duplicati/Localizations/webroot/localization_webroot-pt.po
2025-11-10 11:51:22 +01:00

2851 lines
85 KiB
Text

#
# Translators:
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
# Paulo Constança <paulocesarsc@live.com>, 2019
# Peter J. Mello <admin@petermello.net>, 2020
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/pt/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
msgid "- pick an option -"
msgstr "- escolha uma opção -"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
msgid "...loading..."
msgstr "...a carregar..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1314
#: templates/backends/openstack.html:44 templates/backends/storj.html:21
#: templates/backends/storj.html:22
msgid "API key"
msgstr "Chave API"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
#: templates/backends/s3.html:68
msgid "AWS Access ID"
msgstr "ID do acesso AWS"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
#: templates/backends/s3.html:73
msgid "AWS Access Key"
msgstr "Chave do acesso AWS"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
msgid "AWS IAM Policy"
msgstr "Política de acesso e identidade AWS"
#: index.html:223 index.html:239
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: templates/about.html:2
msgid "About {{appname}}"
msgstr "Sobre o {{appname}}"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
msgid "Access Key"
msgstr "Chave de acesso"
#: scripts/services/AppUtils.js:76
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso recusado"
#: templates/backends/storj.html:33 templates/backends/storj.html:34
msgid "Access grant"
msgstr "Acesso concedido"
#: templates/settings.html:5
msgid "Access to user interface"
msgstr "Acesso à interface"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
#: templates/backends/azure.html:8
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
#: templates/addwizard.html:3
msgid "Add a new backup"
msgstr "Adicionar nova cópia de segurança"
#: templates/addoredit.html:153
msgid "Add a path directly"
msgstr "Digitar caminho"
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
msgid "Add advanced option"
msgstr "Adicionar opção avançada"
#: index.html:211
msgid "Add backup"
msgstr "Adicionar cópia de segurança"
#: templates/addoredit.html:207
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
#: templates/addoredit.html:156
msgid "Add path"
msgstr "Adicionar caminho"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "Adjust bucket name?"
msgstr "Ajustar nome do 'bucket'?"
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: templates/home.html:64
msgid "Advanced:"
msgstr "Avançado:"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
msgid "All Hyper-V Machines"
msgstr "Todas as máquinas Hyper-V"
#: templates/settings.html:175
msgid ""
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
"information. They contain information about hardware and operating system, "
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
"similar sensitive information."
msgstr ""
"Todos os relatórios de utilização são enviados de forma anónima. Contêm "
"informação sobre o hardware, sobre o sistema operativo, o tipo de 'backend',"
" a duração da cópia de segurança, o tamanho dos dados e informações "
"similares. Não contêm caminhos, ficheiros, utilizadores, palavras-passe ou "
"quaisquer outras informações pessoais."
#: templates/settings.html:20
msgid "Allow remote access (requires restart)"
msgstr "Permitir acesso remoto (tem que reiniciar)"
#: templates/addoredit.html:278
msgid "Allowed days"
msgstr "Dias permitidos"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "An existing file was found at the new location"
msgstr "Encontrado um ficheiro na nova localização"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid ""
"An existing file was found at the new location\n"
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
msgstr ""
"Foi encontrado um ficheiro na nova localização.\n"
"Tem a certeza de que deseja que a base de dados aponte para este ficheiro?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid ""
"An existing local database for the storage has been found.\n"
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
"\n"
" Do you wish to use the existing database?"
msgstr ""
"Foi encontrada uma base de dados local para o armazenamento.\n"
"A reutilização da base de dados permite o funcionamento das instâncias do servidor e da linha de comandos no mesmo armazenamento remoto.\n"
"\n"
"Deseja reutilizar a base de dados existente?"
#: templates/settings.html:163
msgid "Anonymous usage reports"
msgstr "Relatório anónimos de utilização"
#: scripts/services/AppUtils.js:212
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#: templates/export.html:8
msgid "As Command-line"
msgstr "Como linha de comandos"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
#: templates/backends/sharepoint.html:9
msgid "AuthID"
msgstr "AuthID"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1305 templates/backends/storj.html:2
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
#: templates/backends/storj.html:5
msgid "Authentication method ({{auth_method}})"
msgstr "Método de autenticação ({{auth_method}})"
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
#: templates/backends/smb.html:43
msgid "Authentication password"
msgstr "Palavra-passe de autenticação"
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
#: templates/backends/smb.html:39
msgid "Authentication username"
msgstr "Nome de utilizador de autenticação"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Autogenerated passphrase"
msgstr "Frase-passe gerada automaticamente"
#: templates/backends/b2.html:12
msgid "B2 Application ID"
msgstr "ID Aplicação B2"
#: templates/backends/b2.html:16
msgid "B2 Application Key"
msgstr "Chave da aplicação B2"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
msgstr "ID da conta B2 Cloud Storage"
#: templates/backends/b2.html:13
msgid "B2 Cloud Storage Application ID"
msgstr "ID Aplicação B2 Cloud Storage"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
msgstr "Chave da aplicação B2 Cloud Storage"
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
msgid "Backup complete!"
msgstr "Cópia de segurança terminada!"
#: templates/addoredit.html:92
msgid "Backup destination"
msgstr "Destino da cópia de segurança"
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
#: templates/restoredirect.html:31
msgid "Backup location"
msgstr "Localização da cópia de segurança"
#: templates/addoredit.html:321
msgid "Backup retention"
msgstr "Retenção de cópias de segurança"
#: templates/home.html:100
msgid "Backup:"
msgstr "Cópia de segurança:"
#: templates/settings.html:140
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: scripts/services/AppUtils.js:74
msgid "Broken access"
msgstr "Acesso danificado"
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
msgid "Browser default"
msgstr "Navegador padrão"
#: templates/backends/gcs.html:15
msgid "Bucket create location"
msgstr "Localização de criação do 'bucket'"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
msgid "Bucket name"
msgstr "Nome do 'bucket'"
#: templates/backends/gcs.html:26
msgid "Bucket storage class"
msgstr "Classe de armazenamento do 'bucket'"
#: scripts/services/ServerStatus.js:51
msgid "Building list of files to restore …"
msgstr "A criar a lista de ficheiros a restaurar ..."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:373
msgid "Building partial temporary database …"
msgstr "A criar a base de dados parcial temporária ..."
#: templates/settings.html:21
msgid ""
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
"the computer on a secure firewall protected network."
msgstr ""
"Ao permitir o acesso remoto, o servidor escuta solicitações de qualquer "
"máquina na sua rede. Se ativar esta opção, certifique-se que está a usar "
"sempre o computador numa rede protegida por uma firewall segura."
#: templates/settings.html:31
msgid ""
"By default, the tray icon will open the user interface with a token that "
"unlocks the user interface. This ensures that you can access the user "
"interface from the tray icon, while requiring others to enter a password. If"
" you prefer having to type in the password, even when accessing the user "
"interface from the tray icon, enable this option."
msgstr ""
"Por pré-definição, o ícone da barra de tarefas abrirá a interface do "
"utilizador com um token que desbloqueia a mesma. Isto permite-lhe que "
"consegue aceder à interface do utilizador a partir do ícone da barra de "
"tarefas, garantindo que terceiros tenham de introduzir uma palavra-passe. Se"
" preferir introduzir a palavra-passe ao aceder a partir do ícone da barra de"
" tarefas, ative esta opção."
