mirror of
https://github.com/duplicati/duplicati.git
synced 2025-11-28 03:20:25 +08:00
2851 lines
85 KiB
Text
2851 lines
85 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
|
|
# Paulo Constança <paulocesarsc@live.com>, 2019
|
|
# Peter J. Mello <admin@petermello.net>, 2020
|
|
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/pt/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
|
|
msgid "- pick an option -"
|
|
msgstr "- escolha uma opção -"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
|
|
msgid "...loading..."
|
|
msgstr "...a carregar..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1314
|
|
#: templates/backends/openstack.html:44 templates/backends/storj.html:21
|
|
#: templates/backends/storj.html:22
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "Chave API"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
|
|
#: templates/backends/s3.html:68
|
|
msgid "AWS Access ID"
|
|
msgstr "ID do acesso AWS"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
|
|
#: templates/backends/s3.html:73
|
|
msgid "AWS Access Key"
|
|
msgstr "Chave do acesso AWS"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
|
|
msgid "AWS IAM Policy"
|
|
msgstr "Política de acesso e identidade AWS"
|
|
|
|
#: index.html:223 index.html:239
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: templates/about.html:2
|
|
msgid "About {{appname}}"
|
|
msgstr "Sobre o {{appname}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Chave de acesso"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:76
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Acesso recusado"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:33 templates/backends/storj.html:34
|
|
msgid "Access grant"
|
|
msgstr "Acesso concedido"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:5
|
|
msgid "Access to user interface"
|
|
msgstr "Acesso à interface"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
|
|
#: templates/backends/azure.html:8
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Nome da conta"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:3
|
|
msgid "Add a new backup"
|
|
msgstr "Adicionar nova cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:153
|
|
msgid "Add a path directly"
|
|
msgstr "Digitar caminho"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
|
|
msgid "Add advanced option"
|
|
msgstr "Adicionar opção avançada"
|
|
|
|
#: index.html:211
|
|
msgid "Add backup"
|
|
msgstr "Adicionar cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:207
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr "Adicionar filtro"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:156
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Adicionar caminho"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Adicionado"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
msgid "Adjust bucket name?"
|
|
msgstr "Ajustar nome do 'bucket'?"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opções avançadas"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
|
|
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opções avançadas"
|
|
|
|
#: templates/home.html:64
|
|
msgid "Advanced:"
|
|
msgstr "Avançado:"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
|
|
msgid "All Hyper-V Machines"
|
|
msgstr "Todas as máquinas Hyper-V"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:175
|
|
msgid ""
|
|
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
|
|
"information. They contain information about hardware and operating system, "
|
|
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
|
|
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
|
|
"similar sensitive information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os relatórios de utilização são enviados de forma anónima. Contêm "
|
|
"informação sobre o hardware, sobre o sistema operativo, o tipo de 'backend',"
|
|
" a duração da cópia de segurança, o tamanho dos dados e informações "
|
|
"similares. Não contêm caminhos, ficheiros, utilizadores, palavras-passe ou "
|
|
"quaisquer outras informações pessoais."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:20
|
|
msgid "Allow remote access (requires restart)"
|
|
msgstr "Permitir acesso remoto (tem que reiniciar)"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:278
|
|
msgid "Allowed days"
|
|
msgstr "Dias permitidos"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
|
msgid "An existing file was found at the new location"
|
|
msgstr "Encontrado um ficheiro na nova localização"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
msgid ""
|
|
"An existing file was found at the new location\n"
|
|
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foi encontrado um ficheiro na nova localização.\n"
|
|
"Tem a certeza de que deseja que a base de dados aponte para este ficheiro?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
msgid ""
|
|
"An existing local database for the storage has been found.\n"
|
|
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Do you wish to use the existing database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foi encontrada uma base de dados local para o armazenamento.\n"
|
|
"A reutilização da base de dados permite o funcionamento das instâncias do servidor e da linha de comandos no mesmo armazenamento remoto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deseja reutilizar a base de dados existente?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:163
|
|
msgid "Anonymous usage reports"
|
|
msgstr "Relatório anónimos de utilização"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:212
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicações"
|
|
|
|
#: templates/export.html:8
|
|
msgid "As Command-line"
|
|
msgstr "Como linha de comandos"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
|
|
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
|
|
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
|
|
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
|
|
#: templates/backends/sharepoint.html:9
|
|
msgid "AuthID"
|
|
msgstr "AuthID"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1305 templates/backends/storj.html:2
|
|
msgid "Authentication method"
|
|
msgstr "Método de autenticação"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:5
|
|
msgid "Authentication method ({{auth_method}})"
|
|
msgstr "Método de autenticação ({{auth_method}})"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
|
|
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
|
|
#: templates/backends/smb.html:43
|
|
msgid "Authentication password"
|
|
msgstr "Palavra-passe de autenticação"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
|
|
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
|
|
#: templates/backends/smb.html:39
|
|
msgid "Authentication username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador de autenticação"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid "Autogenerated passphrase"
|
|
msgstr "Frase-passe gerada automaticamente"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:12
|
|
msgid "B2 Application ID"
|
|
msgstr "ID Aplicação B2"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:16
|
|
msgid "B2 Application Key"
|
|
msgstr "Chave da aplicação B2"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
|
|
msgstr "ID da conta B2 Cloud Storage"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:13
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Application ID"
|
|
msgstr "ID Aplicação B2 Cloud Storage"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
|
|
msgstr "Chave da aplicação B2 Cloud Storage"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Recuar"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
|
|
msgid "Backup complete!"
|
|
msgstr "Cópia de segurança terminada!"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:92
|
|
msgid "Backup destination"
|
|
msgstr "Destino da cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
|
|
#: templates/restoredirect.html:31
|
|
msgid "Backup location"
|
|
msgstr "Localização da cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:321
|
|
msgid "Backup retention"
|
|
msgstr "Retenção de cópias de segurança"
|
|
|
|
#: templates/home.html:100
|
|
msgid "Backup:"
|
|
msgstr "Cópia de segurança:"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:140
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:74
|
|
msgid "Broken access"
|
|
msgstr "Acesso danificado"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
|
|
msgid "Browser default"
|
|
msgstr "Navegador padrão"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:15
|
|
msgid "Bucket create location"
|
|
msgstr "Localização de criação do 'bucket'"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
|
|
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
|
|
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
|
|
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
|
|
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
|
|
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
|
|
msgid "Bucket name"
|
|
msgstr "Nome do 'bucket'"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:26
|
|
msgid "Bucket storage class"
|
|
msgstr "Classe de armazenamento do 'bucket'"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:51
|
|
msgid "Building list of files to restore …"
|
|
msgstr "A criar a lista de ficheiros a restaurar ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:373
|
|
msgid "Building partial temporary database …"
|
|
msgstr "A criar a base de dados parcial temporária ..."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
|
|
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
|
|
"the computer on a secure firewall protected network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao permitir o acesso remoto, o servidor escuta solicitações de qualquer "
|
|
"máquina na sua rede. Se ativar esta opção, certifique-se que está a usar "
|
|
"sempre o computador numa rede protegida por uma firewall segura."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:31
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the tray icon will open the user interface with a token that "
|
|
"unlocks the user interface. This ensures that you can access the user "
|
|
"interface from the tray icon, while requiring others to enter a password. If"
|
|
" you prefer having to type in the password, even when accessing the user "
|
|
"interface from the tray icon, enable this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por pré-definição, o ícone da barra de tarefas abrirá a interface do "
|
|
"utilizador com um token que desbloqueia a mesma. Isto permite-lhe que "
|
|
"consegue aceder à interface do utilizador a partir do ícone da barra de "
|
|
"tarefas, garantindo que terceiros tenham de introduzir uma palavra-passe. Se"
|
|
" preferir introduzir a palavra-passe ao aceder a partir do ícone da barra de"
|
|
" tarefas, ative esta opção."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:206
|
|
msgid "Cache Files"
|
|
msgstr "Ficheiros em cache"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:150
|
|
msgid "Canary"
|
|
msgstr "Canary"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:50
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
|
|
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
|
|
#: templates/waitarea.html:19
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
|
msgid "Cannot move to existing file"
|
|
msgstr "Não foi possível mover o ficheiro existente"
|
|
|
|
#: templates/about.html:5
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Registo de alterações"
|
|
|
|
#: templates/updatechangelog.html:2
|
|
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
|
|
msgstr "Registo de alterações para {{appname}} {{version}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
|
|
msgid "Check failed:"
|
|
msgstr "Falha de verificação:"
|
|
|
|
#: templates/about.html:34
|
|
msgid "Check for updates now"
|
|
msgstr "Procurar atualizações agora"
|
|
|
|
#: templates/about.html:35
|
|
msgid "Checking for updates …"
|
|
msgstr "A procurar atualizações ..."
