duplicati/Localizations/webroot/localization_webroot-zh_CN.po
2025-11-10 11:51:22 +01:00

3718 lines
110 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Herald Yu <yuhr123@gmail.com>, 2018
# mays_wind <i@mayswind.net>, 2022
# Hoilc <fyxyzhc@qq.com>, 2024
# Chisato Niskikigi, 2024
# Steve Link, 2025
# vishun, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Last-Translator: vishun, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_CN/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: templates/backup-result/entryline.html:5
msgid "(1 error{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
msgid_plural ""
"({{$count}} errors{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : "
"''}})"
msgstr[0] ""
"({{$count}} 错误{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
#: templates/backup-result/entryline.html:10
msgid ""
"(1 warning{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
msgid_plural ""
"({{$count}} warnings{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) :"
" ''}})"
msgstr[0] ""
"({{$count}} 警告{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
#: templates/backup-result/entryline.html:15
msgid "(interrupted)"
msgstr "(中断)"
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
msgid "- pick an option -"
msgstr "- 选择一个选项 -"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
msgid "...loading..."
msgstr "…正在加载中…"
#: templates/commandline.html:25
msgid "<i class=\"fa fa-check\"></i> Edit as text"
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"></i> 以文本编辑"
#: templates/commandline.html:32
msgid "<i class=\"fa\"></i> Edit as text"
msgstr "<i class=\"fa\"></i> 以文本编辑"
#: templates/addoredit.html:312
msgid ""
"<p ng-show=\"(parseSizeString(Options['dblock-size']) &gt; 1024 * 1024 * 1024 * 2) || (parseSizeString(Options['dblock-size']) &lt; 1024 * 1024 * 5)\" class=\"warning\" translate>\n"
" The chosen size is outside the recommended range. This may cause performance issues, excessively large temporary files or other problems.\n"
" </p>\n"
" The backups will be split up into multiple files called volumes. Here you can set the maximum size of the individual volume files. <external-link link=\"'https://forum.duplicati.com/t/choosing-sizes-in-duplicati/17683'\">See this page for more information.</external-link>"
msgstr ""
"<p ng-show=\"(parseSizeString(Options['dblock-size']) &gt; 1024 * 1024 * 1024 * 2) || (parseSizeString(Options['dblock-size']) &lt; 1024 * 1024 * 5)\" class=\"warning\" translate>\n"
" 当前设置的文件大小超过建议的范围。这可能会导致性能瓶颈、过大的临时文件或者其它问题。\n"
" </p>\n"
" 备份将被拆分为多个称为“卷”的小文件储存。此处用于设置单个卷所允许的最大文件大小。<external-link link=\"'https://forum.duplicati.com/t/choosing-sizes-in-duplicati/17683'\">查看此文档了解更多信息,</external-link>"
#: index.html:298
msgid ""
"<p>Connection to server was rejected due to invalid authentication.</p>\n"
" <p>Log in again, or re-open the page from the TrayIcon (if applicable)</p>"
msgstr ""
"<p>由于无效的身份验证,连接至服务器被拒绝。</p>\n"
" <p>请尝试重新登录,或者从托盘图标重新打开页面 (如果适用)。</p>"
#: templates/backends/filejump.html:30
msgid ""
"<span ng-show=\"!$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Use username and password authentication</span>\n"
" <span ng-show=\"$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Use API token authentication (recommended)</span>"
msgstr ""
"<span ng-show=\"!$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>使用用户名和密码验证</span>\n"
" <span ng-show=\"$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>使用 API 令牌验证 (推荐)</span>"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1061
msgid "API Token"
msgstr "API 令牌"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1314
#: templates/backends/openstack.html:44 templates/backends/storj.html:21
#: templates/backends/storj.html:22
msgid "API key"
msgstr "API 密钥"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
#: templates/backends/s3.html:68
msgid "AWS Access ID"
msgstr "AWS 访问 ID"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
#: templates/backends/s3.html:73
msgid "AWS Access Key"
msgstr "AWS 访问密钥"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
msgid "AWS IAM Policy"
msgstr "AWS IAM 策略"
#: index.html:223 index.html:239
msgid "About"
msgstr "关于"
#: templates/about.html:2
msgid "About {{appname}}"
msgstr "关于 {{appname}}"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
msgid "Access Key"
msgstr "访问密钥"
#: templates/backends/e2.html:2
msgid "Access Key ID"
msgstr "访问密钥 ID"
#: templates/backends/e2.html:6
msgid "Access Key Secret"
msgstr "访问密钥机密"
#: scripts/services/AppUtils.js:76
msgid "Access denied"
msgstr "访问拒绝"
#: templates/backends/storj.html:33 templates/backends/storj.html:34
msgid "Access grant"
msgstr "访问授权"
#: templates/backends/azure.html:11 templates/backends/azure.html:12
msgid "Access key"
msgstr "访问密钥"
#: templates/settings.html:5
msgid "Access to user interface"
msgstr "用户界面访问"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
#: templates/backends/azure.html:8
msgid "Account name"
msgstr "用户名"
#: templates/addwizard.html:3
msgid "Add a new backup"
msgstr "添加新备份"
#: templates/addoredit.html:153
msgid "Add a path directly"
msgstr "直接添加本地机器中的路径"
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
msgid "Add advanced option"
msgstr "添加高级选项"
#: index.html:211
msgid "Add backup"
msgstr "添加备份"
#: templates/addoredit.html:207
msgid "Add filter"
msgstr "添加过滤条件"
#: templates/addoredit.html:156
msgid "Add path"
msgstr "添加路径"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "Adjust bucket name?"
msgstr "调整 bucket 名称?"
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#: templates/home.html:64
msgid "Advanced:"
msgstr "高级:"
#: templates/backends/aliyunoss.html:4
msgid "Aliyun OSS Endpoint"
msgstr "阿里云 OSS 访问域名(Endpoint)"
#: templates/backends/aliyunoss.html:35
msgid "Aliyun OSS documents and resources"
msgstr "阿里云 OSS 文档和资源"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
msgid "All Hyper-V Machines"
msgstr "所有 Hyper-V 机器"
#: templates/settings.html:175
msgid ""
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
"information. They contain information about hardware and operating system, "
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
"similar sensitive information."
msgstr ""
"所有的使用情况报告均以匿名的方式发送,并不包含任何个人信息。它们仅包含有关硬件和操作系统、后端类型、备份时长、源数据总大小以及其它类似数据的信息。它们不包含路径、文件名、用户名、密码或其它类似的敏感信息。"
#: templates/settings.html:20
msgid "Allow remote access (requires restart)"
msgstr "允许远程访问 (需要重启)"
#: templates/addoredit.html:278
msgid "Allowed days"
msgstr "允许的日期"
#: templates/pause.html:52
msgid "Also pause transfers"
msgstr "同时暂停文件传输"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "An existing file was found at the new location"
msgstr "新的位置已存在文件"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid ""
"An existing file was found at the new location\n"
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
msgstr ""
"新的位置已存在文件\n"
"确定要将数据库指向已存在的文件吗?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid ""
"An existing local database for the storage has been found.\n"
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
"\n"
" Do you wish to use the existing database?"
msgstr ""
"发现该储存在本地已存在数据库\n"
"重新使用该数据库将导致命令行或服务器实例工作在相同的储存中\n"
"您希望使用已有的数据库吗?"
#: templates/settings.html:163
msgid "Anonymous usage reports"
msgstr "匿名使用报告"
#: scripts/services/AppUtils.js:212
msgid "Applications"
msgstr "应用"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:194
msgid "Are you sure you want to delete the remote control registration?"
msgstr "确定要删除远程控制设置吗?"
#: templates/export.html:8
msgid "As Command-line"
msgstr "导出为命令行"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
#: templates/backends/sharepoint.html:9
msgid "AuthID"
msgstr "授权 ID"
#: templates/backends/smb.html:34
msgid "Authentication Domain"
msgstr "认证域"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1305 templates/backends/storj.html:2
msgid "Authentication method"
msgstr "认证方法"
#: templates/backends/storj.html:5
msgid "Authentication method ({{auth_method}})"
msgstr "认证方法 ({{auth_method}})"
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
#: templates/backends/smb.html:43
msgid "Authentication password"
msgstr "认证密码"
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
#: templates/backends/smb.html:39
msgid "Authentication username"
msgstr "认证用户名"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Autogenerated passphrase"
msgstr "自动生成的密码"
#: templates/addoredit.html:258
msgid "Automatically run backups"
msgstr "自动运行备份"
#: templates/backends/b2.html:12
msgid "B2 Application ID"
msgstr "B2 应用 ID"
#: templates/backends/b2.html:16
msgid "B2 Application Key"
msgstr "B2 应用密钥"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
msgstr "B2 云存储帐户 ID"
#: templates/backends/b2.html:13
msgid "B2 Cloud Storage Application ID"
msgstr "B2 云存储应用 ID"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
msgstr "B2 云存储应用密钥"
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: templates/about.html:66
msgid ""
"Backend modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.BackendModules\">{{item.Key}} </p>"
msgstr ""
"后端模块:<p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.BackendModules\">{{item.Key}} </p>"
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
msgid "Backup complete!"
msgstr "备份完成!"