#: scripts/services/AppUtils.js:206
msgid "Cache Files"
msgstr "Ficheiros em cache"
#: templates/settings.html:150
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
#: scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
#: templates/waitarea.html:19
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "Cannot move to existing file"
msgstr "Não foi possível mover o ficheiro existente"
#: templates/about.html:5
msgid "Changelog"
msgstr "Registo de alterações"
#: templates/updatechangelog.html:2
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
msgstr "Registo de alterações para {{appname}} {{version}}"
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
msgid "Check failed:"
msgstr "Falha de verificação:"
#: templates/about.html:34
msgid "Check for updates now"
msgstr "Procurar atualizações agora"
#: templates/about.html:35
msgid "Checking for updates …"
msgstr "A procurar atualizações ..."
#: templates/edituri.html:16
msgid "Chose a storage type to get started"
msgstr "Escolha o tipo de armazenamento para iniciar"
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
msgstr "Clique na ligação para criar uma AuthID"
#: index.html:148 index.html:199
msgid "Click to set throttle options"
msgstr "Clique para definir as opções de velocidade"
#: templates/backends/s3.html:78
msgid "Client library to use"
msgstr "Biblioteca do cliente a utilizar"
#: templates/home.html:69
msgid "Commandline …"
msgstr "Linha de comandos ..."
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
msgid "Compact Phase"
msgstr "Fase de compactar"
#: templates/home.html:68
msgid "Compact now"
msgstr "Compactar agora"
#: scripts/services/ServerStatus.js:44 scripts/services/ServerStatus.js:68
msgid "Compacting remote data …"
msgstr "A compactar dados remotos ..."
#: templates/backup-result/box.html:35
msgid "Complete log"
msgstr "Registo completo"
#: scripts/services/ServerStatus.js:41
msgid "Completing backup …"
msgstr "A terminar a cópia de segurança ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:39
msgid "Completing previous backup …"
msgstr "A completar a cópia de segurança anterior ..."
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: templates/import.html:9
msgid "Configuration file:"
msgstr "Ficheiro de configuração:"
#: templates/home.html:56
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuração:"
#: templates/addwizard.html:9
msgid "Configure a new backup"
msgstr "Configurar nova cópia de segurança"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmação de eliminação"
#: templates/export.html:30
msgid "Confirm encryption passphrase"
msgstr "Confirme a chave de encriptação"
#: templates/export.html:29
msgid "Confirm passphrase"
msgstr "Confirme a chave"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
msgid "Confirmation required"
msgstr "Requer confirmação"
#: templates/restoredirect.html:80
msgid "Connect"
msgstr "Estabelecer ligação"
#: index.html:312
msgid "Connect now"
msgstr "Estabelecer ligação agora"
#: index.html:305
msgid "Connecting to server …"
msgstr "A ligar ao servidor ..."
#: index.html:297
msgid "Connection lost"
msgstr "Ligação perdida"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Connection worked!"
msgstr "Ligação funcional!"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
#: templates/backends/azure.html:3
msgid "Container name"
msgstr "Nome do 'container'"
#: templates/backends/openstack.html:49
msgid "Container region"
msgstr "Região do 'container'"
#: templates/restore.html:69
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid "Continue without encryption"
msgstr "Continuar sem encriptação"
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
msgid "Copied!"
msgstr "Copiada!"
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
msgstr "Copiar URL para a área de transferência"
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
msgstr "Falha ao copiar. Copie o URL manualmente."
#: scripts/services/AppUtils.js:741
msgid "Core options"
msgstr "Opções de core"
#: scripts/controllers/StateController.js:34
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
msgstr "Encontrados ({{files}} ficheiros, {{size}})"
#: templates/settings.html:170
msgid "Crashes only"
msgstr "Apenas términos"
#: templates/home.html:75
msgid "Create bug report …"
msgstr "Criar relatório de erros ..."
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid "Create folder?"
msgstr "Criar pasta?"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid "Created new limited user"
msgstr "Criar utilizador com restrições"
#: scripts/services/ServerStatus.js:63
msgid "Creating bug report …"
msgstr "A criar relatório de erros ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
msgid "Creating new user with limited access …"
msgstr "A criar novo utilizador com acesso limitado ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:52
msgid "Creating target folders …"
msgstr "A criar pastas de destino ..."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:368
msgid "Creating temporary backup …"
msgstr "A criar cópia de segurança temporária ..."
#: templates/home.html:105
msgid "Current action:"
msgstr "Ação atual:"
#: templates/home.html:115
msgid "Current file:"
msgstr "Ficheiro atual:"
#: templates/updatechangelog.html:4
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
msgstr "A versão atual é a {{versionname}} ({{versionnumber}})"
#: templates/backends/s3.html:17
msgid "Custom S3 endpoint"
msgstr "URL S3 personalizado"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1320 templates/backends/storj.html:18
msgid "Custom Satellite"
msgstr "Satélite personalizado"
#: templates/backends/storj.html:13
msgid "Custom Satellite ({{satellite}})"
msgstr "Satélite personalizado ({{satellite}})"
#: templates/backends/openstack.html:13
msgid "Custom authentication url"
msgstr "URL personalizado de autenticação"
#: templates/addoredit.html:327
msgid "Custom backup retention"
msgstr "Retenção de cópias de segurança personalizada"
#: templates/backends/s3.html:39
msgid "Custom region for creating buckets"
msgstr "Região personalizada para a criação de 'buckets'"
#: templates/home.html:66
msgid "Database …"
msgstr "Base de dados ..."
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: templates/settings.html:129
msgid "Default ({{channelname}})"
msgstr "Padrão ({{channelname}})"
#: scripts/services/AppUtils.js:193
msgid "Default excludes"
msgstr "Exclusões padrão"
#: templates/settings.html:190
msgid "Default options"
msgstr "Opções padrão"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
msgstr "Fase de eliminar (versões de cópias de segurança antigas)"
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
msgid "Delete backup"
msgstr "Eliminar cópia de segurança"
#: templates/addoredit.html:324
msgid "Delete backups that are older than"
msgstr "Eliminar cópias de segurança mais antigas do que"
#: templates/delete.html:13
msgid "Delete local database"
msgstr "Eliminar base de dados local"
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
msgid "Delete remote files"
msgstr "Eliminar ficheiros remotos"
#: templates/delete.html:26
msgid "Delete the local database"
msgstr "Eliminar base de dados local"
#: templates/delete.html:41
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
msgstr ""
"Eliminar {{filecount}} ficheiros ({{filesize}}) do armazenamento remoto?"
#: templates/home.html:60
msgid "Delete …"
msgstr "A apagar ..."