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:16
|
|
msgid "Chose a storage type to get started"
|
|
msgstr "Escolha o tipo de armazenamento para iniciar"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
|
|
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
|
|
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
|
|
msgstr "Clique na ligação para criar uma AuthID"
|
|
|
|
#: index.html:148 index.html:199
|
|
msgid "Click to set throttle options"
|
|
msgstr "Clique para definir as opções de velocidade"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:78
|
|
msgid "Client library to use"
|
|
msgstr "Biblioteca do cliente a utilizar"
|
|
|
|
#: templates/home.html:69
|
|
msgid "Commandline …"
|
|
msgstr "Linha de comandos ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
|
|
msgid "Compact Phase"
|
|
msgstr "Fase de compactar"
|
|
|
|
#: templates/home.html:68
|
|
msgid "Compact now"
|
|
msgstr "Compactar agora"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:44 scripts/services/ServerStatus.js:68
|
|
msgid "Compacting remote data …"
|
|
msgstr "A compactar dados remotos ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/box.html:35
|
|
msgid "Complete log"
|
|
msgstr "Registo completo"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:41
|
|
msgid "Completing backup …"
|
|
msgstr "A terminar a cópia de segurança ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:39
|
|
msgid "Completing previous backup …"
|
|
msgstr "A completar a cópia de segurança anterior ..."
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computador"
|
|
|
|
#: templates/import.html:9
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
msgstr "Ficheiro de configuração:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:56
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr "Configuração:"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:9
|
|
msgid "Configure a new backup"
|
|
msgstr "Configurar nova cópia de segurança"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Confirmação de eliminação"
|
|
|
|
#: templates/export.html:30
|
|
msgid "Confirm encryption passphrase"
|
|
msgstr "Confirme a chave de encriptação"
|
|
|
|
#: templates/export.html:29
|
|
msgid "Confirm passphrase"
|
|
msgstr "Confirme a chave"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
msgid "Confirmation required"
|
|
msgstr "Requer confirmação"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:80
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Estabelecer ligação"
|
|
|
|
#: index.html:312
|
|
msgid "Connect now"
|
|
msgstr "Estabelecer ligação agora"
|
|
|
|
#: index.html:305
|
|
msgid "Connecting to server …"
|
|
msgstr "A ligar ao servidor ..."
|
|
|
|
#: index.html:297
|
|
msgid "Connection lost"
|
|
msgstr "Ligação perdida"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
|
msgid "Connection worked!"
|
|
msgstr "Ligação funcional!"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
|
|
#: templates/backends/azure.html:3
|
|
msgid "Container name"
|
|
msgstr "Nome do 'container'"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:49
|
|
msgid "Container region"
|
|
msgstr "Região do 'container'"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:69
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
msgid "Continue without encryption"
|
|
msgstr "Continuar sem encriptação"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Copiada!"
|
|
|
|
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
|
|
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Copiar URL para a área de transferência"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
|
|
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
|
|
msgstr "Falha ao copiar. Copie o URL manualmente."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:741
|
|
msgid "Core options"
|
|
msgstr "Opções de core"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:34
|
|
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
|
|
msgstr "Encontrados ({{files}} ficheiros, {{size}})"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:170
|
|
msgid "Crashes only"
|
|
msgstr "Apenas términos"
|
|
|
|
#: templates/home.html:75
|
|
msgid "Create bug report …"
|
|
msgstr "Criar relatório de erros ..."
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
msgid "Create folder?"
|
|
msgstr "Criar pasta?"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
|
msgid "Created new limited user"
|
|
msgstr "Criar utilizador com restrições"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:63
|
|
msgid "Creating bug report …"
|
|
msgstr "A criar relatório de erros ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
|
|
msgid "Creating new user with limited access …"
|
|
msgstr "A criar novo utilizador com acesso limitado ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:52
|
|
msgid "Creating target folders …"
|
|
msgstr "A criar pastas de destino ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:368
|
|
msgid "Creating temporary backup …"
|
|
msgstr "A criar cópia de segurança temporária ..."
|
|
|
|
#: templates/home.html:105
|
|
msgid "Current action:"
|
|
msgstr "Ação atual:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:115
|
|
msgid "Current file:"
|
|
msgstr "Ficheiro atual:"
|
|
|
|
#: templates/updatechangelog.html:4
|
|
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
|
msgstr "A versão atual é a {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:17
|
|
msgid "Custom S3 endpoint"
|
|
msgstr "URL S3 personalizado"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1320 templates/backends/storj.html:18
|
|
msgid "Custom Satellite"
|
|
msgstr "Satélite personalizado"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:13
|
|
msgid "Custom Satellite ({{satellite}})"
|
|
msgstr "Satélite personalizado ({{satellite}})"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:13
|
|
msgid "Custom authentication url"
|
|
msgstr "URL personalizado de autenticação"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:327
|
|
msgid "Custom backup retention"
|
|
msgstr "Retenção de cópias de segurança personalizada"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:39
|
|
msgid "Custom region for creating buckets"
|
|
msgstr "Região personalizada para a criação de 'buckets'"
|
|
|
|
#: templates/home.html:66
|
|
msgid "Database …"
|
|
msgstr "Base de dados ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dias"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:129
|
|
msgid "Default ({{channelname}})"
|
|
msgstr "Padrão ({{channelname}})"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:193
|
|
msgid "Default excludes"
|
|
msgstr "Exclusões padrão"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:190
|
|
msgid "Default options"
|
|
msgstr "Opções padrão"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
|
|
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
|
|
msgstr "Fase de eliminar (versões de cópias de segurança antigas)"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
|
|
msgid "Delete backup"
|
|
msgstr "Eliminar cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:324
|
|
msgid "Delete backups that are older than"
|
|
msgstr "Eliminar cópias de segurança mais antigas do que"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:13
|
|
msgid "Delete local database"
|
|
msgstr "Eliminar base de dados local"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
|
|
msgid "Delete remote files"
|
|
msgstr "Eliminar ficheiros remotos"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:26
|
|
msgid "Delete the local database"
|
|
msgstr "Eliminar base de dados local"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:41
|
|
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar {{filecount}} ficheiros ({{filesize}}) do armazenamento remoto?"