#: templates/addoredit.html:92
msgid "Backup destination"
msgstr "备份保存位置"
#: templates/restore.html:131
msgid ""
"Backup is encrypted but no passphrase is available. Type a passphrase below "
"to use for restoring your files, or, in case of GPG encryption, leave blank "
"to let gpg retrieve the passphrase by invoking your system's keychain."
msgstr ""
"备份已加密但没有可用的密码。请在下方输入一个密码以用于恢复您的文件。或者在使用GPG加密的情况下留空以让gpg通过调用您系统的认证链来检索密码。"
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
#: templates/restoredirect.html:31
msgid "Backup location"
msgstr "备份位置"
#: templates/addoredit.html:321
msgid "Backup retention"
msgstr "备份保留策略"
#: templates/home.html:100
msgid "Backup:"
msgstr "备份数据:"
#: templates/settings.html:140
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: scripts/services/AppUtils.js:74
msgid "Broken access"
msgstr "访问中断"
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
msgid "Browser default"
msgstr "默认浏览器"
#: templates/backends/gcs.html:15
msgid "Bucket create location"
msgstr "Bucket 创建位置"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
msgid "Bucket name"
msgstr "Bucket 名称"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1328
msgid ""
"Bucket name can only be between 3 and 63 characters long and contain only "
"lower-case characters, numbers, periods and dashes"
msgstr "Bucket 名称只能包含3到63个字符并且只能包含小写字母、数字、句点和破折号。"
#: templates/backends/s3.html:29
msgid "Bucket region"
msgstr "Bucket 区域"
#: templates/backends/cos.html:21
msgid "Bucket region ap-guangzhou"
msgstr "Bucket 区域 ap-guangzhou"
#: templates/backends/gcs.html:26
msgid "Bucket storage class"
msgstr "Bucket 存储类型"
#: templates/backends/cos.html:26
msgid "Bucket, format: BucketName-APPID"
msgstr "Bucket, 格式: BucketName-APPID"
#: scripts/services/ServerStatus.js:51
msgid "Building list of files to restore …"
msgstr "正在构建文件还原列表…"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:373
msgid "Building partial temporary database …"
msgstr "正在构建部分临时数据库…"
#: templates/restore.html:59
msgid "Busy …"
msgstr "繁忙…"
#: templates/settings.html:21
msgid ""
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
"the computer on a secure firewall protected network."
msgstr "允许远程访问后,服务器将监听并允许来自你网络上任何机器的请求。启用此项后,请确保您的网络启用了安全防火墙保护。"
#: templates/settings.html:31
msgid ""
"By default, the tray icon will open the user interface with a token that "
"unlocks the user interface. This ensures that you can access the user "
"interface from the tray icon, while requiring others to enter a password. If"
" you prefer having to type in the password, even when accessing the user "
"interface from the tray icon, enable this option."
msgstr ""
"默认情况下,托盘图标将使用令牌直接打开用户界面,而不是登录页面。这确保能从托盘图标直接访问,同时要求其他人输入密码。如果您希望从托盘图标访问时也需要输入密码,请启用此选项。"
#: templates/backends/cos.html:2
msgid "COS App ID"
msgstr "COS 应用 ID"
#: templates/backends/cos.html:32
msgid "COS Path or subfolder in the bucket"
msgstr "COS 桶中的路径或子文件夹"
#: templates/backends/cos.html:8
msgid "COS Secret ID"
msgstr "COS 机密 ID"
#: templates/backends/cos.html:14
msgid "COS Secret Key"
msgstr "COS 机密密钥"
#: scripts/services/AppUtils.js:206
msgid "Cache Files"
msgstr "缓存文件"
#: templates/settings.html:150
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
#: scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
#: templates/waitarea.html:19
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/settings.html:56
msgid "Cancel registration"
msgstr "取消注册"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:460
msgid "Cannot include \"{{text}}\""
msgstr "不能包含 \"{{text}}\""
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "Cannot move to existing file"
msgstr "不能移动到已有文件"
#: scripts/services/AppUtils.js:348
msgid "Cannot specify filter include or excludes in extra options"
msgstr "不能在额外选项中指定包含或排除过滤器"
#: templates/settings.html:8
msgid "Change server passphrase"
msgstr "更改服务器密码"
#: scripts/controllers/AppController.js:202
msgid "Change server password"
msgstr "更改服务器密码"
#: templates/about.html:5
msgid "Changelog"
msgstr "更新日志"
#: templates/updatechangelog.html:2
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
msgstr "{{appname}} {{version}} 更新日志"
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
msgid "Check failed:"
msgstr "检查失败:"
#: templates/about.html:34
msgid "Check for updates now"
msgstr "立即检查更新"
#: templates/about.html:35
msgid "Checking for updates …"
msgstr "正在检查更新…"
#: templates/edituri.html:16
msgid "Chose a storage type to get started"
msgstr "选择存储类型以开始"
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
msgstr "点击\"授权 ID\"链接来创建一个授权 ID"
#: templates/backends/filejump.html:10
msgid "Click the Filejump API token link to set up an API token"
msgstr "点击 Filejump API 令牌链接来设置 API 令牌"
#: index.html:148 index.html:199
msgid "Click to set throttle options"
msgstr "点击设置限速"
#: templates/backends/s3.html:78
msgid "Client library to use"
msgstr "使用的客户端库"
#: templates/backends/cos.html:10
msgid "Cloud API Secret ID"
msgstr "Cloud API Secret ID"
#: templates/backends/cos.html:16
msgid "Cloud API Secret Key"
msgstr "Cloud API Secret Key"
#: templates/commandline.html:8
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: templates/commandline.html:18
msgid "Commandline arguments"
msgstr "命令行参数"
#: templates/home.html:69
msgid "Commandline …"
msgstr "命令行..."
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
msgid "Compact Phase"
msgstr "压缩阶段"
#: templates/home.html:68
msgid "Compact now"
msgstr "立即压缩"
#: scripts/services/ServerStatus.js:44 scripts/services/ServerStatus.js:68
msgid "Compacting remote data …"
msgstr "正在压缩远程数据…"
#: templates/backup-result/box.html:35
msgid "Complete log"
msgstr "全部日志"
#: scripts/services/ServerStatus.js:41
msgid "Completing backup …"
msgstr "正在完成备份…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:39
msgid "Completing previous backup …"
msgstr "正在完成上次备份…"
#: templates/about.html:67
msgid ""
"Compression modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.CompressionModules\">{{item.Key}} </p>"
msgstr ""
"压缩模块:<p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.CompressionModules\">{{item.Key}} </p>"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#: templates/import.html:9
msgid "Configuration file:"
msgstr "配置文件:"
#: templates/home.html:56
msgid "Configuration:"
msgstr "配置:"
#: templates/addwizard.html:9
msgid "Configure a new backup"
msgstr "配置新备份"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Confirm delete"
msgstr "确认删除"
#: templates/export.html:30
msgid "Confirm encryption passphrase"
msgstr "确认加密密码"
#: templates/changepassword.html:14 templates/settings.html:15
msgid "Confirm new password"
msgstr "确认新密码"
#: templates/export.html:29
msgid "Confirm passphrase"
msgstr "确认密码"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
msgid "Confirmation required"
msgstr "需要确认"
#: templates/restoredirect.html:80
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: index.html:312
msgid "Connect now"
msgstr "立即连接"
#: index.html:305
msgid "Connecting to server …"
msgstr "正在连接服务器…"
#: templates/commandline.html:48
msgid "Connecting to task …"
msgstr "正在连接到任务…"
#: index.html:313
msgid "Connecting …"
msgstr "正在连接…"
#: index.html:297
msgid "Connection lost"
msgstr "连接中断"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Connection worked!"
msgstr "连接正常!"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
#: templates/backends/azure.html:3
msgid "Container name"
msgstr "容器名称"
#: templates/backends/openstack.html:49
msgid "Container region"
msgstr "容器区域"
#: templates/restore.html:69
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid "Continue without encryption"
msgstr "继续且不启用加密"
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
msgid "Copied!"
msgstr "已复制!"
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
msgstr "复制地址到剪贴板"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
msgid "Copy URL"
msgstr "复制URL"
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
msgstr "复制失败,请手动复制该地址"
#: templates/backup-result/box.html:41
msgid "Copy log"
msgstr "复制日志"
#: scripts/services/AppUtils.js:741
msgid "Core options"
msgstr "核心选项"
#: scripts/controllers/StateController.js:34
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
msgstr "正在计算 (已找到 {{files}} 个文件,{{size}})"
#: templates/settings.html:170
msgid "Crashes only"
msgstr "仅崩溃文件"
#: templates/home.html:11
msgid "Create Order"
msgstr "创建请求"
#: templates/home.html:21
msgid "Create Order (descending)"
msgstr "创建请求 (降序)"
#: templates/home.html:75
msgid "Create bug report …"
msgstr "创建问题报告…"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid "Create folder?"
