問您是否仍確定繼續而不重新指定資料夾?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "本月"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
|
||
msgid "This week"
|
||
msgstr "本週"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:72
|
||
msgid "Throttle settings"
|
||
msgstr "頻寬限制設定"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:113
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "週四"
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
||
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: templates/export.html:14
|
||
msgid "To File"
|
||
msgstr "到檔案"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
||
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
|
||
msgstr "若要無密碼匯出,請不要勾選\"加密檔案\"核取方塊"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
|
||
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
|
||
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
|
||
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
|
||
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
|
||
"access is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"為了避免基於 DNS 的攻擊,Duplicati 可以用主機名稱作為連接的來源限制。\n"
|
||
"直接使用 IP 與 localhost 是內建允許的方式。\n"
|
||
"若有多個主機名稱,可以用分號 (;) 做為分隔,如果使用萬用字元 (*),則表示所有主機名稱均可以連線至 Duplicaiti,等於關閉此功能;如果內容為空,則只允許使用 IP 與 localhost 進行連線。"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
||
msgid "Trust host certificate?"
|
||
msgstr "信任主機憑證?"
|
||
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
||
msgid "Trust server certificate?"
|
||
msgstr "信任伺服器憑證?"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:111
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "週二"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:133
|
||
msgid "Type passphrase here."
|
||
msgstr "在此這輸入密碼。"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:57
|
||
msgid "Type to highlight files"
|
||
msgstr "輸入字串,符合的檔名會以粗體字方式標示"
|
||
|
||
#: templates/restorewizard.html:25
|
||
msgid "Unknown backup size and versions"
|
||
msgstr "未知的備份大小與版本"
|
||
|
||
#: templates/pause.html:46
|
||
msgid "Until resumed"
|
||
msgstr "手動繼續"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:126
|
||
msgid "Update channel"
|
||
msgstr "更新頻道"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
||
msgid "Update failed:"
|
||
msgstr "更新失敗:"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
||
msgid "Updating with existing database"
|
||
msgstr "正在更新既有資料庫 ..."
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
|
||
msgid "Uploaded files"
|
||
msgstr "已上傳檔案"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:45
|
||
msgid "Uploading verification file …"
|
||
msgstr "正在上傳驗證檔案 ..."
|
||
|
||
#: templates/settings.html:161
|
||
msgid "Usage statistics"
|
||
msgstr "使用統計"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:167
|
||
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
|
||
msgstr "使用統計、警告、錯誤與當機"
|
||
|
||
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "使用 SSL"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
||
msgid "Use existing database?"
|
||
msgstr "使用已存在資料庫?"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
||
msgid "Use weak passphrase"
|
||
msgstr "使用低強度密碼"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
|
||
msgid "Useless"
|
||
msgstr "不使用"
|
||
|
||
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
|
||
msgid "User data"
|
||
msgstr "使用者資料"
|
||
|
||
#: templates/backends/openstack.html:27
|
||
msgid "User domain name"
|
||
msgstr "使用者網域名稱"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
||
msgid "User has too many permissions"
|
||
msgstr "使用者有太多權限"
|
||
|
||
#: templates/settings.html:96
|
||
msgid "User interface settings"
|
||
msgstr "使用者介面設定"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
|
||
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
|
||
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
|
||
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
|
||
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
|
||
#: templates/backends/smb.html:38
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:60
|
||
msgid "Vacuuming database …"
|
||
msgstr "正在清理資料庫 ..."
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:155
|
||
msgid "Validating …"
|
||
msgstr "驗證中 ..."
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
|
||
#: templates/backup-result/test-items.html:2
|
||
msgid "Verifications"
|
||
msgstr "驗證"
|
||
|
||
#: templates/home.html:67
|
||
msgid "Verify files"
|
||
msgstr "驗證檔案"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:37 scripts/services/ServerStatus.js:46
|
||
msgid "Verifying backend data …"
|
||
msgstr "正在驗證後端資料 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:62
|
||
msgid "Verifying files …"
|
||
msgstr "正在驗證檔案 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:38 scripts/services/ServerStatus.js:50
|
||
msgid "Verifying remote data …"
|
||
msgstr "正在驗證遠端資料 ..."
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:57
|
||
msgid "Verifying restored files …"
|
||
msgstr "正在驗證已還原檔案 ..."
|
||
|
||
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
||
msgid "Version ID"
|
||
msgstr "版本 ID"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
|
||
msgid "Very strong"
|
||
msgstr "非常強"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
|
||
msgid "Very weak"
|
||
msgstr "非常弱"
|
||
|
||
#: index.html:245
|
||
msgid "Visit us on"
|
||
msgstr "造訪我們"
|
||
|
||
#: templates/delete.html:44
|
||
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
|
||
msgstr "警告︰ 這將會阻止您日後還原資料。"
|
||
|
||
#: templates/waitarea.html:2
|
||
msgid "Waiting for task to begin"
|
||
msgstr "正在等待工作開始"
|
||
|
||
#: scripts/services/ServerStatus.js:42
|
||
msgid "Waiting for upload to finish …"
|
||
msgstr "等待上傳完成中 ..."
|
||
|
||
#: templates/settings.html:168
|
||
msgid "Warnings, errors and crashes"
|
||
msgstr "警告、錯誤與當機"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:54
|
||
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
|
||
msgstr "我們建議,您將放在您自己控管系統以外的備份都進行加密"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "弱"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
||
msgid "Weak passphrase"
|
||
msgstr "弱密碼"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:112
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "週三"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "週"
|
||
|
||
#: templates/restorewizard.html:3
|
||
msgid "Where do you want to restore from?"