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
msgid "Deleted Versions"
msgstr "Versões eliminadas"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
msgid "Deleted files"
msgstr "Ficheiros eliminados"
#: scripts/services/ServerStatus.js:65
msgid "Deleting remote files …"
msgstr "A apagar ficheiros remotos ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:43
msgid "Deleting unwanted files …"
msgstr "A apagar ficheiros desnecessários ..."
#: templates/addoredit.html:43
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
#: templates/home.html:46
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: scripts/services/AppUtils.js:60
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: templates/addoredit.html:25
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
msgid "Destination path"
msgstr "Caminho de destino"
#: templates/log.html:32
msgid "Disabled"
msgstr "Desativada"
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
#: templates/notificationarea.html:40
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: templates/notificationarea.html:50
msgid "Dismiss all"
msgstr "Descartar tudo"
#: templates/settings.html:108
msgid "Display and color theme"
msgstr "Visualização e cor do tema"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a cópia de segurança: \"{{name}}\"?"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja eliminar a base de dados local para: {{name}}?"
#: templates/export.html:53
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
#: templates/updatechangelog.html:10
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
msgid "Downloaded files"
msgstr "Descarregar ficheiros"
#: scripts/services/ServerStatus.js:56
msgid "Downloading files …"
msgstr "A transferir ficheiros ..."
#: templates/notificationarea.html:26
msgid "Downloading update…"
msgstr "A transferir atualizações ..."
#: scripts/services/AppUtils.js:343
msgid "Duplicate option {{opt}}"
msgstr "Opção duplicada {{opt}}"
#: index.html:254
msgid "Duplicati Website"
msgstr "Site do Duplicati"
#: index.html:248
msgid "Duplicati forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/settings.html:93
msgid ""
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
" be run."
msgstr ""
"O Duplicati será executado quando iniciado, mas permanecerá no estado "
"pausado pela duração. O Duplicati ocupará recursos mínimos do sistema e não "
"será executada nenhuma cópia de segurança."
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: templates/delete.html:15
msgid ""
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
msgstr ""
"Cada cópia de segurança tem uma base de dados local associada e que armazena as informações sobre a cópia de segurança remota na sua máquina local.\n"
"Ao eliminar uma cópia de segurança, também elimina a base de dados local e afetará a possibilidade de restaurar os ficheiros remotos.\n"
"Se estiver a utilizar uma base de dados local para cópias de segurança a partir da linha de comandos deve manter esta base de dados."
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
msgid "Edit as list"
msgstr "Editar como lista..."
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
msgid "Edit as text"
msgstr "Editar como texto"
#: templates/home.html:58
msgid "Edit …"
msgstr "Editar ..."
#: templates/export.html:22
msgid "Encrypt file"
msgstr "Encriptar ficheiro"
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Encryption changed"
msgstr "Encriptação alterada"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1315 templates/backends/storj.html:25
#: templates/backends/storj.html:26
msgid "Encryption passphrase"
msgstr "Frase-passe de encriptação"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Enter URL"
msgstr "Digite o URL"
#: templates/addoredit.html:341
msgid ""
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
msgstr ""
"Introduza uma estratégia de retenção. Os espaços reservados são D/W/Y para "
"dias / semanas / anos e U para ilimitado. A sintaxe é: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
"Este exemplo mantém uma cópia de segurança para cada um dos próximos 7 dias,"
" uma para cada uma das próximas 4 semanas e uma para cada um dos próximos 36"
" meses. Isso também pode ser escrito como 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
#: templates/restoredirect.html:61
msgid "Enter backup passphrase, if any"
msgstr "Digite a frase-passe da cópia de segurança, se existente"
#: templates/addwizard.html:10
msgid "Enter configuration details"
msgstr "Digite os detalhes da configuração"
#: templates/export.html:26
msgid "Enter encryption passphrase"
msgstr "Digite a frase-passe de encriptação"
#: templates/addoredit.html:196
msgid "Enter expression here"
msgstr "Digite aqui a expressão"
#: templates/restore.html:90
msgid "Enter the destination path"
msgstr "Digite o caminho do destino"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
#: scripts/services/AppUtils.js:402
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: templates/settings.html:169
msgid "Errors and crashes"
msgstr "Erros e términos"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
msgid "Examined"
msgstr "Examinado"
#: templates/addoredit.html:214
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
#: scripts/services/AppUtils.js:131
msgid "Exclude directories whose names contain"
msgstr "Excluir diretórios cujo nome contém"
#: scripts/services/AppUtils.js:187
msgid "Exclude expression"
msgstr "Expressão de exclusão"
#: scripts/services/AppUtils.js:150
msgid "Exclude file"
msgstr "Ficheiro de exclusão"
#: scripts/services/AppUtils.js:157
msgid "Exclude file extension"
msgstr "Tipo de ficheiro de exclusão"
#: scripts/services/AppUtils.js:137
msgid "Exclude files whose names contain"
msgstr "Excluir ficheiros cujo nome contém"
#: scripts/services/AppUtils.js:172
msgid "Exclude filter group"
msgstr "Excluir grupo de filtros"
#: scripts/services/AppUtils.js:143
msgid "Exclude folder"
msgstr "Pasta de exclusão"
#: scripts/services/AppUtils.js:162
msgid "Exclude regular expression"
msgstr "Expressão regular de exclusão"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid "Existing file found"
msgstr "Encontrado ficheiro"
#: templates/settings.html:145
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: templates/export.html:35
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/export.html:2
msgid "Export backup configuration"
msgstr "Exportar configuração de cópia de segurança"
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
msgid "Export configuration"
msgstr "Exportar configuração"
#: templates/export.html:18
msgid "Export passwords"
msgstr "Exportar palavras-passe"
#: templates/home.html:59
msgid "Export …"
msgstr "Exportar ..."
#: templates/export.html:39
msgid "Exporting …"
msgstr "A Exportar ..."
#: templates/externallink.html:1
msgid "External link"
msgstr "Ligação externa"
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
msgid "FTP (Alternative)"
msgstr "FTP (Alternativo)"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
msgstr "Falha ao criar a base de dados temporária: {{message}}"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
msgid "Failed to connect:"
msgstr "Falha ao estabelecer ligação:"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/services/LogService.js:29
msgid "Failed to connect: {{message}}"
msgstr "Falha ao estabelecer ligação: {{message}}"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
msgid "Failed to delete:"
msgstr "Falha ao eliminar:"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
msgstr "Falha ao obter a informação do caminho: {{message}}"
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
msgid "Failed to find backup:"
msgstr "Falha ao encontrar a cópia de segurança:"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
msgid "Failed to read backup defaults:"
msgstr "Falha ao ler as definições da cópia de segurança:"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
msgstr "Falha ao restaurar os ficheiros: {{message}}"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
msgid "Failed to save:"
msgstr "Falha ao guardar:"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:120
#: scripts/controllers/RestoreController.js:159
msgid "Fetching path information …"
msgstr "A obter informação do caminho ..."