msgstr "创建文件夹?"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid "Created new limited user"
msgstr "受限用户已创建"
#: scripts/services/ServerStatus.js:63
msgid "Creating bug report …"
msgstr "正在创建问题报告…"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
msgid "Creating new user with limited access …"
msgstr "正在创建受限用户…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:52
msgid "Creating target folders …"
msgstr "正在创建目标文件夹…"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:368
msgid "Creating temporary backup …"
msgstr "正在创建临时备份…"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
msgid "Creating user …"
msgstr "正在创建用户…"
#: templates/home.html:105
msgid "Current action:"
msgstr "当前操作:"
#: templates/home.html:115
msgid "Current file:"
msgstr "当前文件:"
#: templates/updatechangelog.html:4
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
msgstr "当前版本为 {{versionname}} ({{versionnumber}})"
#: templates/backends/s3.html:17
msgid "Custom S3 endpoint"
msgstr "自定义 S3 端点"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1320 templates/backends/storj.html:18
msgid "Custom Satellite"
msgstr "自定义卫星"
#: templates/backends/storj.html:13
msgid "Custom Satellite ({{satellite}})"
msgstr "自定义卫星 ({{satellite}})"
#: templates/backends/openstack.html:13
msgid "Custom authentication url"
msgstr "自定义认证地址"
#: templates/addoredit.html:327
msgid "Custom backup retention"
msgstr "自定义备份保留策略"
#: templates/backends/s3.html:55
msgid "Custom bucket storage class"
msgstr "自定义bucket存储类"
#: templates/backends/s3.html:39
msgid "Custom region for creating buckets"
msgstr "自定义创建 Bucket 的地区"
#: templates/advancedoptionseditor.html:43
msgid "DEPRECATED: {{getDeprecationMessage(item)}}"
msgstr "已废弃: {{getDeprecationMessage(item)}}"
#: templates/home.html:66
msgid "Database …"
msgstr "数据库…"
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
msgid "Days"
msgstr "天"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: templates/settings.html:129
msgid "Default ({{channelname}})"
msgstr "默认 ({{channelname}})"
#: scripts/services/AppUtils.js:193
msgid "Default excludes"
msgstr "默认排除规则"
#: templates/settings.html:190
msgid "Default options"
msgstr "默认选项"
#: templates/advancedoptionseditor.html:44
msgid "Default value: \"{{getDefaultValue(item)}}\""
msgstr "默认值: \"{{getDefaultValue(item)}}\""
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
msgstr "删除阶段 (旧版本备份)"
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
msgid "Delete backup"
msgstr "删除备份"
#: templates/addoredit.html:324
msgid "Delete backups that are older than"
msgstr "删除早于指定日期的备份"
#: templates/delete.html:13
msgid "Delete local database"
msgstr "删除本地数据库"
#: templates/settings.html:68
msgid "Delete remote control setup"
msgstr "删除远程控制设置"
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
msgid "Delete remote files"
msgstr "删除远程文件"
#: templates/delete.html:26
msgid "Delete the local database"
msgstr "删除本地数据库"
#: templates/delete.html:41
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
msgstr "从远程存储中删除 {{filecount}} 个文件 ({{filesize}}) "
#: templates/home.html:60
msgid "Delete …"
msgstr "删除中…"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
msgid "Deleted Versions"
msgstr "已删除版本"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
msgid "Deleted files"
msgstr "已删除文件"
#: scripts/services/ServerStatus.js:65
msgid "Deleting remote files …"
msgstr "正在删除远程文件…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:43
msgid "Deleting unwanted files …"
msgstr "正在删除不需要的文件…"
#: templates/addoredit.html:43
msgid "Description (optional)"
msgstr "描述 (可选)"
#: templates/home.html:46
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: scripts/services/AppUtils.js:60
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: templates/addoredit.html:25
msgid "Destination"
msgstr "备份后端"
#: templates/home.html:12
msgid "Destination Type"
msgstr "后端类型"
#: templates/home.html:22
msgid "Destination Type (descending)"
msgstr "后端类型 (降序)"
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
msgid "Destination path"
msgstr "后端备份路径"
#: templates/home.html:18
msgid "Destination size"
msgstr "后端大小"
#: templates/home.html:28
msgid "Destination size (descending)"
msgstr "后端大小 (降序)"
#: templates/backends/smb.html:8
msgid "Direct TCP"
msgstr "TCP 直连"
#: templates/restorewizard.html:9
msgid "Direct restore from backup files …"
msgstr "从备份文件直接恢复…"
#: templates/backends/idrive.html:3
msgid "Directory path"
msgstr "目录路径"
#: templates/settings.html:60
msgid "Disable remote control"
msgstr "禁用远程控制"
#: templates/log.html:32
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
#: templates/notificationarea.html:40
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"
#: templates/notificationarea.html:50
msgid "Dismiss all"
msgstr "忽略所有"
#: templates/settings.html:108
msgid "Display and color theme"
msgstr "显示和颜色主题"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
msgstr "您确定要删除备份:\"{{name}}\"吗 "
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
msgstr "您确定要删除 \"{{name}}\" 的本地数据库吗 "
#: templates/backends/smb.html:33
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: templates/backends/openstack.html:26
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
#: templates/export.html:53
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
#: templates/updatechangelog.html:10
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
msgid "Downloaded files"
msgstr "已下载文件"
#: scripts/services/ServerStatus.js:56
msgid "Downloading files …"
msgstr "正在下载文件…"
#: templates/notificationarea.html:26
msgid "Downloading update…"
msgstr "正在下载更新…"
#: scripts/services/AppUtils.js:343
msgid "Duplicate option {{opt}}"
msgstr "Duplicati 选项 {{opt}}"
#: index.html:254
msgid "Duplicati Website"
msgstr "Duplicati 网站"
#: index.html:248
msgid "Duplicati forum"
msgstr "Duplicati 论坛"
#: scripts/controllers/AppController.js:192
msgid ""
"Duplicati needs to be secured with a passphrase and a random passphrase has been generated for you.\n"
"If you open Duplicati from the tray icon, you do not need a passphrase, but if you plan to open it from another location you need to set a passphrase you know.\n"
"Do you want to set a passphrase now?"
msgstr ""
"Duplicati 需要使用密码保护数据,并且已为您生成了一个随机的密码。。\n"
"如果您从托盘图标直接打开 Duplicati则不需要记住该密码但如果您计划从其他它位置打开则需要设置一个您知道的密码。\n"
"想要现在设置一个吗?"
#: templates/settings.html:93
msgid ""
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
" be run."
msgstr "Duplicati 将在启动后暂停一段时间然后再开始允许。再次期间Duplicati 会使用最小的系统资源,并且不会运行任何备份。"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
msgid "Duration"
msgstr "用时"
#: templates/home.html:29
msgid "Duration (descending)"
msgstr "用时 (降序)"
#: templates/delete.html:15
msgid ""
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
msgstr ""
"每个备份都有一个关联的本地数据库,用来存储远程备份相关的信息。\n"
"删除一个备份时,您也可以删除其本地数据库,这不会影响从远程文件中恢复数据。\n"
"但如果你通过命令行进行备份,则应当保留此数据库。"
#: templates/localdatabase.html:5
msgid ""
"Each backup has a local database associated with it, which stores "
"information about the remote backup on the local machine. This makes it "
"faster to perform many operations, and reduces the amount of data that needs"
" to be downloaded for each operation."
msgstr ""
"每个备份都有一个与之关联的本地数据库,该数据库将远程备份的有关信息存储在本地计算机上。这使得许多操作的执行速度更快,并且减少了每次操作所需要下载的数据。"
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
msgid "Edit as list"
msgstr "以列表形式编辑"
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
msgid "Edit as text"
msgstr "以文本形式编辑"
#: templates/home.html:58
msgid "Edit …"
msgstr "编辑…"
#: templates/backends/msgroup.html:3
msgid "Email address of the Office 365 group"
msgstr "Office 365群组的电子邮件地址"
#: templates/settings.html:64
msgid "Enable remote control"
msgstr "允许远程控制"
#: templates/export.html:22
msgid "Encrypt file"
msgstr "加密文件"
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
msgid "Encryption"
msgstr "加密方式"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Encryption changed"
msgstr "加密方式已更改"
#: templates/about.html:68
msgid ""
"Encryption modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.EncryptionModules\">{{item.Key}} </p>"
msgstr ""
"加密模块:<p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.EncryptionModules\">{{item.Key}} </p>"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1315 templates/backends/storj.html:25
#: templates/backends/storj.html:26
msgid "Encryption passphrase"
msgstr "加密密码"
#: templates/backends/storj.html:30
msgid "Encryption passphrase (for verification)"
msgstr "加密密码(用于验证)"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
msgid "End"
msgstr "结束"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Enter URL"
msgstr "输入URL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Enter a backup destination URL:"
msgstr "输入备份目标URL:"
#: templates/addoredit.html:341
msgid ""
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
msgstr ""
"请手动输入备份保留策略。占位符 D/W/Y 代表 日期/星期/年份U 代表“永久”。例如策略 "
"7D:1D,4W:1W,36M:1M这个例子保留7天中每天一份4个星期中每星期一份36个月中每月一份也可以写成以下形式 "
"1W:1D,1M:1W,3Y:1M"
#: templates/commandline.html:14
msgid "Enter a url, or click the &quot;Target URL &gt;&quot; link"
msgstr "输入一个网址,或者点击&quot;目标网址&gt;&quot;链接"
#: templates/restoredirect.html:61
msgid "Enter backup passphrase, if any"
msgstr "输入备份密码 (若存在)"
#: templates/addwizard.html:10
msgid "Enter configuration details"
msgstr "进入详细配置"
#: templates/export.html:26
msgid "Enter encryption passphrase"
msgstr "输入加密密码"
#: templates/addoredit.html:196
msgid "Enter expression here"
msgstr "在此输入表达式"
#: templates/commandline.html:19
msgid "Enter one argument per line without quotes, e.g. *.txt"
msgstr "每行输入一个参数,不带引号,例如:*.txt"
#: templates/commandline.html:26
msgid ""
"Enter one option per line in command-line format, e.g. --dblock-size=100MB"
msgstr "以命令行格式每行输入一个选项,例如:--dblock-size=100MB"
#: scripts/services/AppUtils.js:128
msgid "Enter one option per line in command-line format, e.g. {0}"
msgstr "以命令行格式每行输入一个选项,例如:{0}"
#: templates/restore.html:90
msgid "Enter the destination path"
msgstr "输入目标路径"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
#: scripts/services/AppUtils.js:402
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: templates/settings.html:169
msgid "Errors and crashes"
msgstr "错误和崩溃日志"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
msgid "Examined"
msgstr "已检查"
#: templates/addoredit.html:214
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#: scripts/services/AppUtils.js:131
msgid "Exclude directories whose names contain"
msgstr "排除文件夹,名称包括"
#: scripts/services/AppUtils.js:187
msgid "Exclude expression"
msgstr "排除表达式"
#: scripts/services/AppUtils.js:150
msgid "Exclude file"
msgstr "排除文件"
#: scripts/services/AppUtils.js:157
msgid "Exclude file extension"
msgstr "排除文件扩展名"
#: scripts/services/AppUtils.js:137
msgid "Exclude files whose names contain"
msgstr "排除文件,名称包括"
#: scripts/services/AppUtils.js:172
msgid "Exclude filter group"
msgstr "排除过滤条件集"
#: scripts/services/AppUtils.js:143
msgid "Exclude folder"
msgstr "排除文件夹"
#: scripts/services/AppUtils.js:162
msgid "Exclude regular expression"
msgstr "排除正则表达式"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid "Existing file found"
msgstr "发现已存在文件"
#: templates/settings.html:145
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: templates/export.html:35
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: templates/export.html:2
msgid "Export backup configuration"
msgstr "导出备份配置"
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
msgid "Export configuration"
msgstr "导出配置"
#: templates/export.html:18
msgid "Export passwords"
msgstr "导出密码"
#: templates/home.html:59
msgid "Export …"
msgstr "导出…"
#: templates/export.html:39
msgid "Exporting …"
msgstr "正在导出…"
#: templates/externallink.html:1
msgid "External link"
msgstr "外部链接"
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
msgid "FTP (Alternative)"
msgstr "FTP (备选)"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
msgstr "构建临时数据库失败: {{message}}"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
msgid "Failed to connect:"
msgstr "连接失败:"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/services/LogService.js:29
msgid "Failed to connect: {{message}}"
msgstr "连接失败:{{message}}"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
msgid "Failed to delete:"
msgstr "删除失败:"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
msgstr "获取路径信息失败: {{message}}"
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
msgid "Failed to find backup:"
msgstr "查找备份失败:"
#: scripts/directives/notificationArea.js:68
msgid "Failed to get bug report URL: {{message}}"
msgstr "获取错误报告URL失败 {{message}}"
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
msgid "Failed to import: {{message}}"
msgstr "导入失败: {{message}}"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
msgid "Failed to read backup defaults:"
msgstr "读取备份默认设置失败:"
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
msgid "Failed to read file: {{message}}"
msgstr "读取文件失败: {{message}}"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
msgstr "恢复文件失败: {{message}}"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
msgid "Failed to save:"
msgstr "保存失败:"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:6
msgid "Fatal error, no statistics collected"
msgstr "致命错误,未收集到统计信息"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:120
#: scripts/controllers/RestoreController.js:159
msgid "Fetching path information …"
msgstr "获取路径信息…"
#: scripts/services/AppUtils.js:80
msgid "File"
msgstr "文件"
#: templates/backends/filejump.html:8
msgid "Filejump API token"
msgstr "Filejump API 令牌"
#: templates/addoredit.html:237
msgid "Files larger than:"
msgstr "文件大于"
#: templates/addoredit.html:163
msgid "Filters"
msgstr "过滤条件"
#: templates/commandline.html:57
msgid "Finished!"