|
|
|
|
#: templates/home.html:60
|
|
msgid "Delete …"
|
|
msgstr "A apagar ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Eliminado"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
|
|
msgid "Deleted Versions"
|
|
msgstr "Versões eliminadas"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
|
|
msgid "Deleted files"
|
|
msgstr "Ficheiros eliminados"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:65
|
|
msgid "Deleting remote files …"
|
|
msgstr "A apagar ficheiros remotos ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:43
|
|
msgid "Deleting unwanted files …"
|
|
msgstr "A apagar ficheiros desnecessários ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:43
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Descrição (opcional)"
|
|
|
|
#: templates/home.html:46
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:60
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:25
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
|
|
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
|
|
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
|
|
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
|
|
msgid "Destination path"
|
|
msgstr "Caminho de destino"
|
|
|
|
#: templates/log.html:32
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desativada"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
|
|
#: templates/notificationarea.html:40
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:50
|
|
msgid "Dismiss all"
|
|
msgstr "Descartar tudo"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:108
|
|
msgid "Display and color theme"
|
|
msgstr "Visualização e cor do tema"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a cópia de segurança: \"{{name}}\"?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem a certeza de que deseja eliminar a base de dados local para: {{name}}?"
|
|
|
|
#: templates/export.html:53
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
|
|
#: templates/updatechangelog.html:10
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
|
|
msgid "Downloaded files"
|
|
msgstr "Descarregar ficheiros"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:56
|
|
msgid "Downloading files …"
|
|
msgstr "A transferir ficheiros ..."
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:26
|
|
msgid "Downloading update…"
|
|
msgstr "A transferir atualizações ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:343
|
|
msgid "Duplicate option {{opt}}"
|
|
msgstr "Opção duplicada {{opt}}"
|
|
|
|
#: index.html:254
|
|
msgid "Duplicati Website"
|
|
msgstr "Site do Duplicati"
|
|
|
|
#: index.html:248
|
|
msgid "Duplicati forum"
|
|
msgstr "Fórum"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:93
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
|
|
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
|
|
" be run."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Duplicati será executado quando iniciado, mas permanecerá no estado "
|
|
"pausado pela duração. O Duplicati ocupará recursos mínimos do sistema e não "
|
|
"será executada nenhuma cópia de segurança."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duração"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
|
|
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
|
|
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada cópia de segurança tem uma base de dados local associada e que armazena as informações sobre a cópia de segurança remota na sua máquina local.\n"
|
|
"Ao eliminar uma cópia de segurança, também elimina a base de dados local e afetará a possibilidade de restaurar os ficheiros remotos.\n"
|
|
"Se estiver a utilizar uma base de dados local para cópias de segurança a partir da linha de comandos deve manter esta base de dados."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
|
|
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
|
|
msgid "Edit as list"
|
|
msgstr "Editar como lista..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
|
|
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
|
|
msgid "Edit as text"
|
|
msgstr "Editar como texto"
|
|
|
|
#: templates/home.html:58
|
|
msgid "Edit …"
|
|
msgstr "Editar ..."
|
|
|
|
#: templates/export.html:22
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
msgstr "Encriptar ficheiro"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
|
|
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Encriptação"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid "Encryption changed"
|
|
msgstr "Encriptação alterada"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1315 templates/backends/storj.html:25
|
|
#: templates/backends/storj.html:26
|
|
msgid "Encryption passphrase"
|
|
msgstr "Frase-passe de encriptação"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Digite o URL"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:341
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
|
|
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
|
|
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
|
|
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
|
|
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza uma estratégia de retenção. Os espaços reservados são D/W/Y para "
|
|
"dias / semanas / anos e U para ilimitado. A sintaxe é: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
|
|
"Este exemplo mantém uma cópia de segurança para cada um dos próximos 7 dias,"
|
|
" uma para cada uma das próximas 4 semanas e uma para cada um dos próximos 36"
|
|
" meses. Isso também pode ser escrito como 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:61
|
|
msgid "Enter backup passphrase, if any"
|
|
msgstr "Digite a frase-passe da cópia de segurança, se existente"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:10
|
|
msgid "Enter configuration details"
|
|
msgstr "Digite os detalhes da configuração"
|
|
|
|
#: templates/export.html:26
|
|
msgid "Enter encryption passphrase"
|
|
msgstr "Digite a frase-passe de encriptação"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:196
|
|
msgid "Enter expression here"
|
|
msgstr "Digite aqui a expressão"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:90
|
|
msgid "Enter the destination path"
|
|
msgstr "Digite o caminho do destino"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:402
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:169
|
|
msgid "Errors and crashes"
|
|
msgstr "Erros e términos"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
|
|
msgid "Examined"
|
|
msgstr "Examinado"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:214
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:131
|
|
msgid "Exclude directories whose names contain"
|
|
msgstr "Excluir diretórios cujo nome contém"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:187
|
|
msgid "Exclude expression"
|
|
msgstr "Expressão de exclusão"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:150
|
|
msgid "Exclude file"
|
|
msgstr "Ficheiro de exclusão"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:157
|
|
msgid "Exclude file extension"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro de exclusão"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:137
|
|
msgid "Exclude files whose names contain"
|
|
msgstr "Excluir ficheiros cujo nome contém"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:172
|
|
msgid "Exclude filter group"
|
|
msgstr "Excluir grupo de filtros"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:143
|
|
msgid "Exclude folder"
|
|
msgstr "Pasta de exclusão"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:162
|
|
msgid "Exclude regular expression"
|
|
msgstr "Expressão regular de exclusão"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
msgid "Existing file found"
|
|
msgstr "Encontrado ficheiro"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:145
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Experimental"
|
|
|
|
#: templates/export.html:35
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: templates/export.html:2
|
|
msgid "Export backup configuration"
|
|
msgstr "Exportar configuração de cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
|
|
msgid "Export configuration"
|
|
msgstr "Exportar configuração"
|
|
|
|
#: templates/export.html:18
|
|
msgid "Export passwords"
|
|
msgstr "Exportar palavras-passe"
|
|
|
|
#: templates/home.html:59
|
|
msgid "Export …"
|
|
msgstr "Exportar ..."
|
|
|
|
#: templates/export.html:39
|
|
msgid "Exporting …"
|
|
msgstr "A Exportar ..."