#: scripts/services/AppUtils.js:80
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: templates/addoredit.html:237
msgid "Files larger than:"
msgstr "Ficheiros maiores do que:"
#: templates/addoredit.html:163
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: templates/commandline.html:57
msgid "Finished!"
msgstr "Terminado!"
#: scripts/controllers/AppController.js:191
msgid "First run setup"
msgstr "Configuração de primeira utilização"
#: scripts/services/AppUtils.js:51
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
msgid "Folder path"
msgstr "Caminho da pasta"
#: scripts/services/AppUtils.js:114
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: scripts/services/AppUtils.js:90
msgid "GByte"
msgstr "GByte"
#: scripts/services/AppUtils.js:123
msgid "GByte/s"
msgstr "GByte/s"
#: templates/backends/gcs.html:38
msgid "GCS Project ID"
msgstr "ID do projeto GSC"
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
#: templates/backuplog.html:6
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: templates/addoredit.html:36
msgid "General backup settings"
msgstr "Definições gerias de cópia de segurança"
#: templates/addoredit.html:305
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: templates/addoredit.html:73
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: templates/backends/s3.html:88
msgid "Generate IAM access policy"
msgstr "Gerar política de acesso IAM"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:70
msgid "Getting file versions …"
msgstr "A obter versão dos ficheiros ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
msgid "Group email"
msgstr "E-mail do grupo"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
msgid "Hidden files"
msgstr "Ficheiros ocultos"
#: templates/addoredit.html:68
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
msgid "Home"
msgstr "Página inicial"
#: templates/settings.html:24
msgid "Hostnames"
msgstr "Nomes de hosts"
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
#: templates/settings.html:91
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: templates/restore.html:111
msgid "How do you want to handle existing files?"
msgstr "Como deseja gerir os ficheiros existentes?"
#: scripts/services/AppUtils.js:70
msgid "Hyper-V Machine"
msgstr "Máquina Hyper-V"
#: scripts/services/AppUtils.js:72
msgid "Hyper-V Machines"
msgstr "Máquinas Hyper-V"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: templates/addoredit.html:261
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
msgstr "Se não existir data, a tarefa será executada assim que possível."
#: templates/addoredit.html:361
msgid ""
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
"deleted."
msgstr ""
"Se for encontrada uma cópia de segurança mais recente, todas as cópias de "
"segurança anteriores a esta data serão eliminadas."
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
msgid ""
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"Se não digitar o cominho, todos os ficheiros serão guardados na pasta raiz.\n"
"Tem a certeza de que é isto que deseja?"
#: templates/backends/openstack.html:40
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
msgstr ""
"Se não digitar a chave API, será necessário o nome do 'tenant' (projeto)."
#: templates/import.html:29
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
msgid "Import Destination URL"
msgstr "Importar URL do destino"
#: templates/import.html:3
msgid "Import backup configuration"
msgstr "Importar configuração da cópia de segurança"
#: templates/addwizard.html:15
msgid "Import from a file"
msgstr "Importar de um ficheiro"
#: templates/import.html:19
msgid "Import metadata"
msgstr "Importar meta-dados"
#: templates/import.html:33
msgid "Importing …"
msgstr "A importar ..."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid "Include a file?"
msgstr "Incluir um ficheiro?"
#: scripts/services/AppUtils.js:183
msgid "Include expression"
msgstr "Expressão de inclusão"
#: scripts/services/AppUtils.js:167
msgid "Include regular expression"
msgstr "Expressão regular de exclusão"
#: templates/settings.html:151
msgid ""
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr ""
"Versões apenas para programadores. Não destinadas a serem utilizadas com "
"dados importantes."
#: scripts/services/DialogService.js:27
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
msgid "Invalid retention time"
msgstr "Tempo de retenção inválido"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
msgid ""
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
msgstr ""
"É possível estabelecer ligação a servidores FTP sem palavra-passe.\n"
"Tem a certeza de que o servidor FTP possui suporte a sessões no modo anónimo?"
#: scripts/services/AppUtils.js:88
msgid "KByte"
msgstr "KByte"
#: scripts/services/AppUtils.js:121
msgid "KByte/s"
msgstr "KByte/s"
#: templates/addoredit.html:325
msgid "Keep a specific number of backups"
msgstr "Manter um número específico"
#: templates/addoredit.html:323
msgid "Keep all backups"
msgstr "Manter todas as cópias de segurança"
#: templates/backends/openstack.html:18
msgid "Keystone API version"
msgstr "Versão da API Keystone"
#: templates/settings.html:98
msgid "Language in user interface"
msgstr "Idioma da interface de utilizador"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
msgid "Last month"
msgstr "Último mês"
#: templates/home.html:80
msgid "Last successful backup:"
msgstr "Última cópia de segurança com sucesso:"
#: templates/restorewizard.html:27
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
msgstr ""
"Último restauro bem-sucedido: {{time}} (demorou {{duration || '0 "
"segundos'}})"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
msgid "Latest"
msgstr "Último"
#: templates/about.html:6
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:70
msgid "Listing backup dates …"
msgstr "A listar datas das cópias de segurança ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:66
msgid "Listing remote files for purge …"
msgstr "A listar ficheiros remotos para apagar ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:64
msgid "Listing remote files …"
msgstr "A listar ficheiros remotos ..."
#: templates/log.html:7
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: templates/addwizard.html:16
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
msgstr ""
"Carregar uma configuração de uma tarefa exportada ou de um fornecedor de "
"armazenamento"
#: templates/restorewizard.html:16
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
msgstr ""
"Carregar um destino de uma tarefa exportada ou de um fornecedor de "
"armazenamento"
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
#: templates/log.html:24
msgid "Load older data"
msgstr "Carregar dados antigos"
#: templates/about.html:43 templates/about.html:49 templates/about.html:55
#: templates/backuplog.html:12 templates/backuplog.html:22
#: templates/backuplog.html:29 templates/backuplog.html:40
#: templates/log.html:12 templates/log.html:23
#: templates/updatechangelog.html:7
msgid "Loading …"
msgstr "A carregar ..."