msgstr "已完成!"
#: scripts/controllers/AppController.js:191
msgid "First run setup"
msgstr "初始配置"
#: scripts/services/AppUtils.js:51
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: templates/backends/storj.html:42
msgid "Folder in the bucket"
msgstr "bucket中的文件夹"
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
msgid "Folder path"
msgstr "文件夹路径"
#: templates/backends/mega.html:3
msgid "Folder path name"
msgstr "文件夹路径名称"
#: scripts/services/AppUtils.js:114
msgid "Fri"
msgstr "周五"
#: templates/backends/sharepoint.html:3
msgid "Full destination path, including the server name, but without https"
msgstr "完整的目标路径包括服务器名称但不包括https"
#: scripts/services/AppUtils.js:90
msgid "GByte"
msgstr "GB"
#: scripts/services/AppUtils.js:123
msgid "GByte/s"
msgstr "GB/s"
#: templates/backends/gcs.html:38
msgid "GCS Project ID"
msgstr "GCS 项目 ID"
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
#: templates/backuplog.html:6
msgid "General"
msgstr "常规"
#: templates/addoredit.html:36
msgid "General backup settings"
msgstr "常规备份设置"
#: templates/addoredit.html:305
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
#: templates/addoredit.html:73
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: templates/backends/s3.html:88
msgid "Generate IAM access policy"
msgstr "生成 IAM 访问策略"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:70
msgid "Getting file versions …"
msgstr "正在获取文件版本..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
msgid "Group email"
msgstr "群组邮箱"
#: templates/home.html:16
msgid "Has Scheduled"
msgstr "计划运行"
#: templates/home.html:26
msgid "Has Scheduled (descending)"
msgstr "计划运行 (降序)"
#: index.html:311
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
msgid "Hidden files"
msgstr "隐藏文件"
#: templates/addoredit.html:68
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: templates/backends/file.html:15 templates/restore.html:98
msgid "Hide hidden items"
msgstr "隐藏隐藏文件"
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: templates/settings.html:24
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
#: templates/settings.html:91
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#: templates/restore.html:111
msgid "How do you want to handle existing files?"
msgstr "您想怎样处理已存在的文件?"
#: scripts/services/AppUtils.js:70
msgid "Hyper-V Machine"
msgstr "Hyper-V 虚拟机"
#: scripts/services/AppUtils.js:72
msgid "Hyper-V Machines"
msgstr "Hyper-V 虚拟机"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: templates/backends/idrive.html:2
msgid "IDrive Sync directory path"
msgstr "IDrive 同步目录路径"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1370 templates/backends/e2.html:3
msgid "IDrive e2 Access Key ID"
msgstr "IDrive e2 访问密钥 ID"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1371 templates/backends/e2.html:7
msgid "IDrive e2 Access Key Secret"
msgstr "IDrive e2 访问密钥机密"
#: templates/addoredit.html:261
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
msgstr "如果错过了计划的时间,任务将尽快运行。"
#: templates/addoredit.html:361
msgid ""
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
"deleted."
msgstr "如果有新的备份,早于此日期的备份将会被删除。"
#: templates/localdatabase.html:10
msgid ""
"If the backup and the remote storage is out of sync, Duplicati will require "
"that you perform a repair operation to synchronize the database. If the "
"repair is unsuccessful, you can delete the local database and re-generate."
msgstr ""
"如果备份无法与备份后端同步Duplicati 将要求您执行修复操作以再次同步数据库。如果修复操作仍然无法成功,建议您删除本地数据库并重新生成。"
#: templates/export.html:49
msgid ""
"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">right click and choose &quot;Save"
" as …&quot;</a>."
msgstr ""
"如果备份文件没有自动下载,请右键点击<a href=\"{{DownloadURL}}\" "
"target=\"_blank\">并选择&quot;另存为…&quot;</a>。"
#: templates/notificationarea.html:7
msgid ""
"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">right click and choose "
"&quot;Save as …&quot;</a>."
msgstr ""
"如果备份文件没有自动下载,请右键点击<a href=\"{{item.DownloadLink}}\" "
"target=\"_blank\">并选择&quot;另存为…&quot;</a>。"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
msgid ""
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"如果没有输入路径,所有文件将存储在登录文件夹。\n"
"确定这是您想要的吗?"
#: templates/backends/openstack.html:40
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
msgstr "如果您不输入 API 密钥,则需要输入访客名称"
#: templates/pause.html:53
msgid ""
"If you pause transfers they could time out and cause retries or failures."
msgstr "如果暂停文件传输,传输可能会超时,并导致重试或失败。"
#: templates/delete.html:32
msgid ""
"If you want to use the backup later, you can export the configuration before"
" deleting it."
msgstr "如果您以后还想使用此备份,可以在删除之前先导出配置。"
#: templates/import.html:29
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
msgid "Import Destination URL"
msgstr "导入目标URL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Import URL"
msgstr "导入URL"
#: templates/import.html:3
msgid "Import backup configuration"
msgstr "导入备份配置"
#: templates/addwizard.html:15
msgid "Import from a file"
msgstr "从文件导入"
#: templates/import.html:19
msgid "Import metadata"
msgstr "导入元数据"
#: templates/import.html:33
msgid "Importing …"
msgstr "正在导入…"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid "Include a file?"
msgstr "包含一个文件?"
#: scripts/services/AppUtils.js:183
msgid "Include expression"
msgstr "包含表达式"
#: scripts/services/AppUtils.js:167
msgid "Include regular expression"
msgstr "包含正则表达式"
#: templates/settings.html:151
msgid ""
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr "仅面向开发者的个别构建版本,不适用于处理重要的数据。"
#: scripts/services/DialogService.js:27
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:3
msgid "Interrupted, no statistics collected"
msgstr "中断,未收集统计信息"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
msgid "Invalid retention time"
msgstr "无效的保留时间"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
msgid ""
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
msgstr ""
"可以在无密码的情况下连接到一些 FTP\n"
"您确定您的 FTP 服务器支持无密码登录吗?"
#: scripts/services/AppUtils.js:88
msgid "KByte"
msgstr "KB"
#: scripts/services/AppUtils.js:121
msgid "KByte/s"
msgstr "KB/s"
#: templates/addoredit.html:325
msgid "Keep a specific number of backups"
msgstr "保留指定数目的备份"
#: templates/addoredit.html:323
msgid "Keep all backups"
msgstr "永久保留备份"
#: templates/backends/openstack.html:18
msgid "Keystone API version"
msgstr "Keystone API 版本"
#: templates/settings.html:98
msgid "Language in user interface"
msgstr "界面语言"
#: templates/home.html:13
msgid "Last Run"
msgstr "上次运行时间"
#: templates/home.html:23
msgid "Last Run (descending)"
msgstr "上次运行时间 (降序)"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
msgid "Last month"
msgstr "上月"
#: templates/home.html:80
msgid "Last successful backup:"
msgstr "上次成功备份于:"
#: templates/restorewizard.html:27
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
msgstr "上次成功恢复于:{{time}} (耗时 {{duration || '0 秒'}})"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
msgid "Latest"
msgstr "最新"
#: templates/about.html:6
msgid "Libraries"
msgstr "第三方库"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:70
msgid "Listing backup dates …"
msgstr "正在列出备份日期…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:66
msgid "Listing remote files for purge …"
msgstr "正在列出需要清除的远程文件…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:64
msgid "Listing remote files …"
msgstr "正在列出远程文件…"
#: templates/log.html:7
msgid "Live"
msgstr "实时"
#: templates/addwizard.html:16
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
msgstr "从已导出的任务文件或者存储提供商处加载配置"
#: templates/restorewizard.html:16
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
msgstr "从已导出的任务文件或存储提供商处加载目标位置"
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
#: templates/log.html:24
msgid "Load older data"
msgstr "加载之前的数据"
#: templates/delete.html:40
msgid "Loading remote storage usage …"
msgstr "正在加载远程存储使用情况…"
#: templates/about.html:43 templates/about.html:49 templates/about.html:55
#: templates/backuplog.html:12 templates/backuplog.html:22
#: templates/backuplog.html:29 templates/backuplog.html:40
#: templates/log.html:12 templates/log.html:23
#: templates/updatechangelog.html:7
msgid "Loading …"
msgstr "正在加载…"
#: templates/localdatabase.html:2
msgid ""
"Local database for <b ng-"
"show=\"Backup.Backup.Name\">{{Backup.Backup.Name}}</b><b ng-"
"hide=\"Backup.Backup.Name\">…loading…</b>"
msgstr ""
"本地数据库用于 <b ng-show=\"Backup.Backup.Name\">{{Backup.Backup.Name}}</b><b ng-"
"hide=\"Backup.Backup.Name\">…加载中…</b>"
#: templates/localdatabase.html:23
msgid "Local database path:"
msgstr "本地数据库路径:"
#: templates/backends/rclone.html:2
msgid "Local repository"
msgstr "本地仓库"
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
msgid "Local storage"
msgstr "本地存储"
#: templates/localdatabase.html:20
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: templates/backends/gcs.html:21
msgid "Location where buckets are created"
msgstr "创建 Bucket 的位置"
#: templates/backuplog.html:3
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
msgstr "<b>{{Backup.Backup.Name}}</b> 的日志数据"
#: templates/log.html:3
msgid "Log data from the server"
msgstr "来自服务器的日志数据"
#: index.html:310
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: index.html:226
msgid "Log out"
msgstr "退出登录"
#: scripts/services/AppUtils.js:89
msgid "MByte"
msgstr "MB"
#: scripts/services/AppUtils.js:122
msgid "MByte/s"
msgstr "MB/s"
#: templates/settings.html:51
msgid "Machine is now registered, open this link to add it to your account:"
msgstr "设备已注册,请打开此链接以将其添加到您的账户:"
#: templates/localdatabase.html:8
msgid "Maintenance"
msgstr "维护"
#: templates/backends/rclone.html:13
msgid ""
"Make sure that rclone is in your path, or add the location to rclone via the"
" advanced options."