|
|
|
|
#: templates/externallink.html:1
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Ligação externa"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
|
|
msgid "FTP (Alternative)"
|
|
msgstr "FTP (Alternativo)"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
|
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
|
|
msgstr "Falha ao criar a base de dados temporária: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
|
msgid "Failed to connect:"
|
|
msgstr "Falha ao estabelecer ligação:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
|
#: scripts/services/LogService.js:29
|
|
msgid "Failed to connect: {{message}}"
|
|
msgstr "Falha ao estabelecer ligação: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
|
|
msgid "Failed to delete:"
|
|
msgstr "Falha ao eliminar:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
|
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
|
|
msgstr "Falha ao obter a informação do caminho: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
|
|
msgid "Failed to find backup:"
|
|
msgstr "Falha ao encontrar a cópia de segurança:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
|
|
msgid "Failed to read backup defaults:"
|
|
msgstr "Falha ao ler as definições da cópia de segurança:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
|
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
|
|
msgstr "Falha ao restaurar os ficheiros: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
|
|
msgid "Failed to save:"
|
|
msgstr "Falha ao guardar:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:120
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:159
|
|
msgid "Fetching path information …"
|
|
msgstr "A obter informação do caminho ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:80
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:237
|
|
msgid "Files larger than:"
|
|
msgstr "Ficheiros maiores do que:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:163
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:57
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Terminado!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:191
|
|
msgid "First run setup"
|
|
msgstr "Configuração de primeira utilização"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:51
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Pasta"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
|
|
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
|
|
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
|
|
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
|
|
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
|
|
msgid "Folder path"
|
|
msgstr "Caminho da pasta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:114
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:90
|
|
msgid "GByte"
|
|
msgstr "GByte"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:123
|
|
msgid "GByte/s"
|
|
msgstr "GByte/s"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:38
|
|
msgid "GCS Project ID"
|
|
msgstr "ID do projeto GSC"
|
|
|
|
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
|
|
#: templates/backuplog.html:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:36
|
|
msgid "General backup settings"
|
|
msgstr "Definições gerias de cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:305
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opções gerais"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:73
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Gerar"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:88
|
|
msgid "Generate IAM access policy"
|
|
msgstr "Gerar política de acesso IAM"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:70
|
|
msgid "Getting file versions …"
|
|
msgstr "A obter versão dos ficheiros ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
|
|
msgid "Group email"
|
|
msgstr "E-mail do grupo"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
|
|
msgid "Hidden files"
|
|
msgstr "Ficheiros ocultos"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:68
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Página inicial"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:24
|
|
msgid "Hostnames"
|
|
msgstr "Nomes de hosts"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
|
|
#: templates/settings.html:91
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:111
|
|
msgid "How do you want to handle existing files?"
|
|
msgstr "Como deseja gerir os ficheiros existentes?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:70
|
|
msgid "Hyper-V Machine"
|
|
msgstr "Máquina Hyper-V"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:72
|
|
msgid "Hyper-V Machines"
|
|
msgstr "Máquinas Hyper-V"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:261
|
|
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
|
|
msgstr "Se não existir data, a tarefa será executada assim que possível."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:361
|
|
msgid ""
|
|
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se for encontrada uma cópia de segurança mais recente, todas as cópias de "
|
|
"segurança anteriores a esta data serão eliminadas."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
|
|
"Are you sure this is what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se não digitar o cominho, todos os ficheiros serão guardados na pasta raiz.\n"
|
|
"Tem a certeza de que é isto que deseja?"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:40
|
|
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se não digitar a chave API, será necessário o nome do 'tenant' (projeto)."
|
|
|
|
#: templates/import.html:29
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
|
|
msgid "Import Destination URL"
|
|
msgstr "Importar URL do destino"
|
|
|
|
#: templates/import.html:3
|
|
msgid "Import backup configuration"
|
|
msgstr "Importar configuração da cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:15
|
|
msgid "Import from a file"
|
|
msgstr "Importar de um ficheiro"
|
|
|
|
#: templates/import.html:19
|
|
msgid "Import metadata"
|
|
msgstr "Importar meta-dados"
|
|
|
|
#: templates/import.html:33
|
|
msgid "Importing …"
|
|
msgstr "A importar ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
msgid "Include a file?"
|
|
msgstr "Incluir um ficheiro?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:183
|
|
msgid "Include expression"
|
|
msgstr "Expressão de inclusão"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:167
|
|
msgid "Include regular expression"
|
|
msgstr "Expressão regular de exclusão"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:151
|
|
msgid ""
|
|
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versões apenas para programadores. Não destinadas a serem utilizadas com "
|
|
"dados importantes."
|
|
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:27
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
|
|
msgid "Invalid retention time"
|
|
msgstr "Tempo de retenção inválido"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
|
|
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
|
|
msgstr ""
|
|
"É possível estabelecer ligação a servidores FTP sem palavra-passe.\n"
|
|
"Tem a certeza de que o servidor FTP possui suporte a sessões no modo anónimo?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:88
|
|
msgid "KByte"
|
|
msgstr "KByte"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:121
|
|
msgid "KByte/s"
|
|
msgstr "KByte/s"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:325
|
|
msgid "Keep a specific number of backups"
|
|
msgstr "Manter um número específico"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:323
|
|
msgid "Keep all backups"
|
|
msgstr "Manter todas as cópias de segurança"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:18
|
|
msgid "Keystone API version"
|
|
msgstr "Versão da API Keystone"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:98
|
|
msgid "Language in user interface"
|
|
msgstr "Idioma da interface de utilizador"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Último mês"
|
|
|
|
#: templates/home.html:80
|
|
msgid "Last successful backup:"
|
|
msgstr "Última cópia de segurança com sucesso:"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:27
|
|
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Último restauro bem-sucedido: {{time}} (demorou {{duration || '0 "
|
|
"segundos'}})"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Último"
|
|
|
|
#: templates/about.html:6
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotecas"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:70
|
|
msgid "Listing backup dates …"
|
|
msgstr "A listar datas das cópias de segurança ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:66
|
|
msgid "Listing remote files for purge …"
|
|
msgstr "A listar ficheiros remotos para apagar ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:64
|
|
msgid "Listing remote files …"
|
|
msgstr "A listar ficheiros remotos ..."
|
|
|
|
#: templates/log.html:7
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:16
|
|
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregar uma configuração de uma tarefa exportada ou de um fornecedor de "
|
|
"armazenamento"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:16
|
|
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregar um destino de uma tarefa exportada ou de um fornecedor de "
|
|
"armazenamento"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
|
|
#: templates/log.html:24
|
|
msgid "Load older data"
|
|
msgstr "Carregar dados antigos"
|
|
|
|
#: templates/about.html:43 templates/about.html:49 templates/about.html:55
|
|
#: templates/backuplog.html:12 templates/backuplog.html:22
|
|
#: templates/backuplog.html:29 templates/backuplog.html:40
|
|
#: templates/log.html:12 templates/log.html:23
|
|
#: templates/updatechangelog.html:7
|
|
msgid "Loading …"
|
|
msgstr "A carregar ..."
