duplicati/Localizations/webroot/localization_webroot-pl.po
2025-11-10 11:51:22 +01:00

3861 lines
118 KiB
Text

#
# Translators:
# Slawomir Ciunczyk <s.ciunczyk@ciunczyk.com>, 2016
# Jerzy Wartałowicz <juwicz@gmail.com>, 2017
# Mikolaj Zajac <mikolaj.zajac@outlook.com>, 2018
# norill <norill@wp.pl>, 2019
# marekjedrzejewski <marekjedrzejewski@users.noreply.github.com>, 2019
# Waldemar Stoczkowski, 2021
# Mariusz Wierzbicki <engineer@post.pl>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Last-Translator: Mariusz Wierzbicki <engineer@post.pl>, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/pl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: templates/backup-result/entryline.html:5
msgid "(1 error{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
msgid_plural ""
"({{$count}} errors{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : "
"''}})"
msgstr[0] ""
"(1 błąd{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : ''}})"
msgstr[1] ""
"({{$count}} błędów{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : "
"''}})"
msgstr[2] ""
"({{$count}} błędów{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : "
"''}})"
msgstr[3] ""
"({{$count}} błędów{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : "
"''}})"
#: templates/backup-result/entryline.html:10
msgid ""
"(1 warning{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
msgid_plural ""
"({{$count}} warnings{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) :"
" ''}})"
msgstr[0] ""
"(1 ostrzeżenie{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : ''}})"
msgstr[1] ""
"({{$count}} ostrzeżeń{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) "
": ''}})"
msgstr[2] ""
"({{$count}} ostrzeżeń{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) "
": ''}})"
msgstr[3] ""
"({{$count}} warnings{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) :"
" ''}})"
#: templates/backup-result/entryline.html:15
msgid "(interrupted)"
msgstr "(przerwane)"
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
msgid "- pick an option -"
msgstr "- wybierz opcję -"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
msgid "...loading..."
msgstr "...ładowanie..."
#: templates/commandline.html:25
msgid "<i class=\"fa fa-check\"></i> Edit as text"
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"></i> Edytuj jako tekst"
#: templates/commandline.html:32
msgid "<i class=\"fa\"></i> Edit as text"
msgstr "<i class=\"fa\"></i> Edytuj jako tekst"
#: templates/addoredit.html:312
msgid ""
"<p ng-show=\"(parseSizeString(Options['dblock-size']) &gt; 1024 * 1024 * 1024 * 2) || (parseSizeString(Options['dblock-size']) &lt; 1024 * 1024 * 5)\" class=\"warning\" translate>\n"
" The chosen size is outside the recommended range. This may cause performance issues, excessively large temporary files or other problems.\n"
" </p>\n"
" The backups will be split up into multiple files called volumes. Here you can set the maximum size of the individual volume files. <external-link link=\"'https://forum.duplicati.com/t/choosing-sizes-in-duplicati/17683'\">See this page for more information.</external-link>"
msgstr ""
"<p ng-show=\"(parseSizeString(Options['dblock-size']) &gt; 1024 * 1024 * 1024 * 2) || (parseSizeString(Options['dblock-size']) &lt; 1024 * 1024 * 5)\" class=\"warning\" translate>\n"
" Wybrany rozmiar znajduje się poza zalecanym zakresem. Może to powodować problemy z wydajnością, zbyt duże pliki tymczasowe lub inne problemy.\n"
" </p>\n"
" Kopie zapasowe zostaną podzielone na wiele plików zwanych woluminami. Tutaj możesz ustawić maksymalny rozmiar pojedynczego pliku woluminu. <external-link link=\"'https://forum.duplicati.com/t/choosing-sizes-in-duplicati/17683'\">Zobacz tę stronę, aby uzyskać więcej informacji.</external-link>"
#: index.html:298
msgid ""
"<p>Connection to server was rejected due to invalid authentication.</p>\n"
" <p>Log in again, or re-open the page from the TrayIcon (if applicable)</p>"
msgstr ""
"<p>Połączenie z serwerem zostało odrzucone z powodu nieprawidłowego uwierzytelnienia.</p>\n"
" <p>Zaloguj się ponownie lub otwórz stronę ponownie z poziomu ikony w zasobniku systemowym (jeśli dotyczy).</p>"
#: templates/backends/filejump.html:30
msgid ""
"<span ng-show=\"!$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Use username and password authentication</span>\n"
" <span ng-show=\"$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Use API token authentication (recommended)</span>"
msgstr ""
"<span ng-show=\"!$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Użyj uwierzytelniania za pomocą nazwy użytkownika i hasła.</span>\n"
" <span ng-show=\"$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Użyj uwierzytelniania za pomocą tokena API (zalecane).</span>"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1061
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1314
#: templates/backends/openstack.html:44 templates/backends/storj.html:21
#: templates/backends/storj.html:22
msgid "API key"
msgstr "klucz API"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
#: templates/backends/s3.html:68
msgid "AWS Access ID"
msgstr "Identyfikator dostępu AWS"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
#: templates/backends/s3.html:73
msgid "AWS Access Key"
msgstr "Klucz dostepu AWS"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
msgid "AWS IAM Policy"
msgstr "Polityka AWS IAM"
#: index.html:223 index.html:239