msgstr "确保rclone在您的环境变量中或者通过高级选项添加rclone的位置。"
#: index.html:259
msgid "Manual"
msgstr "手册"
#: templates/notificationarea.html:37
msgid "Manual update found:"
msgstr "手动更新:"
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
msgid "Manually type path"
msgstr "手动输入路径"
#: templates/throttle.html:15
msgid "Max download speed"
msgstr "最大下载速度"
#: templates/throttle.html:5
msgid "Max upload speed"
msgstr "最大上传速度"
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
#: templates/settings.html:90
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "Missing name"
msgstr "缺少名称"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "Missing passphrase"
msgstr "缺少密码"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "Missing sources"
msgstr "缺少源数据"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: scripts/services/AppUtils.js:110
msgid "Mon"
msgstr "周一"
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
msgid "Months"
msgstr "月"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:137
msgid ""
"Most servers require a username, so you will likely need to enter one.\n"
"Are you sure want to continue without a username?"
msgstr ""
"大多数服务均需要一个用户名,所以你最好输入一个。\n"
"确认要在不输入用户名的情况下继续吗?"
#: templates/localdatabase.html:31
msgid "Move existing database"
msgstr "移动已有数据库"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Move failed:"
msgstr "移动失败:"
#: scripts/services/AppUtils.js:54
msgid "My Documents"
msgstr "我的文档"
#: scripts/services/AppUtils.js:66
msgid "My Downloads"
msgstr "我的下载"
#: scripts/services/AppUtils.js:64
msgid "My Movies"
msgstr "我的电影"
#: scripts/services/AppUtils.js:56
msgid "My Music"
msgstr "我的音乐"
#: templates/addoredit.html:40
msgid "My Photos"
msgstr "我的照片"
#: scripts/services/AppUtils.js:58
msgid "My Pictures"
msgstr "我的图片"
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: templates/home.html:25
msgid "Name (descending)"
msgstr "名称 (降序)"
#: templates/backends/smb.html:11
msgid "Netbios over TCP"
msgstr "Netbios over TCP (NBT)"
#: templates/home.html:87
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: templates/changepassword.html:5 templates/settings.html:11
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: templates/notificationarea.html:24
msgid "New update found: <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">{{message}}</a>"
msgstr "新更新可用: <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">{{message}}</a>"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid ""
"New user name is {{user}}.\n"
"Updated credentials to use the new limited user"
msgstr ""
"新用户名为 {{user}}\n"
"已为新的受限用户更新证书"
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
#: templates/restorewizard.html:36
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: templates/home.html:14
msgid "Next Scheduled Run"
msgstr "下次调度时间"
#: templates/home.html:24
msgid "Next Scheduled Run (descending)"
msgstr "下次调度时间 (降序)"
#: templates/home.html:91
msgid "Next scheduled run:"
msgstr "下次调度时间:"
#: index.html:183
msgid "Next scheduled task:"
msgstr "下次调度任务:"
#: index.html:180
msgid "Next task:"
msgstr "下次任务:"
#: templates/addoredit.html:264
msgid "Next time"
msgstr "下次运行时间:"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "No"
msgstr "否"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
msgid ""
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
"\n"
"Do you want to approve the reported host key?"
msgstr ""
"之前未指定证书,请与服务器管理员确认密钥 {{key}} 是否正确\n"
"\n"
"您是否要允许该主机密钥吗?"
#: templates/edituri.html:12
msgid "No editor found for the &quot;{{backend}}&quot; storage type"
msgstr "未找到 &quot;{{backend}}&quot; 存储类型的编辑器"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
msgid "No encryption"
msgstr "无加密"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items selected"
msgstr "未选中项目"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items to restore, please select one or more items"
msgstr "未恢复项目,请至少选择一项"
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "No passphrase entered"
msgstr "未输入密码"
#: index.html:185
msgid "No scheduled tasks"
msgstr "暂无计划任务"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Non-matching passphrase"
msgstr "密码不匹配"
#: templates/settings.html:171
msgid "None / disabled"
msgstr "无 / 禁用"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Not using encryption"
msgstr "未使用加密"
#: templates/throttle.html:22
msgid ""
"Note that speeds are entered in bytes, and line speeds are typically "
"reported in bits. Use a factor of 8 to convert, such that an 8 mbit/s line "
"is equivalent to 1 MByte/s."
msgstr ""
"注意速度是以bytes为单位输入的而线路速度通常以bits为单位。两者使用 8 的倍数进行转换。换言之8 mbit/s的线路相当于1 "
"MByte/s"
#: templates/addoredit.html:330
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
msgstr "不会清理任何备份,备份大小将持续增长"
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/DialogService.js:58
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
#: templates/settings.html:206
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: templates/backends/aliyunoss.html:10 templates/backends/aliyunoss.html:8
msgid "OSS Access Key ID"
msgstr "Aliyun OSS Access Key ID"
#: templates/backends/aliyunoss.html:14 templates/backends/aliyunoss.html:16
msgid "OSS Access Key Secret"
msgstr "Aliyun OSS Access Key Secret"
#: templates/backends/aliyunoss.html:21
msgid "OSS Bucket Region"
msgstr "Aliyun OSS Bucket区域"
#: templates/backends/aliyunoss.html:25 templates/backends/aliyunoss.html:26
msgid "OSS Bucket name"
msgstr "Aliyun OSS Bucket名称"
#: templates/backends/aliyunoss.html:2
msgid "OSS Endpoint"
msgstr "Aliyun OSS Endpoint"
#: templates/backends/aliyunoss.html:32
msgid "OSS Path or subfolder in the bucket"
msgstr "Aliyun OSS路径或bucket的子文件夹"
#: templates/backends/aliyunoss.html:20
msgid "OSS Region"
msgstr "Aliyun OSS 区域"
#: templates/settings.html:136
msgid "Official releases"
msgstr "官方发布"
#: templates/addoredit.html:348
msgid ""
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
"are deleted."
msgstr "一旦备份版本数超过此值,最旧的备份将被清理"
#: templates/backends/openstack.html:7
msgid "OpenStack AuthURI"
msgstr "OpenStack 认证地址"
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
msgstr "OpenStack 对象存储 / Swift"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1179
msgid "Openstack API key are not supported in v3 keystone API"
msgstr "Openstack API key 在 v3 keystone API 中不受支持"
#: scripts/services/AppUtils.js:203
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
#: templates/backup-result/entryline.html:2
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: templates/home.html:50
msgid "Operations:"
msgstr "操作:"
#: templates/backends/openstack.html:45
msgid "Optional API key"
msgstr "API key可选"
#: templates/backends/file.html:34
msgid "Optional authentication password"
msgstr "认证密码(可选)"
#: templates/backends/file.html:30
msgid "Optional authentication username"
msgstr "认证用户名(可选)"
#: templates/backends/openstack.html:50
msgid "Optional region"
msgstr "区域(可选)"
#: templates/backends/openstack.html:40
msgid "Optional tenant name"
msgstr "租户名称(可选)"
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: templates/settings.html:191
msgid ""
"Options added here are applied to all backups, but can be overridden in each"
" individual backup."
msgstr "在此添加的选项适用于所有备份,但每个备份中可以单独设置来覆盖此选项"
#: templates/home.html:7
msgid "Order by"
msgstr "排序"
#: templates/restore.html:81
msgid "Original location"
msgstr "原位置"
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
msgid "Others"
msgstr "其它"
#: templates/addoredit.html:334
msgid ""
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
msgstr "随着时间备份将被自动清理。这将保留最近7天中每天一份最近4个星期中每星期一份最近12个月中每月一份。同时保证总是至少存在一个备份。"
#: templates/restore.html:114
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
msgid "Passphrase"
msgstr "密码"
#: templates/import.html:14
msgid "Passphrase (if encrypted)"
msgstr "密码 (若启用加密)"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Passphrase changed"
msgstr "密码已更改"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Passphrases are not matching"
msgstr "密码不匹配"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "密码不匹配"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
#: templates/backends/smb.html:42
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: scripts/services/ServerStatus.js:55
msgid "Patching files with local blocks …"
msgstr "正在使用本地块修补文件…"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "Path not found"
msgstr "路径未找到"
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
#: templates/backends/smb.html:28
msgid "Path on server"
msgstr "服务器上路径"
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
#: templates/backends/s3.html:62
msgid "Path or subfolder in the bucket"
msgstr "Bucket 中路径或子文件夹"
#: templates/settings.html:75
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: templates/settings.html:73
msgid "Pause after startup or hibernation"
msgstr "开机或休眠后暂停"
#: scripts/controllers/AppController.js:56
msgid "Pause options"
msgstr "暂停选项"
#: templates/restore.html:123
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: templates/restore.html:85
msgid "Pick location"
msgstr "选择位置"
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
msgid "Please select a file to import"
msgstr "请选择一个导入的文件"
#: templates/restorewizard.html:10
msgid "Point to your backup files and restore from there"
msgstr "指向您的备份文件,将从中恢复"
#: templates/backends/generic.html:9
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: templates/settings.html:30
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
msgstr "保持托盘图标自动登录"
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
#: templates/restoredirect.html:81
msgid "Previous"
msgstr "上一步"
#: scripts/services/ServerStatus.js:40
msgid "Processing files to backup …"
msgstr "处理文件以备份..."