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:23
|
|
msgid "Local database path:"
|
|
msgstr "Caminho da base de dados local:"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:2
|
|
msgid "Local repository"
|
|
msgstr "Repositório local"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
|
|
msgid "Local storage"
|
|
msgstr "Armazenamento local"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:20
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:21
|
|
msgid "Location where buckets are created"
|
|
msgstr "Localização para a criação dos 'buckets'"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:3
|
|
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
|
|
msgstr "Registo para <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
|
|
|
|
#: templates/log.html:3
|
|
msgid "Log data from the server"
|
|
msgstr "Registo a partir do servidor"
|
|
|
|
#: index.html:226
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Terminar sessão"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:89
|
|
msgid "MByte"
|
|
msgstr "MByte"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:122
|
|
msgid "MByte/s"
|
|
msgstr "MByte/s"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:8
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
|
|
msgid "Manually type path"
|
|
msgstr "Digitar caminho manualmente"
|
|
|
|
#: templates/throttle.html:15
|
|
msgid "Max download speed"
|
|
msgstr "Velocidade máxima para descargas"
|
|
|
|
#: templates/throttle.html:5
|
|
msgid "Max upload speed"
|
|
msgstr "Velocidade máxima para envios"
|
|
|
|
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
|
|
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
|
|
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
|
|
#: templates/settings.html:90
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutos"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
|
msgid "Missing name"
|
|
msgstr "Nome em falta"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
|
msgid "Missing passphrase"
|
|
msgstr "Frase-passe inexistente"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
|
msgid "Missing sources"
|
|
msgstr "Fontes em falta"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:110
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:31
|
|
msgid "Move existing database"
|
|
msgstr "Mover base de dados existente"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
|
msgid "Move failed:"
|
|
msgstr "Falha ao mover:"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:54
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Meus documentos"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:56
|
|
msgid "My Music"
|
|
msgstr "Minhas músicas"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:40
|
|
msgid "My Photos"
|
|
msgstr "Minhas fotos"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:58
|
|
msgid "My Pictures"
|
|
msgstr "Minhas imagens"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/home.html:87
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
|
msgid ""
|
|
"New user name is {{user}}.\n"
|
|
"Updated credentials to use the new limited user"
|
|
msgstr ""
|
|
"O novo nome de utilizador é {{user}}.\n"
|
|
"As credenciais foram atualizadas para usar o utilizador limitado"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
|
|
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
|
|
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
|
|
#: templates/restorewizard.html:36
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: templates/home.html:91
|
|
msgid "Next scheduled run:"
|
|
msgstr "Próximo agendamento:"
|
|
|
|
#: index.html:183
|
|
msgid "Next scheduled task:"
|
|
msgstr "Próxima tarefa agendada:"
|
|
|
|
#: index.html:180
|
|
msgid "Next task:"
|
|
msgstr "Próxima tarefa:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:264
|
|
msgid "Next time"
|
|
msgstr "Próxima hora"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
|
|
msgid ""
|
|
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to approve the reported host key?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi especificado nenhum certificado anteriormente, verifique com o administrador do servidor se a chave está correta: {{key}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer aprovar a chave de host reportada?"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:12
|
|
msgid "No editor found for the "{{backend}}" storage type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi encontrado nenhum editor para o tipo de armazenamento "
|
|
""{{backend}}""
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Sem encriptação"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
|
msgid "No items selected"
|
|
msgstr "Nenhum item selecionado"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
|
msgid "No items to restore, please select one or more items"
|
|
msgstr "Não existem itens a restaurar, selecione um ou mais itens"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
|
msgid "No passphrase entered"
|
|
msgstr "Frase-passe não introduzida"
|
|
|
|
#: index.html:185
|
|
msgid "No scheduled tasks"
|
|
msgstr "Nenhuma tarefa agendada"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
|
msgid "Non-matching passphrase"
|
|
msgstr "Disparidade de frases-passe"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:171
|
|
msgid "None / disabled"
|
|
msgstr "Nenhum / desativado"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid "Not using encryption"
|
|
msgstr "Não usando encriptação"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:330
|
|
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nada será eliminado. O tamanho da cópia de segurança crescerá com cada "
|
|
"alteração."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:58
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
|
|
#: templates/settings.html:206
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:348
|
|
msgid ""
|
|
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
|
|
"are deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se existirem mais cópias de segurança do que o número especificado, as "
|
|
"cópias de segurança mais antigas serão eliminadas."
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:7
|
|
msgid "OpenStack AuthURI"
|
|
msgstr "URI de autenticação do OpenStack "
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
|
|
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
|
|
msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:203
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Sistema operativo"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/entryline.html:2
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operação"
|
|
|
|
#: templates/home.html:50
|
|
msgid "Operations:"
|
|
msgstr "Operações:"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:34
|
|
msgid "Optional authentication password"
|
|
msgstr "Palavra-passe opcional para autenticação"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:30
|
|
msgid "Optional authentication username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador opcional para autenticação"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
|
|
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:81
|
|
msgid "Original location"
|
|
msgstr "Localização original"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Outras"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:334
|
|
msgid ""
|
|
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
|
|
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
|
|
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Com o tempo, as versões das cópias de segurança serão eliminadas "
|
|
"automaticamente. Permanecerá uma cópia de segurança dos últimos 7 dias, das "
|
|
"últimas 4 semanas e cada um dos últimos 12 meses. Haverá sempre pelo menos "
|
|
"uma cópia de segurança."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:114
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
|
|
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Frase-passe"
|
|
|
|
#: templates/import.html:14
|
|
msgid "Passphrase (if encrypted)"
|
|
msgstr "Frase-passe (se encriptado)"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid "Passphrase changed"
|
|
msgstr "Frase-passe alterada"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
|
msgid "Passphrases are not matching"
|
|
msgstr "Disparidade de frases-passe"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
|
|
msgid "Passphrases do not match"
|
|
msgstr "As frases-passe não coincidem"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
|
|
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
|
|
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
|
|
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
|
|
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
|
|
#: templates/backends/smb.html:42
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:55
|
|
msgid "Patching files with local blocks …"
|
|
msgstr "A aplicar correcções aos ficheiros com blocos locais ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
msgid "Path not found"
|
|
msgstr "Caminho não encontrado"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
|
|
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
|
|
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
|
|
#: templates/backends/smb.html:28
|
|
msgid "Path on server"
|
|
msgstr "Caminho no servidor"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
|
|
#: templates/backends/s3.html:62
|
|
msgid "Path or subfolder in the bucket"
|
|
msgstr "Caminho ou sub-pasta no 'bucket'"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:75
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:73
|
|
msgid "Pause after startup or hibernation"
|
|
msgstr "Pausa após o arranque ou hibernação"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:56
|
|
msgid "Pause options"
|
|
msgstr "Opções de pausa"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:123
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissões"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:85
|
|
msgid "Pick location"
|
|
msgstr "Escolher localização"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:10
|
|
msgid "Point to your backup files and restore from there"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apontar para os ficheiros da cópia de segurança e restaurar a partir de lá"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:9
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:30
|
|
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
|
|
msgstr "Impedir autenticação automática com o ícone da barra de tarefas"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
|
|
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
|
|
#: templates/restoredirect.html:81
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: templates/home.html:107
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Progresso:"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:39
|
|
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
|
|
msgstr "ID do projeto é opcional se o 'bucket' já existir"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
|
|
msgid "Proprietary"
|
|
msgstr "Proprietário"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
|
|
msgid "Purge Phase"
|
|
msgstr "Fase de purgar"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
|
|
msgid "Purging files complete!"
|
|
msgstr "A purga dos ficheiros está terminada!"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:67
|
|
msgid "Purging files …"
|
|
msgstr "A eliminar ficheiros ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:49
|
|
msgid "Rebuilding local database …"
|
|
msgstr "A recriar a base de dados local ..."
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:17
|
|
msgid "Recreate (delete and repair)"
|
|
msgstr "Recriar (eliminar e reparar)"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
|
|
msgid "Recreate Database Phase"
|
|
msgstr "Fase de recriar base de dados"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:59
|
|
msgid "Recreating database …"
|
|
msgstr "A recriar a base de dados"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
|
|
msgid "Registering temporary backup …"
|
|
msgstr "A registar a cópia de segurança emporária ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
|
msgid "Relative paths not allowed"
|
|
msgstr "Caminhos relativos não são permitidos"
|
|
|
|
#: index.html:309
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:7
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Remoto"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
|
|
msgid "Remote Path"
|
|
msgstr "Caminho remoto"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
|
|
msgid "Remote Repository"
|
|
msgstr "Repositório remoto"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:10
|
|
msgid "Remote path"
|
|
msgstr "Caminho remoto"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:6
|
|
msgid "Remote repository"
|
|
msgstr "Repositório remoto"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:307
|
|
msgid "Remote volume size"
|
|
msgstr "Remover tamanho do volume"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:203
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
|
|
msgid "Remove option"
|
|
msgstr "Remover opção"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
|
|
msgid "Removed files"
|
|
msgstr "Ficheiros removidos"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
|
|
msgid "Repair Phase"
|
|
msgstr "Fase de reparar"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:61
|
|
msgid "Repairing database …"
|
|
msgstr "A reparar a base de dados ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:62
|
|
msgid "Repeat Passphrase"
|
|
msgstr "Repetição de frase-passe"
|
|
|
|
#: templates/home.html:72
|
|
msgid "Reporting:"
|
|
msgstr "Reporte:"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:28
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Repor"
|
|
|
|
#: index.html:214 templates/restore.html:137
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
|
|
msgid "Restore complete!"