#: templates/localdatabase.html:23
msgid "Local database path:"
msgstr "Caminho da base de dados local:"
#: templates/backends/rclone.html:2
msgid "Local repository"
msgstr "Repositório local"
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
msgid "Local storage"
msgstr "Armazenamento local"
#: templates/localdatabase.html:20
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: templates/backends/gcs.html:21
msgid "Location where buckets are created"
msgstr "Localização para a criação dos 'buckets'"
#: templates/backuplog.html:3
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
msgstr "Registo para <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
#: templates/log.html:3
msgid "Log data from the server"
msgstr "Registo a partir do servidor"
#: index.html:226
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"
#: scripts/services/AppUtils.js:89
msgid "MByte"
msgstr "MByte"
#: scripts/services/AppUtils.js:122
msgid "MByte/s"
msgstr "MByte/s"
#: templates/localdatabase.html:8
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
msgid "Manually type path"
msgstr "Digitar caminho manualmente"
#: templates/throttle.html:15
msgid "Max download speed"
msgstr "Velocidade máxima para descargas"
#: templates/throttle.html:5
msgid "Max upload speed"
msgstr "Velocidade máxima para envios"
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
#: templates/settings.html:90
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "Missing name"
msgstr "Nome em falta"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "Missing passphrase"
msgstr "Frase-passe inexistente"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "Missing sources"
msgstr "Fontes em falta"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: scripts/services/AppUtils.js:110
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: templates/localdatabase.html:31
msgid "Move existing database"
msgstr "Mover base de dados existente"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Move failed:"
msgstr "Falha ao mover:"
#: scripts/services/AppUtils.js:54
msgid "My Documents"
msgstr "Meus documentos"
#: scripts/services/AppUtils.js:56
msgid "My Music"
msgstr "Minhas músicas"
#: templates/addoredit.html:40
msgid "My Photos"
msgstr "Minhas fotos"
#: scripts/services/AppUtils.js:58
msgid "My Pictures"
msgstr "Minhas imagens"
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/home.html:87
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid ""
"New user name is {{user}}.\n"
"Updated credentials to use the new limited user"
msgstr ""
"O novo nome de utilizador é {{user}}.\n"
"As credenciais foram atualizadas para usar o utilizador limitado"
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
#: templates/restorewizard.html:36
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: templates/home.html:91
msgid "Next scheduled run:"
msgstr "Próximo agendamento:"
#: index.html:183
msgid "Next scheduled task:"
msgstr "Próxima tarefa agendada:"
#: index.html:180
msgid "Next task:"
msgstr "Próxima tarefa:"
#: templates/addoredit.html:264
msgid "Next time"
msgstr "Próxima hora"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "No"
msgstr "Não"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
msgid ""
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
"\n"
"Do you want to approve the reported host key?"
msgstr ""
"Não foi especificado nenhum certificado anteriormente, verifique com o administrador do servidor se a chave está correta: {{key}}\n"
"\n"
"Quer aprovar a chave de host reportada?"
#: templates/edituri.html:12
msgid "No editor found for the &quot;{{backend}}&quot; storage type"
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum editor para o tipo de armazenamento "
"&quot;{{backend}}&quot;"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items selected"
msgstr "Nenhum item selecionado"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items to restore, please select one or more items"
msgstr "Não existem itens a restaurar, selecione um ou mais itens"
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "No passphrase entered"
msgstr "Frase-passe não introduzida"
#: index.html:185
msgid "No scheduled tasks"
msgstr "Nenhuma tarefa agendada"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Non-matching passphrase"
msgstr "Disparidade de frases-passe"
#: templates/settings.html:171
msgid "None / disabled"
msgstr "Nenhum / desativado"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Not using encryption"
msgstr "Não usando encriptação"
#: templates/addoredit.html:330
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
msgstr ""
"Nada será eliminado. O tamanho da cópia de segurança crescerá com cada "
"alteração."
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/DialogService.js:58
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
#: templates/settings.html:206
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: templates/addoredit.html:348
msgid ""
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
"are deleted."
msgstr ""
"Se existirem mais cópias de segurança do que o número especificado, as "
"cópias de segurança mais antigas serão eliminadas."
#: templates/backends/openstack.html:7
msgid "OpenStack AuthURI"
msgstr "URI de autenticação do OpenStack "
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#: scripts/services/AppUtils.js:203
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
#: templates/backup-result/entryline.html:2
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: templates/home.html:50
msgid "Operations:"
msgstr "Operações:"
#: templates/backends/file.html:34
msgid "Optional authentication password"
msgstr "Palavra-passe opcional para autenticação"
#: templates/backends/file.html:30
msgid "Optional authentication username"
msgstr "Nome de utilizador opcional para autenticação"
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: templates/restore.html:81
msgid "Original location"
msgstr "Localização original"
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
msgid "Others"
msgstr "Outras"
#: templates/addoredit.html:334
msgid ""
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
msgstr ""
"Com o tempo, as versões das cópias de segurança serão eliminadas "
"automaticamente. Permanecerá uma cópia de segurança dos últimos 7 dias, das "
"últimas 4 semanas e cada um dos últimos 12 meses. Haverá sempre pelo menos "
"uma cópia de segurança."
#: templates/restore.html:114
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-passe"
#: templates/import.html:14
msgid "Passphrase (if encrypted)"
msgstr "Frase-passe (se encriptado)"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Passphrase changed"
msgstr "Frase-passe alterada"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Passphrases are not matching"
msgstr "Disparidade de frases-passe"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "As frases-passe não coincidem"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
#: templates/backends/smb.html:42
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: scripts/services/ServerStatus.js:55
msgid "Patching files with local blocks …"
msgstr "A aplicar correcções aos ficheiros com blocos locais ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "Path not found"
msgstr "Caminho não encontrado"
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
#: templates/backends/smb.html:28
msgid "Path on server"
msgstr "Caminho no servidor"
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
#: templates/backends/s3.html:62
msgid "Path or subfolder in the bucket"
msgstr "Caminho ou sub-pasta no 'bucket'"
#: templates/settings.html:75
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: templates/settings.html:73
msgid "Pause after startup or hibernation"
msgstr "Pausa após o arranque ou hibernação"
#: scripts/controllers/AppController.js:56
msgid "Pause options"
msgstr "Opções de pausa"
#: templates/restore.html:123
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: templates/restore.html:85
msgid "Pick location"
msgstr "Escolher localização"
#: templates/restorewizard.html:10
msgid "Point to your backup files and restore from there"
msgstr ""
"Apontar para os ficheiros da cópia de segurança e restaurar a partir de lá"
#: templates/backends/generic.html:9
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: templates/settings.html:30
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
msgstr "Impedir autenticação automática com o ícone da barra de tarefas"
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
#: templates/restoredirect.html:81
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: templates/home.html:107
msgid "Progress:"
msgstr "Progresso:"
#: templates/backends/gcs.html:39
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
msgstr "ID do projeto é opcional se o 'bucket' já existir"
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietário"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
msgid "Purge Phase"
msgstr "Fase de purgar"
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
msgid "Purging files complete!"
msgstr "A purga dos ficheiros está terminada!"
#: scripts/services/ServerStatus.js:67
msgid "Purging files …"
msgstr "A eliminar ficheiros ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:49
msgid "Rebuilding local database …"
msgstr "A recriar a base de dados local ..."
#: templates/localdatabase.html:17
msgid "Recreate (delete and repair)"
msgstr "Recriar (eliminar e reparar)"
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
msgid "Recreate Database Phase"
msgstr "Fase de recriar base de dados"
#: scripts/services/ServerStatus.js:59
msgid "Recreating database …"
msgstr "A recriar a base de dados"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
msgid "Registering temporary backup …"
msgstr "A registar a cópia de segurança emporária ..."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid "Relative paths not allowed"
msgstr "Caminhos relativos não são permitidos"
#: index.html:309
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: templates/backuplog.html:7
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
msgid "Remote Path"
msgstr "Caminho remoto"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
msgid "Remote Repository"
msgstr "Repositório remoto"
#: templates/backends/rclone.html:10
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"
#: templates/backends/rclone.html:6
msgid "Remote repository"
msgstr "Repositório remoto"
#: templates/addoredit.html:307
msgid "Remote volume size"
msgstr "Remover tamanho do volume"
#: templates/addoredit.html:203
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
msgid "Remove option"
msgstr "Remover opção"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
msgid "Removed files"
msgstr "Ficheiros removidos"
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
msgid "Repair Phase"
msgstr "Fase de reparar"
#: scripts/services/ServerStatus.js:61
msgid "Repairing database …"
msgstr "A reparar a base de dados ..."