#: templates/home.html:107
msgid "Progress:"
msgstr "进度:"
#: templates/backends/gcs.html:39
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
msgstr "若 Bucket 存在, 则项目ID 可选"
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
msgid "Proprietary"
msgstr "专有"
#: scripts/services/AppUtils.js:68
msgid "Public"
msgstr "公共"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
msgid "Purge Phase"
msgstr "清除阶段"
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
msgid "Purging files complete!"
msgstr "清除文件完成!"
#: scripts/services/ServerStatus.js:67
msgid "Purging files …"
msgstr "正在清除文件..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:49
msgid "Rebuilding local database …"
msgstr "正在重新构建本地数据库…"
#: templates/localdatabase.html:17
msgid "Recreate (delete and repair)"
msgstr "重建 (删除并修复)"
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
msgid "Recreate Database Phase"
msgstr "重建数据库阶段"
#: scripts/services/ServerStatus.js:59
msgid "Recreating database …"
msgstr "正在重建数据库…"
#: templates/backends/cos.html:20
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: templates/settings.html:47
msgid "Register for remote control"
msgstr "注册远程控制"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:213
msgid "Registered, waiting for accept"
msgstr "已注册,等待接受"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:209
msgid "Registering machine..."
msgstr "设备注册中..."
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
msgid "Registering temporary backup …"
msgstr "正在注册临时备份…"
#: templates/settings.html:42
msgid "Registration URL"
msgstr "注册URL"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:211
msgid "Registration failed"
msgstr "注册失败"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid "Relative paths not allowed"
msgstr "不允许相对路径"
#: index.html:309
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"
#: templates/backuplog.html:7
msgid "Remote"
msgstr "远程"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
msgid "Remote Path"
msgstr "远程路径"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
msgid "Remote Repository"
msgstr "远程仓库"
#: templates/settings.html:34
msgid "Remote access control"
msgstr "远程访问控制"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:215
msgid "Remote control is configured but not enabled"
msgstr "远程控制已配置但未启用"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:207
msgid "Remote control is connected"
msgstr "远程控制已连接"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:205
msgid "Remote control is enabled but not connected"
msgstr "远程控制已启用但未连接"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:219
msgid "Remote control is not set up"
msgstr "远程控制未设置"
#: templates/backends/rclone.html:10
msgid "Remote path"
msgstr "远程路径"
#: templates/backends/rclone.html:6
msgid "Remote repository"
msgstr "远程仓库"
#: templates/addoredit.html:307
msgid "Remote volume size"
msgstr "远程卷大小"
#: templates/addoredit.html:203
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
msgid "Remove option"
msgstr "移除选项"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
msgid "Removed files"
msgstr "已删除文件"
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
msgid "Repair"
msgstr "修复"
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
msgid "Repair Phase"
msgstr "修复阶段"
#: scripts/services/ServerStatus.js:61
msgid "Repairing database …"
msgstr "正在修复数据库…"
#: templates/addoredit.html:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "重复密码"
#: templates/home.html:72
msgid "Reporting:"
msgstr "报告:"
#: templates/localdatabase.html:28
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: index.html:214 templates/restore.html:137
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
msgid "Restore complete!"
msgstr "恢复完成!"
#: templates/restore.html:45
msgid "Restore files"
msgstr "恢复文件"
#: templates/restore.html:46
msgid "Restore files from:"
msgstr "从以下位置恢复文件:"
#: templates/home.html:53
msgid "Restore files …"
msgstr "恢复文件…"
#: templates/restore.html:48
msgid "Restore from"
msgstr "恢复自"
#: templates/import.html:4
msgid "Restore from backup configuration"
msgstr "从备份配置中恢复"
#: templates/restorewizard.html:15
msgid "Restore from configuration …"
msgstr "从配置中恢复…"
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
msgid "Restore options"
msgstr "恢复选项"
#: templates/restore.html:126
msgid "Restore read/write permissions"
msgstr "恢复读写权限"
#: templates/backup-result/restore-items.html:2
msgid "Restored Files"
msgstr "已恢复文件"
#: templates/backup-result/restore-items.html:6
msgid "Restored Folders"
msgstr "已恢复目录"
#: templates/backup-result/restore-items.html:10
msgid "Restored Symlinks"
msgstr "已恢复符号链接"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:383
#: scripts/controllers/RestoreController.js:405
msgid "Restoring files …"
msgstr "正在恢复文件…"
#: index.html:217
msgid "Resume"
msgstr "恢复运行"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
msgid "Rewritten File Lists"
msgstr "重写文件列表"
#: templates/addoredit.html:269
msgid "Run again every"
msgstr "重复运行每"
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
msgid "Run now"
msgstr "立即运行"
#: templates/commandline.html:44
msgid "Running commandline entry"
msgstr "正在运行命令行"
#: index.html:172
msgid "Running task:"
msgstr "运行中的任务:"
#: scripts/controllers/StateController.js:25
msgid "Running …"
msgstr "正在运行…"
#: templates/commandline.html:54
msgid "Running … <a href ng-click=\"Abort()\" ng-hide=\"RawFinished\">stop now</a>"
msgstr "正在运行… <a href ng-click=\"Abort()\" ng-hide=\"RawFinished\">立即停止</a>"
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
msgid "S3 Compatible"
msgstr "S3 兼容"
#: scripts/services/SystemInfo.js:53
msgid "SMB / CIFS"
msgstr "SMB / CIFS"
#: templates/settings.html:130
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
msgstr "与当前安装版本一致:{{channelname}}"
#: scripts/services/AppUtils.js:115
msgid "Sat"
msgstr "周六"
#: templates/backends/storj.html:10
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/localdatabase.html:30
msgid "Save and repair"
msgstr "保存并修复"
#: templates/restore.html:118
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
msgstr "保存不同版本 (文件名中添加时间戳)"
#: templates/import.html:24
msgid "Save immediately"
msgstr "立即保存"
#: scripts/services/ServerStatus.js:53
msgid "Scanning existing files …"
msgstr "正在扫描存在的文件…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:54
msgid "Scanning for local blocks …"
msgstr "正在扫描本地文件块…"
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
msgid "Schedule"
msgstr "计划"
#: templates/restore.html:60
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/restore.html:56
msgid "Search for files"
msgstr "搜索文件"
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: templates/log.html:30
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
msgstr "选择日志级别并实时查看"
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
#: templates/restoredirect.html:23
msgid "Select files"
msgstr "选择文件"
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
#: templates/backends/smb.html:17
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: templates/backends/generic.html:7
msgid "Server and port"
msgstr "服务器与端口"
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
msgid "Server hostname or IP"
msgstr "服务器主机名或 IP"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "Server is currently paused,"
msgstr "服务器暂停中,"
#: templates/commandline.html:45
msgid ""
"Server is currently paused, <a style=\"cursor: pointer\" ng-"
"click=\"ServerStatus.resume()\">resume now</a>"
msgstr ""
"服务器当前已暂停, <a style=\"cursor: pointer\" ng-"
"click=\"ServerStatus.resume()\">立即恢复</a>"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
msgstr "服务器目前已暂停,您想立即恢复运行吗?"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server paused"
msgstr "服务器已暂停"
#: templates/about.html:71
msgid "Server state properties"
msgstr "服务器状态"
#: templates/settings.html:121
msgid "Set timezone to default"
msgstr "将时区设置为默认时区"
#: index.html:220 templates/settings.html:2
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: templates/backends/smb.html:23
msgid "Share Name"
msgstr "共享名称"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1042 templates/backends/smb.html:24
msgid "Share name"
msgstr "共享名称"
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
msgid "Show"
msgstr "查看"
#: templates/addoredit.html:132
msgid "Show advanced editor"
msgstr "显示高级编辑器"
#: templates/notificationarea.html:18 templates/notificationarea.html:19
msgid "Show help"
msgstr "显示帮助"
#: templates/addoredit.html:143 templates/backends/file.html:16
#: templates/restore.html:99
msgid "Show hidden items"
msgstr "显示隐藏项"
#: templates/about.html:8
msgid "Show log"
msgstr "日志"
#: templates/home.html:74
msgid "Show log …"
msgstr "查看日志…"
#: templates/addoredit.html:135
msgid "Show treeview"
msgstr "显示树状视图"
#: templates/addoredit.html:326
msgid "Smart backup retention"
msgstr "智能备份保留策略"
#: templates/backends/openstack.html:45
msgid ""
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
"name"
msgstr "一些 OpenStack 提供商允许使用 API 密钥,而不是租户名称和密码"
#: templates/backends/s3.html:82
msgid ""
"Some S3 providers might only be compatible with a certain client library"
msgstr "一些 S3 提供商可能只与某个客户端库兼容"
#: templates/addoredit.html:26
msgid "Source Data"
msgstr "源数据"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:1
msgid "Source Files"
msgstr "源文件"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
msgid "Source data"
msgstr "源数据"
#: templates/addoredit.html:149
msgid "Source folders"
msgstr "源文件夹"
#: templates/home.html:17
msgid "Source size"
msgstr "源文件大小"
#: templates/home.html:27
msgid "Source size (descending)"
msgstr "源大小(降序)"
#: templates/home.html:96
msgid "Source:"
msgstr "源数据:"
#: templates/settings.html:146
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr "面向开发者的特定构建,不适用于重要数据"
#: templates/settings.html:135
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
msgid "Standard protocols"
msgstr "标准协议"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: scripts/services/ServerStatus.js:36
msgid "Starting backup …"
msgstr "准备开始备份…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
msgid "Starting restore …"
msgstr "准备开始恢复…"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:379
#: scripts/controllers/RestoreController.js:403
msgid "Starting the restore process …"
msgstr "正在开始恢复操作…"
#: templates/settings.html:36
msgid "Status: {{getRemoteControlStatusText()}}"
msgstr "状态: {{getRemoteControlStatusText()}}"