|
|
msgstr "Restauro terminado!"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:45
|
|
msgid "Restore files"
|
|
msgstr "Restaurar ficheiros"
|
|
|
|
#: templates/home.html:53
|
|
msgid "Restore files …"
|
|
msgstr "Restaurar ficheiros ..."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:48
|
|
msgid "Restore from"
|
|
msgstr "Restaurar de"
|
|
|
|
#: templates/import.html:4
|
|
msgid "Restore from backup configuration"
|
|
msgstr "Restaurar de uma configuração de cópia de segurança"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
|
|
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
|
|
msgid "Restore options"
|
|
msgstr "Opções de restauro"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:126
|
|
msgid "Restore read/write permissions"
|
|
msgstr "Restaurar permissões de leitura/escrita"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/restore-items.html:2
|
|
msgid "Restored Files"
|
|
msgstr "Ficheiros restaurados"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/restore-items.html:6
|
|
msgid "Restored Folders"
|
|
msgstr "Pastas restauradas"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/restore-items.html:10
|
|
msgid "Restored Symlinks"
|
|
msgstr "Ligações de ficheiros restauradas"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:383
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:405
|
|
msgid "Restoring files …"
|
|
msgstr "A restaurar ficheiros ..."
|
|
|
|
#: index.html:217
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Retomar"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
|
|
msgid "Rewritten File Lists"
|
|
msgstr "Listas de ficheiros reescritos"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:269
|
|
msgid "Run again every"
|
|
msgstr "Executar a cada"
|
|
|
|
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
|
|
msgid "Run now"
|
|
msgstr "Executar agora"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:44
|
|
msgid "Running commandline entry"
|
|
msgstr "A executar a entrada na linha de comandos"
|
|
|
|
#: index.html:172
|
|
msgid "Running task:"
|
|
msgstr "Tarefa em execução:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:25
|
|
msgid "Running …"
|
|
msgstr "A executar ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
|
|
msgid "S3 Compatible"
|
|
msgstr "Compatível com S3"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:130
|
|
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
|
|
msgstr "Igual à versão de instalação base: {{channelname}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:115
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sáb"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:10
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satélite"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:30
|
|
msgid "Save and repair"
|
|
msgstr "Guardar e reparar"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:118
|
|
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
|
|
msgstr "Guardar versões diferentes com marcas de hora no nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: templates/import.html:24
|
|
msgid "Save immediately"
|
|
msgstr "Guardar imediatamente"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:53
|
|
msgid "Scanning existing files …"
|
|
msgstr "A analisar ficheiros existentes ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:54
|
|
msgid "Scanning for local blocks …"
|
|
msgstr "A analisar blocos locais ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Agendamento"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:60
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisa"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:56
|
|
msgid "Search for files"
|
|
msgstr "Pesquisar ficheiros"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: templates/log.html:30
|
|
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione um nível de registos e veja as mensagens conforme elas aparecem:"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
|
|
#: templates/restoredirect.html:23
|
|
msgid "Select files"
|
|
msgstr "Selecionar ficheiros"
|
|
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
|
|
#: templates/backends/smb.html:17
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:7
|
|
msgid "Server and port"
|
|
msgstr "Servidor e porta"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
|
|
msgid "Server hostname or IP"
|
|
msgstr "Nome ou IP do servidor"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
|
msgid "Server is currently paused,"
|
|
msgstr "O servidor está em pausa,"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
|
|
msgstr "O servidor está em pausa, deseja continuar agora?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
msgid "Server paused"
|
|
msgstr "Servidor em pausa"
|
|
|
|
#: templates/about.html:71
|
|
msgid "Server state properties"
|
|
msgstr "Propriedades do estado do servidor"
|
|
|
|
#: index.html:220 templates/settings.html:2
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
|
|
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:132
|
|
msgid "Show advanced editor"
|
|
msgstr "Mostrar editor avançado"
|
|
|
|
#: templates/about.html:8
|
|
msgid "Show log"
|
|
msgstr "Mostrar registo"
|
|
|
|
#: templates/home.html:74
|
|
msgid "Show log …"
|
|
msgstr "Mostrar registo ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:135
|
|
msgid "Show treeview"
|
|
msgstr "Mostrar em árvore"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:326
|
|
msgid "Smart backup retention"
|
|
msgstr "Retenção de cópia de segurança inteligente"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
|
|
"name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns fornecedores OpenStack permitem uma chave de API em vez de uma "
|
|
"palavra-passe e o tenant (projeto)"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:82
|
|
msgid ""
|
|
"Some S3 providers might only be compatible with a certain client library"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns fornecedores de S3 podem ser compatíveis apenas com uma determinada "
|
|
"biblioteca de clientesSome S3 providers might only be compatible with a "
|
|
"certain client library"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:26
|
|
msgid "Source Data"
|
|
msgstr "Dados de origem"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:1
|
|
msgid "Source Files"
|
|
msgstr "Ficheiros de origem"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
|
|
msgid "Source data"
|
|
msgstr "Dados de origem"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:149
|
|
msgid "Source folders"
|
|
msgstr "Pastas de origem"
|
|
|
|
#: templates/home.html:96
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Origem:"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:146
|
|
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versões específicas apenas para programadores. Não destinadas a serem "
|
|
"utilizadas com dados importantes."
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
|
|
msgid "Standard protocols"
|
|
msgstr "Protocolos padrão"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:36
|
|
msgid "Starting backup …"
|
|
msgstr "A iniciar a cópia de segurança ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
|
msgid "Starting restore …"
|
|
msgstr "A iniciar o restauro ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:379
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:403
|
|
msgid "Starting the restore process …"
|
|
msgstr "A iniciar o processo de restauro ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
|
msgid "Stop after the current file"
|
|
msgstr "Parar após o ficheiro atual"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:106
|
|
msgid "Stop running backup"
|
|
msgstr "Parar cópia de segurança em execução"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:115
|
|
msgid "Stop running task"
|
|
msgstr "Parar tarefa em execução"
|
|
|
|
#: index.html:168
|
|
msgid "Stopping after the current file:"
|
|
msgstr "A parar após o ficheiro atual:"
|
|
|
|
#: index.html:173
|
|
msgid "Stopping task:"
|
|
msgstr "Parar tarefa:"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:3
|
|
msgid "Storage Type"
|
|
msgstr "Tipo de armazenamento"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:45
|
|
msgid "Storage class"
|
|
msgstr "Classe de armazenamento"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:32
|
|
msgid "Storage class for creating a bucket"
|
|
msgstr "Classe de armazenamento para criar um 'bucket'"
|
|
|
|
#: templates/log.html:6
|
|
msgid "Stored"
|
|
msgstr "Guardado"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Forte"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:116
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:78
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
msgstr "Ligação simbólica"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
|
msgid "System Files"
|
|
msgstr "Ficheiros de sistema"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:166
|
|
msgid "System default ({{levelname}})"
|
|
msgstr "Predefinição ({{levelname}})"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
|
|
msgid "System files"
|
|
msgstr "Ficheiros do sistema"
|
|
|
|
#: templates/about.html:7
|
|
msgid "System info"
|
|
msgstr "Informações do sistema"
|
|
|
|
#: templates/about.html:63
|
|
msgid "System properties"
|
|
msgstr "Propriedades do sistema"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:91
|
|
msgid "TByte"
|
|
msgstr "TByte"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:124
|
|
msgid "TByte/s"
|
|
msgstr "TByte/s"
|
|
|
|
#: templates/waitarea.html:5
|
|
msgid "Task is running"
|
|
msgstr "Tarefa em execução"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:209
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
msgstr "Ficheiros temporários"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
|
|
msgid "Temporary files"
|
|
msgstr "Ficheiros temporários"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
|
|
msgid "Test Phase"
|
|
msgstr "Fase de teste"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:21
|
|
msgid "Test connection"
|
|
msgstr "Testar ligação"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:52
|
|
msgid "Testing permissions …"
|
|
msgstr "A verificar permissões ..."