|
||
msgstr "您要從那裡還原?"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:78
|
||
msgid "Where do you want to restore the files to?"
|
||
msgstr "您要還原檔案到哪裡?"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
||
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
||
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
||
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
||
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
|
||
msgstr "是,我已安全的儲存密碼"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
||
msgid "Yes, I understand the risk"
|
||
msgstr "是的,我理解這個風險"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
||
msgid "Yes, I'm brave!"
|
||
msgstr "是的,我敢!"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
||
msgid "Yes, please break my backup!"
|
||
msgstr "是,請中斷我的備份!"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "昨天"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
||
msgid ""
|
||
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
|
||
"Are you sure this is what you want?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您正在變更現有資料庫的路徑。\n"
|
||
"您確定這是您想要的嗎?"
|
||
|
||
#: templates/about.html:28
|
||
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
|
||
msgstr "您正在執行 {{appname}} {{version}}"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
|
||
"encouraged to create a new backup instead"
|
||
msgstr "您已變更加密模式。這可能導致資料損毀。我們建議您建立一個新的備份"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
|
||
"to create a new backup instead."
|
||
msgstr "您變更加密密碼,這個動作不被支援。我們建議您建立一個新的備份。"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
|
||
" data stored on a remote server."
|
||
msgstr "您已選擇備份不加密。建議您應將存在遠端伺服器上的資料予以加密。"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
|
||
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
|
||
msgstr "您已經選擇還原到新的位置,但還沒輸入位置資訊"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
||
msgid ""
|
||
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
|
||
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
|
||
"passphrase."
|
||
msgstr "您已經產生足夠強度的密碼。請確保您已經另外備份好這組密碼,若您遺失這組密碼,您的資料將無法還原。"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
||
msgid "You must choose at least one source folder"
|
||
msgstr "您至少要選擇一個來源資料夾"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
|
||
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
|
||
msgstr "您必須輸入網域名稱以使用 v3 API"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
||
msgid "You must enter a name for the backup"
|
||
msgstr "您必須輸入備份名稱"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
||
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
|
||
msgstr "您必須輸入密碼或取消加密"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
|
||
msgid "You must enter a password to use v3 API"
|
||
msgstr "您必須輸入密碼以使用 v3 API"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
||
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
|
||
msgstr "您必須輸入正數,備份才能保存"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
|
||
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
|
||
msgstr "您必須輸入 tenant (或 project) 名稱以使用 v3 API"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
||
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
|
||
msgstr "您必須輸入有效的起迄時間來保留備份"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
|
||
msgid "You must fill in the password"
|
||
msgstr "您必須輸入密碼"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
|
||
msgid "You must fill in the server name or address"
|
||
msgstr "您必須填寫伺服器名稱或位址"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
|
||
msgid "You must fill in the username"
|
||
msgstr "您必須填寫使用者名稱"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
|
||
msgid "You must fill in {{field}}"
|
||
msgstr "您必須填寫 {{field}}"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
|
||
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
|
||
msgstr "您必須選擇或填寫 AuthURI"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
|
||
msgid "You must select or fill in the server"
|
||
msgstr "您必須選擇或填寫伺服器"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
|
||
msgid "You must specify a path"
|
||
msgstr "您必須指定一個路徑"
|
||
|
||
#: templates/restore.html:144
|
||
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
|
||
msgstr "您的檔案與資料夾已成功還原。"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
||
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
|
||
msgstr "您的密碼很容易被猜到。請考慮變更密碼。"
|
||
|
||
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
|
||
msgid "bucket/folder/subfolder"
|
||
msgstr "bucket/folder/subfolder"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:87
|
||
msgid "byte"
|
||
msgstr "byte"
|
||
|
||
#: scripts/services/AppUtils.js:120
|
||
msgid "byte/s"
|
||
msgstr "byte/s"
|
||
|
||
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
|
||
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
|
||
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "自訂"
|
||
|
||
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
||
msgid "resume now"
|
||
msgstr "立即繼續"
|
||
|
||
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
|
||
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
|
||
msgstr "除非您明確的指定 --group-id"
|
||
|
||
#: templates/about.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
|
||
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
|
||
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
|
||
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"{{appname}} 主要是由 <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> 以及 <a "
|
||
"href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a> 所開發。 {{appname}} 可以從 <a "
|
||
"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a> 下載取得。 {{appname}} 採用 <a "
|
||
"href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a> 授權。"
|
||
|
||
#: scripts/controllers/StateController.js:53
|
||
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
|
||
msgstr "{{files}} 個檔案 ({{size}}) 正在傳輸 {{speed_txt}}"
|
||
|
||
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
|
||
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
|
||
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
|
||
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} 個版本"
|
||
|
||
#: templates/pause.html:26
|
||
msgid "{{number}} Hour"
|
||
msgstr "{{number}} 小時"
|
||
|
||
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
|
||
msgid "{{number}} Hours"
|
||
msgstr "{{number}} 小時"
|
||
|
||
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
|
||
#: templates/pause.html:6
|
||
msgid "{{number}} Minutes"
|
||
msgstr "{{number}} 分鐘"
|
||
|
||
#: templates/home.html:81
|
||
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
|
||
msgstr "{{time}} (花費 {{duration}})"
|