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
msgid "Stop after the current file"
msgstr "当前文件完成后停止"
#: scripts/controllers/StateController.js:106
msgid "Stop running backup"
msgstr "停止正在运行的备份"
#: scripts/controllers/StateController.js:115
msgid "Stop running task"
msgstr "停止正在运行的任务"
#: index.html:168
msgid "Stopping after the current file:"
msgstr "当前文件完成后停止:"
#: index.html:173
msgid "Stopping task:"
msgstr "正在停止任务:"
#: templates/edituri.html:3
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"
#: templates/backends/s3.html:45
msgid "Storage class"
msgstr "存储类别"
#: templates/backends/gcs.html:32
msgid "Storage class for creating a bucket"
msgstr "创建 Bucket 的存储类别"
#: templates/log.html:6
msgid "Stored"
msgstr "存档"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
msgid "Strong"
msgstr "强度高"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: scripts/services/AppUtils.js:116
msgid "Sun"
msgstr "周日"
#: scripts/services/AppUtils.js:78
msgid "Symbolic link"
msgstr "符号链接"
#: scripts/services/AppUtils.js:200
msgid "System Files"
msgstr "系统文件"
#: templates/settings.html:166
msgid "System default ({{levelname}})"
msgstr "默认 ({{levelname}})"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
msgid "System files"
msgstr "系统文件"
#: templates/about.html:7
msgid "System info"
msgstr "系统信息"
#: templates/about.html:63
msgid "System properties"
msgstr "系统属性"
#: scripts/services/AppUtils.js:91
msgid "TByte"
msgstr "TB"
#: scripts/services/AppUtils.js:124
msgid "TByte/s"
msgstr "TB/s"
#: templates/commandline.html:13
msgid "Target URL &gt;"
msgstr "目标 URL &gt;"
#: templates/waitarea.html:5
msgid "Task is running"
msgstr "任务正在运行中"
#: scripts/services/AppUtils.js:209
msgid "Temporary Files"
msgstr "临时文件"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
msgid "Temporary files"
msgstr "临时文件"
#: templates/backends/openstack.html:39
msgid "Tenant name"
msgstr "租户名"
#: templates/backends/cos.html:4
msgid "Tencent Cloud Account APPID"
msgstr "腾讯云账号APPID"
#: templates/backends/cos.html:35
msgid "Tencent Cloud COS documents and resources"
msgstr "腾讯云COS文档和资源"
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
msgid "Terminate"
msgstr "终止"
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
msgid "Test Phase"
msgstr "测试阶段"
#: templates/edituri.html:21
msgid "Test connection"
msgstr "测试连接"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44
msgid "Testing connection …"
msgstr "测试连接中…"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:52
msgid "Testing permissions …"
msgstr "正在测试权限…"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
msgid "Testing …"
msgstr "正在测试…"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
msgid ""
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
msgstr "字段 '{{fieldname}}' 包含无效字符:{{character}} (值: {{value}}, 位置: {{pos}})"
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
msgstr "此备份缺失,是否已经被删除?"
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
msgid ""
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
msgstr "这是已经不存在的临时备份,因此没有日志数据"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
msgstr "Bucket 名称应当是全小写,需要自动转换吗?"
#: templates/addoredit.html:313
msgid ""
"The chosen size is outside the recommended range. This may cause performance"
" issues, excessively large temporary files or other problems."
msgstr "所选尺寸超出推荐范围。这可能会导致性能问题、临时文件过大或其他问题。"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid ""
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
"unencrypted file containing your passwords?"
msgstr "配置应该注意安全。您确定要将含有您密码的配置保存为不加密的文件吗?"
#: index.html:302
msgid "The connection to the server is lost, attempting again in {{time}} …"
msgstr "与服务器的连接丢失,将在{{time}}后再次尝试…"
#: templates/settings.html:112
msgid "The dark theme (by Michal)"
msgstr "黑色主题 (by Michal)"
#: templates/settings.html:111
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
msgstr "默认蓝白主题 (by Alex)"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1324
msgid "The encryption passphrases do not match"
msgstr "加密密码不匹配"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:461
msgid ""
"The file size is {{size}}, larger than the maximum specified size. If the "
"file size decreases, it will be included in future backups."
msgstr "文件大小为{{size}},超过了指定的最大指定值。如果文件大小减小,它将会包含在未来的备份中。"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid ""
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"文件夹 {{folder}} 不存在\n"
"是否现在创建?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
msgid ""
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
"\n"
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
msgstr ""
"主机密钥已更改,请与服务器管理员确认其是否正确,否则您可能正在被中间人攻击。\n"
"\n"
"您想要把现有主机密钥 \"{{prev}}\" 替换为 {{key}} 吗?"
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
msgstr "路径似乎不存在,您确定要添加它吗?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid ""
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
"\n"
"Do you want to include the specified file?"
msgstr ""
"该路径没有以 '{{dirsep}}' 字符结尾,这表示您指定的是一个文件而不是文件夹。\n"
"您确定想要包含指定文件吗?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid ""
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
"'/'"
msgstr "路径必须为绝对路径,也就是说必须以斜线 '/' 开头"
#: templates/backends/s3.html:33
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
msgstr "\"地区\" 参数只在创建新 Bucket 时生效"
#: templates/backends/openstack.html:50
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
msgstr "\"地区\" 参数只在创建新 Bucket 时使用"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid ""
"The server certificate could not be validated.\n"
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
msgstr ""
"服务器证书验证失败\n"
"您想要允许该哈希值为 {{hash}} 的 SSL 证书吗?"
#: templates/backends/s3.html:49
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
msgstr "存储类别影响文件可用性和价格"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
msgid ""
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
msgstr "目标文件夹包含加密文件,请提供密码"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid ""
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
" with only permissions to the selected path?"
msgstr "该用户权限太多,您想要创建一个只能访问所选路径的受限用户吗?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
msgid ""
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
"destination folder?"
msgstr "该备份创建于其他操作系统上。恢复时不指定目标文件夹可能会使文件恢复到未知的位置。您确定不指定目标文件夹继续吗?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
msgid "This month"
msgstr "本月"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
msgid "This week"
msgstr "本周"
#: scripts/controllers/AppController.js:72
msgid "Throttle settings"
msgstr "限流设置"
#: scripts/services/AppUtils.js:113
msgid "Thu"
msgstr "周四"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
msgid "Time"
msgstr "时间 "
#: templates/settings.html:117
msgid "Time zone"
msgstr "时区"
#: templates/export.html:14
msgid "To File"
msgstr "导出为文件"
#: templates/confirmdelete.html:3
msgid ""
"To confirm you want to delete all remote files for\n"
" <span class=\"backupname\">\"{{selection.backupname}}\"</span>, please enter\n"
" this phrase:"
msgstr ""
"为了确认您要删除所有远程文件\n"
" <span class=\"backupname\">\"{{selection.backupname}}\"</span>,请输入\n"
" 下面的短语:"
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
msgstr "如果不想使用密码加密导出的文件,请去除勾选\"加密文件\""
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
msgid ""
"To prevent bucket naming conflicts, it is recommended to prepend your "
"account ID to the bucket name. Prepend automatically?"
msgstr "为防止bucket命名冲突建议在bucket名称前加上您的账户ID。是否自动添加"
#: templates/settings.html:26
msgid ""
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
"access is allowed."
msgstr ""
"为了防止各种基于 DNS 的攻击Duplicati 将仅允许此处列出的主机名。直接使用 IP 和 localhost "
"访问是始终允许的。可以使用分号分隔多个主机名,星号 (*) 代表允许所有主机名,同时禁用所有限制。如果该字段为空,则仅允许 IP 地址和本地主机访问。"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: templates/backends/smb.html:3
msgid "Transport"
msgstr "运输"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
msgid "Trust host certificate?"
msgstr "信任主机证书?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid "Trust server certificate?"
msgstr "信任服务器证书?"
#: templates/settings.html:141
msgid ""
"Try out the new features that we are working on. Test Backup &amp; Restore "
"before using this in production environments."
msgstr "尝试使用我们正在开发的新功能。在生产环境中使用之前,先测试备份与恢复功能。"
#: scripts/services/AppUtils.js:111
msgid "Tue"
msgstr "周二"
#: templates/restore.html:133
msgid "Type passphrase here."
msgstr "在这里输入密码。"
#: templates/restore.html:57
msgid "Type to highlight files"
msgstr "输入以高亮文件"
#: templates/restorewizard.html:25
msgid "Unknown backup size and versions"
msgstr "未知的备份大小和版本"
#: templates/pause.html:46
msgid "Until resumed"
msgstr "直到手动恢复运行"
#: templates/about.html:30
msgid ""
"Update <a href ng-"
"click=\"doShowUpdateChangelog()\">{{state.updatedVersion}}</a> is available."
" <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">Download now</a>"
msgstr ""
"更新 <a href ng-click=\"doShowUpdateChangelog()\">{{state.updatedVersion}}</a>"
" 可用。<a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">立即下载</a>"
#: templates/settings.html:126
msgid "Update channel"
msgstr "更新分支"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Update failed:"
msgstr "更新失败:"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid "Updating with existing database"
msgstr "正在更新存在的数据库"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
msgid "Uploaded files"
msgstr "已上传文件"
#: scripts/services/ServerStatus.js:45
msgid "Uploading verification file …"
msgstr "正在上传校验文件…"
#: templates/settings.html:173
msgid ""
"Usage reports help us improve the user experience and evaluate impact of new"
" features. We use them to generate <external-link link=\"'https://usage-"
"reporter.duplicati.com/'\">public usage statistics</external-link>."
msgstr ""
"使用报告帮助我们改善用户体验并评估新功能的影响。我们使用它们来生成<external-link link=\"'https://usage-"
"reporter.duplicati.com/'\">public usage statistics</external-link>。"
#: templates/settings.html:161
msgid "Usage statistics"
msgstr "使用情况统计"
#: templates/settings.html:167
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
msgstr "使用情况统计、警告、错误和崩溃"
#: templates/backends/filejump.html:32
msgid "Use API token authentication (recommended)"
msgstr "使用API token 认证(推荐)"
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
msgid "Use SSL"
msgstr "启用 SSL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid "Use existing database?"
msgstr "使用已存在的数据库?"