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: templates/about.html:2
msgid "About {{appname}}"
msgstr "O programie {{appname}}"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
msgid "Access Key"
msgstr "Klucz dostępu"
#: templates/backends/e2.html:2
msgid "Access Key ID"
msgstr "ID Klucza Dostępu"
#: templates/backends/e2.html:6
msgid "Access Key Secret"
msgstr "Tajny klucz dostępu"
#: scripts/services/AppUtils.js:76
msgid "Access denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#: templates/backends/storj.html:33 templates/backends/storj.html:34
msgid "Access grant"
msgstr "Dostęp przyznany"
#: templates/backends/azure.html:11 templates/backends/azure.html:12
msgid "Access key"
msgstr "Klucz dostępu"
#: templates/settings.html:5
msgid "Access to user interface"
msgstr "Dostęp do interfejsu użytkownika"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
#: templates/backends/azure.html:8
msgid "Account name"
msgstr "Nazwa konta"
#: templates/addwizard.html:3
msgid "Add a new backup"
msgstr "Dodaj nową kopię"
#: templates/addoredit.html:153
msgid "Add a path directly"
msgstr "Dodaj ścieżkę bezpośrednio"
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
msgid "Add advanced option"
msgstr "Dodaj opcję zaawansowaną"
#: index.html:211
msgid "Add backup"
msgstr "Dodaj kopię"
#: templates/addoredit.html:207
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtr"
#: templates/addoredit.html:156
msgid "Add path"
msgstr "Dodaj ścieżkę"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "Adjust bucket name?"
msgstr "Poprawić nazwę zasobnika?"
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje Zaawansowane"
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: templates/home.html:64
msgid "Advanced:"
msgstr "Zaawansowane:"
#: templates/backends/aliyunoss.html:4
msgid "Aliyun OSS Endpoint"
msgstr "Punkt końcowy Aliyun OSS"
#: templates/backends/aliyunoss.html:35
msgid "Aliyun OSS documents and resources"
msgstr "Dokumentacja i zasoby Aliyun OSS"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
msgid "All Hyper-V Machines"
msgstr "Wszystkie Maszyny Hyper-V"
#: templates/settings.html:175
msgid ""
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
"information. They contain information about hardware and operating system, "
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
"similar sensitive information."
msgstr ""
"Wszystkie raporty użycia są wysyłane anonimowo i nie zawierają żadnych "
"danych osobistych. Raporty zawierają informacje o sprzęcie i systemie "
"operacyjnym, rodzaju kopii zapasowej, czasie trwania, ogólnej ilości danych "
"źródłowych i tym podobne. Raporty nie zawierają ścieżek, nazw plików, nazw "
"użytkowników, haseł i tym podobnych danych wrażliwych."
#: templates/settings.html:20
msgid "Allow remote access (requires restart)"
msgstr "Zezwalaj na dostęp zdalny (wymaga restartu)"
#: templates/addoredit.html:278
msgid "Allowed days"
msgstr "Dozwolone dni"
#: templates/pause.html:52
msgid "Also pause transfers"
msgstr "Wstrzymaj również transfery"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "An existing file was found at the new location"
msgstr "Znaleziono istniejący plik w nowym położeniu"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid ""
"An existing file was found at the new location\n"
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
msgstr ""
"Istniejący plik został znaleziony w nowej lokalizacji\n"
"Czy na pewno chcesz skierować bazę danych do istniejącego pliku?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid ""
"An existing local database for the storage has been found.\n"
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
"\n"
" Do you wish to use the existing database?"
msgstr ""
"Znaleziono istniejącą, lokalną bazę danych dla magazynu.\n"
"Ponowne użycie tej bazy pozwoli pracować instancji wiersza poleceń oraz serwerowej z tym samym zdalnym magazynem.\n"
"\n"
"Czy chcesz użyć istniejącej bazy danych?"
#: templates/settings.html:163
msgid "Anonymous usage reports"
msgstr "Anonimowy raport użycia"
#: scripts/services/AppUtils.js:212
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:194
msgid "Are you sure you want to delete the remote control registration?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć rejestrację zdalnego sterowania?"
#: templates/export.html:8
msgid "As Command-line"
msgstr "Jako Linia poleceń"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
#: templates/backends/sharepoint.html:9
msgid "AuthID"
msgstr "AuthID"
#: templates/backends/smb.html:34
msgid "Authentication Domain"
msgstr "Domena uwierzytelniania"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1305 templates/backends/storj.html:2
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
#: templates/backends/storj.html:5
msgid "Authentication method ({{auth_method}})"
msgstr "Metoda uwierzytelnienia ({{auth_method}})"
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
#: templates/backends/smb.html:43
msgid "Authentication password"
msgstr "Hasło uwierzytenienia"
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
#: templates/backends/smb.html:39
msgid "Authentication username"
msgstr "Nazwa uwierzytelnienia"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Autogenerated passphrase"
msgstr "Automatycznie wygenerowane długie hasło"
#: templates/addoredit.html:258
msgid "Automatically run backups"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj kopie zapasowe."