#: templates/addoredit.html:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetição de frase-passe"
#: templates/home.html:72
msgid "Reporting:"
msgstr "Reporte:"
#: templates/localdatabase.html:28
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
#: index.html:214 templates/restore.html:137
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
msgid "Restore complete!"
msgstr "Restauro terminado!"
#: templates/restore.html:45
msgid "Restore files"
msgstr "Restaurar ficheiros"
#: templates/home.html:53
msgid "Restore files …"
msgstr "Restaurar ficheiros ..."
#: templates/restore.html:48
msgid "Restore from"
msgstr "Restaurar de"
#: templates/import.html:4
msgid "Restore from backup configuration"
msgstr "Restaurar de uma configuração de cópia de segurança"
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
msgid "Restore options"
msgstr "Opções de restauro"
#: templates/restore.html:126
msgid "Restore read/write permissions"
msgstr "Restaurar permissões de leitura/escrita"
#: templates/backup-result/restore-items.html:2
msgid "Restored Files"
msgstr "Ficheiros restaurados"
#: templates/backup-result/restore-items.html:6
msgid "Restored Folders"
msgstr "Pastas restauradas"
#: templates/backup-result/restore-items.html:10
msgid "Restored Symlinks"
msgstr "Ligações de ficheiros restauradas"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:383
#: scripts/controllers/RestoreController.js:405
msgid "Restoring files …"
msgstr "A restaurar ficheiros ..."
#: index.html:217
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
msgid "Rewritten File Lists"
msgstr "Listas de ficheiros reescritos"
#: templates/addoredit.html:269
msgid "Run again every"
msgstr "Executar a cada"
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
msgid "Run now"
msgstr "Executar agora"
#: templates/commandline.html:44
msgid "Running commandline entry"
msgstr "A executar a entrada na linha de comandos"
#: index.html:172
msgid "Running task:"
msgstr "Tarefa em execução:"
#: scripts/controllers/StateController.js:25
msgid "Running …"
msgstr "A executar ..."
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
msgid "S3 Compatible"
msgstr "Compatível com S3"
#: templates/settings.html:130
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
msgstr "Igual à versão de instalação base: {{channelname}}"
#: scripts/services/AppUtils.js:115
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: templates/backends/storj.html:10
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/localdatabase.html:30
msgid "Save and repair"
msgstr "Guardar e reparar"
#: templates/restore.html:118
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
msgstr "Guardar versões diferentes com marcas de hora no nome do ficheiro"
#: templates/import.html:24
msgid "Save immediately"
msgstr "Guardar imediatamente"
#: scripts/services/ServerStatus.js:53
msgid "Scanning existing files …"
msgstr "A analisar ficheiros existentes ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:54
msgid "Scanning for local blocks …"
msgstr "A analisar blocos locais ..."
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
msgid "Schedule"
msgstr "Agendamento"
#: templates/restore.html:60
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: templates/restore.html:56
msgid "Search for files"
msgstr "Pesquisar ficheiros"
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: templates/log.html:30
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
msgstr ""
"Selecione um nível de registos e veja as mensagens conforme elas aparecem:"
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
#: templates/restoredirect.html:23
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar ficheiros"
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
#: templates/backends/smb.html:17
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: templates/backends/generic.html:7
msgid "Server and port"
msgstr "Servidor e porta"
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
msgid "Server hostname or IP"
msgstr "Nome ou IP do servidor"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "Server is currently paused,"
msgstr "O servidor está em pausa,"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
msgstr "O servidor está em pausa, deseja continuar agora?"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server paused"
msgstr "Servidor em pausa"
#: templates/about.html:71
msgid "Server state properties"
msgstr "Propriedades do estado do servidor"
#: index.html:220 templates/settings.html:2
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: templates/addoredit.html:132
msgid "Show advanced editor"
msgstr "Mostrar editor avançado"
#: templates/about.html:8
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar registo"
#: templates/home.html:74
msgid "Show log …"
msgstr "Mostrar registo ..."
#: templates/addoredit.html:135
msgid "Show treeview"
msgstr "Mostrar em árvore"
#: templates/addoredit.html:326
msgid "Smart backup retention"
msgstr "Retenção de cópia de segurança inteligente"
#: templates/backends/openstack.html:45
msgid ""
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
"name"
msgstr ""
"Alguns fornecedores OpenStack permitem uma chave de API em vez de uma "
"palavra-passe e o tenant (projeto)"
#: templates/backends/s3.html:82
msgid ""
"Some S3 providers might only be compatible with a certain client library"
msgstr ""
"Alguns fornecedores de S3 podem ser compatíveis apenas com uma determinada "
"biblioteca de clientesSome S3 providers might only be compatible with a "
"certain client library"
#: templates/addoredit.html:26
msgid "Source Data"
msgstr "Dados de origem"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:1
msgid "Source Files"
msgstr "Ficheiros de origem"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
msgid "Source data"
msgstr "Dados de origem"
#: templates/addoredit.html:149
msgid "Source folders"
msgstr "Pastas de origem"
#: templates/home.html:96
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"
#: templates/settings.html:146
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr ""
"Versões específicas apenas para programadores. Não destinadas a serem "
"utilizadas com dados importantes."
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
msgid "Standard protocols"
msgstr "Protocolos padrão"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: scripts/services/ServerStatus.js:36
msgid "Starting backup …"
msgstr "A iniciar a cópia de segurança ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
msgid "Starting restore …"
msgstr "A iniciar o restauro ..."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:379
#: scripts/controllers/RestoreController.js:403
msgid "Starting the restore process …"
msgstr "A iniciar o processo de restauro ..."