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
|
|
msgid "Testing …"
|
|
msgstr "A verificar ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
|
|
msgid ""
|
|
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
|
|
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
|
|
msgstr ""
|
|
"O campo '{{fieldname}}' contém um carácter inválido: {{character}} (valor: "
|
|
"{{value}}, índice: {{pos}})"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
|
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
|
|
msgstr "Falta a cópia de segurança. Será que foi eliminada?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"A cópia de segurança era temporária e já não existe, por isso os dados de "
|
|
"registo foram perdidos"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do 'bucket' deve ser todo em minúsculas. Converter automaticamente?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
|
|
"unencrypted file containing your passwords?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A configuração deve ser mantida de forma segura. Tem a certeza de que quer "
|
|
"guardar um ficheiro não encriptado contendo as suas palavras-passe?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:112
|
|
msgid "The dark theme (by Michal)"
|
|
msgstr "Tema escuro (por Michal)"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:111
|
|
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
|
|
msgstr "Azul em tema claro (by Alex)"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
msgid ""
|
|
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
|
|
"Create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A pasta {{folder}} não existe.\n"
|
|
"Criar agora?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
|
|
msgid ""
|
|
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A chave do host foi alterada, verifique com o administrador do servidor se está correta, caso contrário pode ter sido vítima de um ataque MAN-IN-THE MIDDLE.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deseja SUBSTITUIR a sua chave do host ATUAL \"{{prev}}\" pela chave do host REPORTADA: {{key}}?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "As palavras-passe não coincidem"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
|
|
msgstr "Parece que o caminho não existe, quer adicioná-lo mesmo assim?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
msgid ""
|
|
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to include the specified file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O caminho não termina com um caractere '{{dirsep}}, o que significa que incluiu um ficheiro e não uma pasta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quer incluir o ficheiro especificado?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
|
msgid ""
|
|
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
|
|
"'/'"
|
|
msgstr ""
|
|
"O caminho deve ser um caminho absoluto, ou seja, deve começar com uma barra "
|
|
"inclinada '/'"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:33
|
|
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
|
|
msgstr "O parâmetro de região só é aplicado ao criar um novo 'bucket'"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:50
|
|
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
|
|
msgstr "O parâmetro de região só é usado na criação de um 'bucket'"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
msgid ""
|
|
"The server certificate could not be validated.\n"
|
|
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível validar o certificado do servidor.\n"
|
|
"Quer aprovar o certificado SSL com o hash: {{hash}}?"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:49
|
|
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
|
|
msgstr ""
|
|
"A classe de armazenamento afeta a disponibilidade e o preço de um ficheiro "
|
|
"armazenado"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
|
|
msgid ""
|
|
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
"A pasta de destino contém ficheiros encriptados. Forneça a frase-passe"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid ""
|
|
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
|
|
" with only permissions to the selected path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O utilizador tem muitas permissões. Quer criar um novo utilizador limitado, "
|
|
"com permissões apenas para o caminho selecionado?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
|
|
msgid ""
|
|
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
|
|
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
|
|
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
|
|
"destination folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta cópia de segurança foi criada noutro sistema operativo. A restauração "
|
|
"dos ficheiros sem especificar uma pasta de destino pode fazer com que os "
|
|
"ficheiros sejam restaurados em locais inesperados. Tem a certeza que quer "
|
|
"continuar sem escolher uma pasta de destino?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Este mês"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
|
|
msgid "This week"
|
|
msgstr "Esta semana"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:72
|
|
msgid "Throttle settings"
|
|
msgstr "Definições de velocidade"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:113
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Qui"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: templates/export.html:14
|
|
msgid "To File"
|
|
msgstr "Para ficheiro"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
|
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para exportar sem uma frase-passe, desmarque a caixa \"Encriptar ficheiro\""
|
|
|
|
#: templates/settings.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
|
|
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
|
|
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
|
|
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
|
|
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
|
|
"access is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para evitar vários ataques baseados em DNS, o Duplicati limita os nomes de "
|
|
"host permitidos aos que estão listados aqui. O acesso IP direto e o host "
|
|
"local são sempre permitidos. Podem ser fornecidos vários nomes de host com "
|
|
"um separador de ponto-e-vírgula. Se qualquer um dos nomes de host permitidos"
|
|
" for um asterisco (*), todos os nomes de host serão permitidos e esse "
|
|
"recurso será desativado. Se o campo estiver vazio, apenas o endereço IP e o "
|
|
"acesso ao host local serão permitidos."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoje"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
msgid "Trust host certificate?"
|
|
msgstr "Confiar no certificado do host?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
msgid "Trust server certificate?"
|
|
msgstr "Confiar no certificado do servidor?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:111
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Terça"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:133
|
|
msgid "Type passphrase here."
|
|
msgstr "Digite a frase-passe aqui."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:57
|
|
msgid "Type to highlight files"
|
|
msgstr "Digite para destacar ficheiros"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:25
|
|
msgid "Unknown backup size and versions"
|
|
msgstr "Tamanho e versões da cópia de segurança desconhecidos"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:46
|
|
msgid "Until resumed"
|
|
msgstr "Até retormar"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:126
|
|
msgid "Update channel"
|
|
msgstr "Canal de atualização"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
|
msgid "Update failed:"
|
|
msgstr "Falha ao atualizar:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
msgid "Updating with existing database"
|
|
msgstr "A atualizar base de dados existente"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
|
|
msgid "Uploaded files"
|
|
msgstr "Ficheiros enviados"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:45
|
|
msgid "Uploading verification file …"
|
|
msgstr "A enviar ficheiro de verificação ..."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:161
|
|
msgid "Usage statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de utilização"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:167
|
|
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
|
|
msgstr "Estatísticas de utilização, avisos e erros"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Usar SSL"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
msgid "Use existing database?"