#: index.html:263
msgid "Use new UI"
msgstr "使用新UI"
#: templates/backends/filejump.html:31
msgid "Use username and password authentication"
msgstr "使用用户名和密码认证"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Use weak passphrase"
msgstr "确定使用弱密码"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
msgid "Useless"
msgstr "无用"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
msgid "User data"
msgstr "用户数据"
#: templates/backends/openstack.html:27
msgid "User domain name"
msgstr "用户域名称"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "User has too many permissions"
msgstr "用户权限太多"
#: templates/settings.html:96
msgid "User interface settings"
msgstr "界面设置"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
#: templates/backends/smb.html:38
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: templates/backends/filejump.html:14
msgid ""
"Username and password authentication is not recommended and does not work with MFA/2FA enabled accounts.\n"
" Use the API token if possible."
msgstr ""
"用户名和密码认证不推荐并且无法与启用了MFA/2FA的账户一起使用。\n"
" 如果可能的话请使用API token。"
#: scripts/services/ServerStatus.js:60
msgid "Vacuuming database …"
msgstr "正在清理数据库…"
#: templates/addoredit.html:155
msgid "Validating …"
msgstr "正在验证…"
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
#: templates/backup-result/test-items.html:2
msgid "Verifications"
msgstr "验证"
#: templates/backends/storj.html:29
msgid "Verify encryption passphrase"
msgstr "验证加密密码"
#: templates/home.html:67
msgid "Verify files"
msgstr "校验文件"
#: scripts/services/ServerStatus.js:37 scripts/services/ServerStatus.js:46
msgid "Verifying backend data …"
msgstr "正在校验后端数据…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:62
msgid "Verifying files …"
msgstr "正在校验文件…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:38 scripts/services/ServerStatus.js:50
msgid "Verifying remote data …"
msgstr "正在校验远程数据…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:57
msgid "Verifying restored files …"
msgstr "正在校验恢复后的文件…"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
msgid "Version ID"
msgstr "版本 ID"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
msgid "Very strong"
msgstr "强度非常高"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
msgid "Very weak"
msgstr "强度非常低"
#: index.html:245
msgid "Visit us on"
msgstr "了解我们"
#: templates/delete.html:21
msgid ""
"WARNING: The remote database is found to be in use by the commandline "
"library."
msgstr "警告:远程数据库被发现正被命令行使用。"
#: templates/delete.html:44
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
msgstr "警告:这将阻止您将来恢复数据"
#: templates/waitarea.html:2
msgid "Waiting for task to begin"
msgstr "等待任务开始…"
#: templates/commandline.html:51
msgid "Waiting for task to start …"
msgstr "等待任务启动…"
#: scripts/services/ServerStatus.js:42
msgid "Waiting for upload to finish …"
msgstr "等待上传完成…"
#: templates/settings.html:168
msgid "Warnings, errors and crashes"
msgstr "警告、错误和崩溃"
#: templates/addoredit.html:54
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
msgstr "我们建议您加密所有保存在第三方系统中的数据"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
msgid "Weak"
msgstr "强度低"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Weak passphrase"
msgstr "弱密码"
#: scripts/services/AppUtils.js:112
msgid "Wed"
msgstr "周三"
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
msgid "Weeks"
msgstr "周"
#: templates/restorewizard.html:3
msgid "Where do you want to restore from?"
msgstr "您想从哪里恢复呢?"
#: templates/restore.html:78
msgid "Where do you want to restore the files to?"
msgstr "您想把文件恢复到哪里?"
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
msgid "Years"
msgstr "年"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
msgstr "是,我已将密码安全保存"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Yes, I understand the risk"
msgstr "是,我理解该风险"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Yes, I'm brave!"
msgstr "是,我无所谓"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Yes, please break my backup!"
msgstr "是,请清除我的备份"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid ""
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"您正在更改现有数据库路径。\n"
"您确定要这么做吗?"
#: templates/about.html:28
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
msgstr "当前正在运行 {{appname}} {{version}}"
#: scripts/controllers/StateController.js:107
msgid ""
"You can stop the backup after any file uploads currently in progress have "
"finished. If you terminate the backup, the next run will need to recover "
"from a failed backup."
msgstr "您可以在当前正在进行的文件上传完成后停止备份。如果终止备份,下一次运行将需要从失败的备份中恢复。"
#: scripts/controllers/StateController.js:116
msgid ""
"You can stop the task immediately, or allow the process to continue its "
"current file and then stop. If you terminate the task, the backup could be "
"left in an inconsistent state."
msgstr "您可以立即停止任务,或允许进程继续当前文件,然后停止。如果终止任务,备份可能会处于不一致的状态。"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid ""
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
"encouraged to create a new backup instead"
msgstr "您已经更改了加密方式,这可能破坏备份。您应当创建一份新的备份。"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid ""
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
"to create a new backup instead."
msgstr "您已经更改了密码,这是不支持的操作。您应当创建一份新的备份。"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid ""
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
" data stored on a remote server."
msgstr "您已选择不加密备份,建议加密所有存储在远程服务器上的数据。"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
msgstr "您选择了恢复到新位置,但没有指定具体位置"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid ""
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
"passphrase."
msgstr "您已经生成了一个强密码。确保您已经安全记录下了该密码,否则,如果您丢失了该密码,数据将无法恢复。"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "You must choose at least one source folder"
msgstr "您必须至少一个源文件夹"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
msgstr "您必须输入域名称以使用 v3 API"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "You must enter a name for the backup"
msgstr "您必须输入备份名称"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
msgstr "您必须输入加密密码或禁用加密"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
msgid "You must enter a password to use v3 API"
msgstr "您必须输入密码以使用 v3 API"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
msgstr "您输入要保留的版本数必须为正数"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
msgstr "您必须输入租户名称(即项目)以使用 v3 API"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1190
msgid "You must enter a tenant name if you do not provide an API key"
msgstr "如果您不提供API key则必须输入租户名称"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
msgstr "您必须输入有效的期限来保留备份"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
msgid "You must enter a valid retention policy string"
msgstr "您必须输入一个有效的保留策略"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1187
msgid "You must enter either a password or an API key"
msgstr "您必须输入密码或API key"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1194
msgid "You must enter either a password or an API key, not both"
msgstr "您必须输入密码或API key两者不能同时都输入"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
msgid "You must fill in the password"
msgstr "您必须填写密码"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
msgid "You must fill in the server name or address"
msgstr "您必须填写服务器主机名或地址"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
msgid "You must fill in the username"
msgstr "您必须填写用户名"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
msgid "You must fill in {{field}}"
msgstr "您必须填写 {{field}}"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
msgstr "您必须选择或填写认证地址"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
msgid "You must select or fill in the server"
msgstr "您必须选择或填写服务器"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
msgid "You must specify a path"
msgstr "您必须指定路径"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:93
msgid "You should fill in {{field}} {{reason}}"
msgstr "您应该填写{{field}} {{reason}}"
#: templates/restore.html:144
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
msgstr "您的文件和文件夹已经恢复成功。"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
msgstr "您的密码很容易被猜到,请考虑更换密码。"
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
msgid "bucket/folder/subfolder"
msgstr "Bucket / 文件夹 / 子文件夹"
#: scripts/services/AppUtils.js:87
msgid "byte"
msgstr "B"
#: scripts/services/AppUtils.js:120
msgid "byte/s"
msgstr "B/s"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1346
msgid "cos_app_id"
msgstr "cos_app_id"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1350
msgid "cos_bucket"
msgstr "cos_bucket"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1349
msgid "cos_region"
msgstr "cos_region"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1347
msgid "cos_secret_id"
msgstr "cos_secret_id"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1348
msgid "cos_secret_key"
msgstr "cos_secret_key"
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
msgid "custom"
msgstr "自定义"
#: templates/backup-result/entryline.html:4
msgid "failed"
msgstr "失败"
#: templates/backends/rclone.html:3
msgid "local repository, leave empty for local"
msgstr "本地版本库,留空表示本地"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1359
msgid "oss_access_key_id"
msgstr "oss_access_key_id"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1360
msgid "oss_access_key_secret"
msgstr "oss_access_key_secret"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1362
msgid "oss_bucket_name"
msgstr "oss_bucket_name"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1358
msgid "oss_endpoint"
msgstr "oss_endpoint"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1361
msgid "oss_region"
msgstr "oss_region"
#: templates/backends/pcloud.html:10
msgid "pCloud EU (eapi.pcloud.com)"
msgstr "pCloud EU (eapi.pcloud.com)"
#: templates/backends/pcloud.html:7
msgid "pCloud Global (api.pcloud.com)"
msgstr "pCloud Global (api.pcloud.com)"
#: templates/backends/rclone.html:11
msgid "remote path, e.g. backup"
msgstr "远程路径例如backup"
#: templates/backends/rclone.html:7
msgid "remote repository, e.g. remote"
msgstr "远程仓库例如remote"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "resume now"
msgstr "立即恢复运行"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1309
msgid "storj_shared_access"
msgstr "storj_shared_access"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
msgstr "除非您明确指定 --group-id"
#: templates/about.html:12
msgid ""
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
msgstr ""
"{{appname}} 主要由 <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> 和 <a "
"href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a> 开发. {{appname}} 可以从 <a "
"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a> 下载. {{appname}} 采用 <a "
"href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a> 授权."
#: templates/about.html:53
msgid ""
"{{brandingService.appName}} is using the following third party libraries:"
msgstr "{{brandingService.appName}} 正在使用以下第三方库:"
#: scripts/controllers/StateController.js:53
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
msgstr "剩余 {{files}} 个文件 ({{size}}) {{speed_txt}}"
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} 个版本"
#: templates/pause.html:26
msgid "{{number}} Hour"
msgstr "{{number}} 小时"
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
msgid "{{number}} Hours"
msgstr "{{number}} 小时"
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
#: templates/pause.html:6
msgid "{{number}} Minutes"
msgstr "{{number}} 分钟"
#: templates/home.html:81
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
msgstr "{{time}} (耗时 {{duration}})"