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
msgid "Stop after the current file"
msgstr "Parar após o ficheiro atual"
#: scripts/controllers/StateController.js:106
msgid "Stop running backup"
msgstr "Parar cópia de segurança em execução"
#: scripts/controllers/StateController.js:115
msgid "Stop running task"
msgstr "Parar tarefa em execução"
#: index.html:168
msgid "Stopping after the current file:"
msgstr "A parar após o ficheiro atual:"
#: index.html:173
msgid "Stopping task:"
msgstr "Parar tarefa:"
#: templates/edituri.html:3
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
#: templates/backends/s3.html:45
msgid "Storage class"
msgstr "Classe de armazenamento"
#: templates/backends/gcs.html:32
msgid "Storage class for creating a bucket"
msgstr "Classe de armazenamento para criar um 'bucket'"
#: templates/log.html:6
msgid "Stored"
msgstr "Guardado"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: scripts/services/AppUtils.js:116
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: scripts/services/AppUtils.js:78
msgid "Symbolic link"
msgstr "Ligação simbólica"
#: scripts/services/AppUtils.js:200
msgid "System Files"
msgstr "Ficheiros de sistema"
#: templates/settings.html:166
msgid "System default ({{levelname}})"
msgstr "Predefinição ({{levelname}})"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
msgid "System files"
msgstr "Ficheiros do sistema"
#: templates/about.html:7
msgid "System info"
msgstr "Informações do sistema"
#: templates/about.html:63
msgid "System properties"
msgstr "Propriedades do sistema"
#: scripts/services/AppUtils.js:91
msgid "TByte"
msgstr "TByte"
#: scripts/services/AppUtils.js:124
msgid "TByte/s"
msgstr "TByte/s"
#: templates/waitarea.html:5
msgid "Task is running"
msgstr "Tarefa em execução"
#: scripts/services/AppUtils.js:209
msgid "Temporary Files"
msgstr "Ficheiros temporários"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporários"
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
msgid "Test Phase"
msgstr "Fase de teste"
#: templates/edituri.html:21
msgid "Test connection"
msgstr "Testar ligação"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:52
msgid "Testing permissions …"
msgstr "A verificar permissões ..."
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
msgid "Testing …"
msgstr "A verificar ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
msgid ""
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
msgstr ""
"O campo '{{fieldname}}' contém um carácter inválido: {{character}} (valor: "
"{{value}}, índice: {{pos}})"
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
msgstr "Falta a cópia de segurança. Será que foi eliminada?"
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
msgid ""
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
msgstr ""
"A cópia de segurança era temporária e já não existe, por isso os dados de "
"registo foram perdidos"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
msgstr ""
"O nome do 'bucket' deve ser todo em minúsculas. Converter automaticamente?"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid ""
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
"unencrypted file containing your passwords?"
msgstr ""
"A configuração deve ser mantida de forma segura. Tem a certeza de que quer "
"guardar um ficheiro não encriptado contendo as suas palavras-passe?"
#: templates/settings.html:112
msgid "The dark theme (by Michal)"
msgstr "Tema escuro (por Michal)"
#: templates/settings.html:111
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
msgstr "Azul em tema claro (by Alex)"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid ""
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"A pasta {{folder}} não existe.\n"
"Criar agora?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
msgid ""
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
"\n"
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
msgstr ""
"A chave do host foi alterada, verifique com o administrador do servidor se está correta, caso contrário pode ter sido vítima de um ataque MAN-IN-THE MIDDLE.\n"
"\n"
"Deseja SUBSTITUIR a sua chave do host ATUAL \"{{prev}}\" pela chave do host REPORTADA: {{key}}?"
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As palavras-passe não coincidem"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
msgstr "Parece que o caminho não existe, quer adicioná-lo mesmo assim?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid ""
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
"\n"
"Do you want to include the specified file?"
msgstr ""
"O caminho não termina com um caractere '{{dirsep}}, o que significa que incluiu um ficheiro e não uma pasta.\n"
"\n"
"Quer incluir o ficheiro especificado?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid ""
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
"'/'"
msgstr ""
"O caminho deve ser um caminho absoluto, ou seja, deve começar com uma barra "
"inclinada '/'"
#: templates/backends/s3.html:33
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
msgstr "O parâmetro de região só é aplicado ao criar um novo 'bucket'"
#: templates/backends/openstack.html:50
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
msgstr "O parâmetro de região só é usado na criação de um 'bucket'"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid ""
"The server certificate could not be validated.\n"
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
msgstr ""
"Não foi possível validar o certificado do servidor.\n"
"Quer aprovar o certificado SSL com o hash: {{hash}}?"
#: templates/backends/s3.html:49
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
msgstr ""
"A classe de armazenamento afeta a disponibilidade e o preço de um ficheiro "
"armazenado"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
msgid ""
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
msgstr ""
"A pasta de destino contém ficheiros encriptados. Forneça a frase-passe"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid ""
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
" with only permissions to the selected path?"
msgstr ""
"O utilizador tem muitas permissões. Quer criar um novo utilizador limitado, "
"com permissões apenas para o caminho selecionado?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
msgid ""
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
"destination folder?"
msgstr ""
"Esta cópia de segurança foi criada noutro sistema operativo. A restauração "
"dos ficheiros sem especificar uma pasta de destino pode fazer com que os "
"ficheiros sejam restaurados em locais inesperados. Tem a certeza que quer "
"continuar sem escolher uma pasta de destino?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
msgid "This month"
msgstr "Este mês"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
#: scripts/controllers/AppController.js:72
msgid "Throttle settings"
msgstr "Definições de velocidade"
#: scripts/services/AppUtils.js:113
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: templates/export.html:14
msgid "To File"
msgstr "Para ficheiro"
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
msgstr ""
"Para exportar sem uma frase-passe, desmarque a caixa \"Encriptar ficheiro\""
#: templates/settings.html:26
msgid ""
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
"access is allowed."
msgstr ""
"Para evitar vários ataques baseados em DNS, o Duplicati limita os nomes de "
"host permitidos aos que estão listados aqui. O acesso IP direto e o host "
"local são sempre permitidos. Podem ser fornecidos vários nomes de host com "
"um separador de ponto-e-vírgula. Se qualquer um dos nomes de host permitidos"
" for um asterisco (*), todos os nomes de host serão permitidos e esse "
"recurso será desativado. Se o campo estiver vazio, apenas o endereço IP e o "
"acesso ao host local serão permitidos."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
msgid "Trust host certificate?"
msgstr "Confiar no certificado do host?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid "Trust server certificate?"
msgstr "Confiar no certificado do servidor?"
#: scripts/services/AppUtils.js:111
msgid "Tue"
msgstr "Terça"
#: templates/restore.html:133
msgid "Type passphrase here."
msgstr "Digite a frase-passe aqui."
#: templates/restore.html:57
msgid "Type to highlight files"
msgstr "Digite para destacar ficheiros"
#: templates/restorewizard.html:25
msgid "Unknown backup size and versions"
msgstr "Tamanho e versões da cópia de segurança desconhecidos"
#: templates/pause.html:46
msgid "Until resumed"
msgstr "Até retormar"
#: templates/settings.html:126
msgid "Update channel"
msgstr "Canal de atualização"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Update failed:"
msgstr "Falha ao atualizar:"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid "Updating with existing database"
msgstr "A atualizar base de dados existente"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
msgid "Uploaded files"
msgstr "Ficheiros enviados"
#: scripts/services/ServerStatus.js:45
msgid "Uploading verification file …"
msgstr "A enviar ficheiro de verificação ..."