|
|
msgstr "Usar base de dados existente?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Use weak passphrase"
|
|
msgstr "Utilizar frase-passe fraca"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
|
|
msgid "Useless"
|
|
msgstr "Inútil"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
|
|
msgid "User data"
|
|
msgstr "Dados do utilizador"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:27
|
|
msgid "User domain name"
|
|
msgstr "Nome do domínio do utilizador"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "User has too many permissions"
|
|
msgstr "Utilizador com demasiadas permissões"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:96
|
|
msgid "User interface settings"
|
|
msgstr "Definições da interface"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
|
|
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
|
|
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
|
|
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
|
|
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
|
|
#: templates/backends/smb.html:38
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:60
|
|
msgid "Vacuuming database …"
|
|
msgstr "A limpar a base de dados ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:155
|
|
msgid "Validating …"
|
|
msgstr "A validar ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
|
|
#: templates/backup-result/test-items.html:2
|
|
msgid "Verifications"
|
|
msgstr "Verificações"
|
|
|
|
#: templates/home.html:67
|
|
msgid "Verify files"
|
|
msgstr "A verificar ficheiros"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:37 scripts/services/ServerStatus.js:46
|
|
msgid "Verifying backend data …"
|
|
msgstr "A verificar dados remotos ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:62
|
|
msgid "Verifying files …"
|
|
msgstr "A verificar ficheiros ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:38 scripts/services/ServerStatus.js:50
|
|
msgid "Verifying remote data …"
|
|
msgstr "A verificar dados remotos ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:57
|
|
msgid "Verifying restored files …"
|
|
msgstr "A verificar ficheiros restaurados ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
|
msgid "Version ID"
|
|
msgstr "ID da versão"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
|
|
msgid "Very strong"
|
|
msgstr "Muito forte"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
|
|
msgid "Very weak"
|
|
msgstr "Muito fraca"
|
|
|
|
#: index.html:245
|
|
msgid "Visit us on"
|
|
msgstr "Visite-nos em"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:44
|
|
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
|
|
msgstr "AVISO: isto impedirá que possa restaurar os dados no futuro."
|
|
|
|
#: templates/waitarea.html:2
|
|
msgid "Waiting for task to begin"
|
|
msgstr "À espera para iniciar a tarefa"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:42
|
|
msgid "Waiting for upload to finish …"
|
|
msgstr "A aguardar que o envio termine ..."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:168
|
|
msgid "Warnings, errors and crashes"
|
|
msgstr "Avisos e erros"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:54
|
|
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recomendamos que encripte todas as cópias de segurança armazenadas fora do "
|
|
"seu sistema"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr "Fraca"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Weak passphrase"
|
|
msgstr "Frase-passe fraca"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:112
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Qua"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Semanas"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:3
|
|
msgid "Where do you want to restore from?"
|
|
msgstr "De onde quer restaurar?"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:78
|
|
msgid "Where do you want to restore the files to?"
|
|
msgstr "Para onde quer restaurar os ficheiros?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Anos"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
|
|
msgstr "Sim, eu armazenei a frase-passe de forma segura"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid "Yes, I understand the risk"
|
|
msgstr "Sim, eu entendo os riscos"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid "Yes, I'm brave!"
|
|
msgstr "Sim, sou valente!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid "Yes, please break my backup!"
|
|
msgstr "Sim, por favor estraga a minha cópia de segurança!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ontem"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
msgid ""
|
|
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
|
|
"Are you sure this is what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a alterar o caminho da base de dados para longe de uma base de dados existente.\n"
|
|
"Tem a certeza que quer isso?"
|
|
|
|
#: templates/about.html:28
|
|
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
|
|
msgstr "Está a executar o {{appname}} {{version}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
|
|
"encouraged to create a new backup instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mudou o modo de encriptação. Isso pode estragar algo. Em vez disso é "
|
|
"recomendável fazer uma cópia de segurança."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
|
|
"to create a new backup instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterou a frase-passe, que não é suportada. Em vez disso é recomendável "
|
|
"criar uma cópia de segurança."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
|
|
" data stored on a remote server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolheu não encriptar a cópia de segurança. É recomendável encriptar todos "
|
|
"os dados armazenados num servidor remoto."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
|
|
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
|
|
msgstr "Escolheu restaurar para uma localização distinta mas não a indicou"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid ""
|
|
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
|
|
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
|
|
"passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gerou uma frase-passe segura. Certifique-se que fez uma cópia da frase-"
|
|
"passe, uma vez que os dados não podem ser recuperados se perder a frase-"
|
|
"passe."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
|
msgid "You must choose at least one source folder"
|
|
msgstr "Tem que escolher, pelo menos, uma pasta de origem"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
|
|
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
|
|
msgstr "Tem de introduzir um nome de domínio para usar a API v3"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
|
msgid "You must enter a name for the backup"
|
|
msgstr "Tem que introduzir o nome para a cópia de segurança"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
|
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
|
|
msgstr "Tem de introduzir uma frase-passe ou desativar a encriptação"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
|
|
msgid "You must enter a password to use v3 API"
|
|
msgstr "Tem de introduzir uma palavra-passe para usar a API v3"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
|
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem que introduzir um número positivo para as cópias de segurança a manter"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
|
|
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
|
|
msgstr "Te de introduzir um tenant (ou seja projeto) para usar a API v3"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
|
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem de introduzir uma duração de tempo válida durante a qual deve manter as "
|
|
"cópias de segurança"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
|
|
msgid "You must enter a valid retention policy string"
|
|
msgstr "Tem de inserir uma cadeia de política de retenção válida"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
|
|
msgid "You must fill in the password"
|
|
msgstr "Tem que preencher uma palavra-passe"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
|
|
msgid "You must fill in the server name or address"
|
|
msgstr "Tem que preencher o nome ou endereço do servidor"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
|
|
msgid "You must fill in the username"
|
|
msgstr "Tem que preencher o nome de utilizador"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
|
|
msgid "You must fill in {{field}}"
|
|
msgstr "Tem que preencher {{field}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
|
|
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
|
|
msgstr "Tem que selecionar ou preencher o AuthURI"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
|
|
msgid "You must select or fill in the server"
|
|
msgstr "Tem que selecionar ou preencher o servidor"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
|
|
msgid "You must specify a path"
|
|
msgstr "Tem que especificar o caminho"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:144
|
|
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
|
|
msgstr "Os seus ficheiros e pastas foram restaurados com sucesso."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
|
|
msgstr "A sua frase-passe é muito fraca. Deve alterar para uma mais forte."
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
|
|
msgid "bucket/folder/subfolder"
|
|
msgstr "'bucket'/pasta/sub-pasta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:87
|
|
msgid "byte"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:120
|
|
msgid "byte/s"
|
|
msgstr "byte/s"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
|
|
msgid "custom"
|
|
msgstr "personalizado"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
|
msgid "resume now"
|
|
msgstr "retomar agora"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
|
|
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
|
|
msgstr "a não ser que esteja a especificar explicitamente --group-id"
|
|
|
|
#: templates/about.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
|
|
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
|
|
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
|
|
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"{{appname}} foi inicialmente desenvolvido por <a "
|
|
"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> e <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. "
|
|
"{{appname}} pode ser descarregado em <a "
|
|
"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} é licenciado nos "
|
|
"termos da <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:53
|
|
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
|
|
msgstr "{{files}} ficheiros ({{size}}) por enviar {{speed_txt}}"
|
|
|
|
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
|
|
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
|
|
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
|
|
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versão"
|
|
msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versões"
|
|
msgstr[2] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versões"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:26
|
|
msgid "{{number}} Hour"
|
|
msgstr "{{number}} hora"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
|
|
msgid "{{number}} Hours"
|
|
msgstr "{{number}} horas"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
|
|
#: templates/pause.html:6
|
|
msgid "{{number}} Minutes"
|
|
msgstr "{{number}} minutos"
|
|
|
|
#: templates/home.html:81
|
|
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
|
|
msgstr "{{time}} (demorou {{duration}})"
|