#: templates/settings.html:161
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estatísticas de utilização"
#: templates/settings.html:167
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
msgstr "Estatísticas de utilização, avisos e erros"
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid "Use existing database?"
msgstr "Usar base de dados existente?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Use weak passphrase"
msgstr "Utilizar frase-passe fraca"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
msgid "Useless"
msgstr "Inútil"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
msgid "User data"
msgstr "Dados do utilizador"
#: templates/backends/openstack.html:27
msgid "User domain name"
msgstr "Nome do domínio do utilizador"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "User has too many permissions"
msgstr "Utilizador com demasiadas permissões"
#: templates/settings.html:96
msgid "User interface settings"
msgstr "Definições da interface"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
#: templates/backends/smb.html:38
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: scripts/services/ServerStatus.js:60
msgid "Vacuuming database …"
msgstr "A limpar a base de dados ..."
#: templates/addoredit.html:155
msgid "Validating …"
msgstr "A validar ..."
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
#: templates/backup-result/test-items.html:2
msgid "Verifications"
msgstr "Verificações"
#: templates/home.html:67
msgid "Verify files"
msgstr "A verificar ficheiros"
#: scripts/services/ServerStatus.js:37 scripts/services/ServerStatus.js:46
msgid "Verifying backend data …"
msgstr "A verificar dados remotos ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:62
msgid "Verifying files …"
msgstr "A verificar ficheiros ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:38 scripts/services/ServerStatus.js:50
msgid "Verifying remote data …"
msgstr "A verificar dados remotos ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:57
msgid "Verifying restored files …"
msgstr "A verificar ficheiros restaurados ..."
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
msgid "Version ID"
msgstr "ID da versão"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
msgid "Very strong"
msgstr "Muito forte"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
msgid "Very weak"
msgstr "Muito fraca"
#: index.html:245
msgid "Visit us on"
msgstr "Visite-nos em"
#: templates/delete.html:44
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
msgstr "AVISO: isto impedirá que possa restaurar os dados no futuro."
#: templates/waitarea.html:2
msgid "Waiting for task to begin"
msgstr "À espera para iniciar a tarefa"
#: scripts/services/ServerStatus.js:42
msgid "Waiting for upload to finish …"
msgstr "A aguardar que o envio termine ..."
#: templates/settings.html:168
msgid "Warnings, errors and crashes"
msgstr "Avisos e erros"
#: templates/addoredit.html:54
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
msgstr ""
"Recomendamos que encripte todas as cópias de segurança armazenadas fora do "
"seu sistema"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Weak passphrase"
msgstr "Frase-passe fraca"
#: scripts/services/AppUtils.js:112
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: templates/restorewizard.html:3
msgid "Where do you want to restore from?"
msgstr "De onde quer restaurar?"
#: templates/restore.html:78
msgid "Where do you want to restore the files to?"
msgstr "Para onde quer restaurar os ficheiros?"
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
msgid "Years"
msgstr "Anos"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
msgstr "Sim, eu armazenei a frase-passe de forma segura"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Yes, I understand the risk"
msgstr "Sim, eu entendo os riscos"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Yes, I'm brave!"
msgstr "Sim, sou valente!"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Yes, please break my backup!"
msgstr "Sim, por favor estraga a minha cópia de segurança!"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid ""
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"Está a alterar o caminho da base de dados para longe de uma base de dados existente.\n"
"Tem a certeza que quer isso?"
#: templates/about.html:28
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
msgstr "Está a executar o {{appname}} {{version}}"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid ""
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
"encouraged to create a new backup instead"
msgstr ""
"Mudou o modo de encriptação. Isso pode estragar algo. Em vez disso é "
"recomendável fazer uma cópia de segurança."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid ""
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
"to create a new backup instead."
msgstr ""
"Alterou a frase-passe, que não é suportada. Em vez disso é recomendável "
"criar uma cópia de segurança."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid ""
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
" data stored on a remote server."
msgstr ""
"Escolheu não encriptar a cópia de segurança. É recomendável encriptar todos "
"os dados armazenados num servidor remoto."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
msgstr "Escolheu restaurar para uma localização distinta mas não a indicou"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid ""
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
"passphrase."
msgstr ""
"Gerou uma frase-passe segura. Certifique-se que fez uma cópia da frase-"
"passe, uma vez que os dados não podem ser recuperados se perder a frase-"
"passe."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "You must choose at least one source folder"
msgstr "Tem que escolher, pelo menos, uma pasta de origem"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
msgstr "Tem de introduzir um nome de domínio para usar a API v3"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "You must enter a name for the backup"
msgstr "Tem que introduzir o nome para a cópia de segurança"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
msgstr "Tem de introduzir uma frase-passe ou desativar a encriptação"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
msgid "You must enter a password to use v3 API"
msgstr "Tem de introduzir uma palavra-passe para usar a API v3"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
msgstr ""
"Tem que introduzir um número positivo para as cópias de segurança a manter"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
msgstr "Te de introduzir um tenant (ou seja projeto) para usar a API v3"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
msgstr ""
"Tem de introduzir uma duração de tempo válida durante a qual deve manter as "
"cópias de segurança"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
msgid "You must enter a valid retention policy string"
msgstr "Tem de inserir uma cadeia de política de retenção válida"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
msgid "You must fill in the password"
msgstr "Tem que preencher uma palavra-passe"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
msgid "You must fill in the server name or address"
msgstr "Tem que preencher o nome ou endereço do servidor"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
msgid "You must fill in the username"
msgstr "Tem que preencher o nome de utilizador"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
msgid "You must fill in {{field}}"
msgstr "Tem que preencher {{field}}"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
msgstr "Tem que selecionar ou preencher o AuthURI"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
msgid "You must select or fill in the server"
msgstr "Tem que selecionar ou preencher o servidor"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
msgid "You must specify a path"
msgstr "Tem que especificar o caminho"
#: templates/restore.html:144
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
msgstr "Os seus ficheiros e pastas foram restaurados com sucesso."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
msgstr "A sua frase-passe é muito fraca. Deve alterar para uma mais forte."
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
msgid "bucket/folder/subfolder"
msgstr "'bucket'/pasta/sub-pasta"
#: scripts/services/AppUtils.js:87
msgid "byte"
msgstr "byte"
#: scripts/services/AppUtils.js:120
msgid "byte/s"
msgstr "byte/s"
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "resume now"
msgstr "retomar agora"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
msgstr "a não ser que esteja a especificar explicitamente --group-id"
#: templates/about.html:12
msgid ""
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
msgstr ""
"{{appname}} foi inicialmente desenvolvido por <a "
"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> e <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. "
"{{appname}} pode ser descarregado em <a "
"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} é licenciado nos "
"termos da <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
#: scripts/controllers/StateController.js:53
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
msgstr "{{files}} ficheiros ({{size}}) por enviar {{speed_txt}}"
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versão"
msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versões"
msgstr[2] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versões"
#: templates/pause.html:26
msgid "{{number}} Hour"
msgstr "{{number}} hora"
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
msgid "{{number}} Hours"
msgstr "{{number}} horas"
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
#: templates/pause.html:6
msgid "{{number}} Minutes"
msgstr "{{number}} minutos"
#: templates/home.html:81
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
msgstr "{{time}} (demorou {{duration}})"