#: templates/backends/b2.html:12
msgid "B2 Application ID"
msgstr "ID aplikacji B2"
#: templates/backends/b2.html:16
msgid "B2 Application Key"
msgstr "Klucz aplikacji B2"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
msgstr "ID konta magazynu w chmurze B2"
#: templates/backends/b2.html:13
msgid "B2 Cloud Storage Application ID"
msgstr "ID aplikacji magazynu w chmurze B2"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
msgstr "Klucz aplikacji B2 magazynu w chmurze"
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: templates/about.html:66
msgid ""
"Backend modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.BackendModules\">{{item.Key}} </p>"
msgstr ""
"Moduły backendowe: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.BackendModules\">{{item.Key}} </p>"
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
msgid "Backup complete!"
msgstr "Backup zakończony!"
#: templates/addoredit.html:92
msgid "Backup destination"
msgstr "Miejsce docelowe kopii"
#: templates/restore.html:131
msgid ""
"Backup is encrypted but no passphrase is available. Type a passphrase below "
"to use for restoring your files, or, in case of GPG encryption, leave blank "
"to let gpg retrieve the passphrase by invoking your system's keychain."
msgstr ""
"Kopia zapasowa jest zaszyfrowana, ale nie podano hasła. Wpisz poniżej hasło,"
" które zostanie użyte do przywracania plików lub, w przypadku szyfrowania "
"GPG, pozostaw pole puste, aby gpg pobrał hasło z systemowego menedżera "
"kluczy."
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
#: templates/restoredirect.html:31
msgid "Backup location"
msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
#: templates/addoredit.html:321
msgid "Backup retention"
msgstr "Retencja kopii zapasowej"
#: templates/home.html:100
msgid "Backup:"
msgstr "Kopia:"
#: templates/settings.html:140
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: scripts/services/AppUtils.js:74
msgid "Broken access"
msgstr "Przerwany dostęp"
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
msgid "Browser default"
msgstr "Domyślna przeglądarka"
#: templates/backends/gcs.html:15
msgid "Bucket create location"
msgstr "Miejsce tworzenia zasobnika"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
msgid "Bucket name"
msgstr "Nazwa zasobnika"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1328
msgid ""
"Bucket name can only be between 3 and 63 characters long and contain only "
"lower-case characters, numbers, periods and dashes"
msgstr ""
"Nazwa zasobnika może mieć od 3 do 63 znaków i zawierać wyłącznie małe "
"litery, cyfry, kropki oraz myślniki"
#: templates/backends/s3.html:29
msgid "Bucket region"
msgstr "Region zasobnika"
#: templates/backends/cos.html:21
msgid "Bucket region ap-guangzhou"
msgstr "Region zasobnika: ap-guangzhou"
#: templates/backends/gcs.html:26
msgid "Bucket storage class"
msgstr "Klasa przechowywania zasobnika"
#: templates/backends/cos.html:26
msgid "Bucket, format: BucketName-APPID"
msgstr "Zasobnik, format: BucketName-APPID"
#: scripts/services/ServerStatus.js:51
msgid "Building list of files to restore …"
msgstr "Tworzenie listy plików do przywrócenia ..."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:373
msgid "Building partial temporary database …"
msgstr "Tworzenie tymczasowej częściowej bazy danych ..."
#: templates/restore.html:59
msgid "Busy …"
msgstr "Zajęty …"
#: templates/settings.html:21
msgid ""
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
"the computer on a secure firewall protected network."
msgstr ""
"Po umożliwieniu zdalnego dostępu, serwer nasłuchuje żądań z każdego "
"urządzenia w twojej sieci. Jeśli aktywujesz tę opcję, upewnij się, że "
"używasz komputera w bezpiecznej, zabezpieczonej firewallem sieci."
#: templates/settings.html:31
msgid ""
"By default, the tray icon will open the user interface with a token that "
"unlocks the user interface. This ensures that you can access the user "
"interface from the tray icon, while requiring others to enter a password. If"
" you prefer having to type in the password, even when accessing the user "
"interface from the tray icon, enable this option."
msgstr ""
"Domyślnie, z ikony w zasobniku można otworzyć interfejs użytkownika dzięki "
"tokenowi który odblokowuje interfejs. To zapewnia że masz dostęp do "
"interfejsu użytkownika bezpośrednio z ikony w zasobniku, podczas gdy od "
"innych będzie wymagane wprowadzenie hasła. Jeśli wolisz konieczność "
"wprowadzenia hasła nawet przy otwieraniu interfejsu użytkownika z ikony w "
"zasobniku, aktywuj tę funkcję."
#: templates/backends/cos.html:2
msgid "COS App ID"
msgstr "ID aplikacji COS"
#: templates/backends/cos.html:32
msgid "COS Path or subfolder in the bucket"
msgstr "Ścieżka lub podkatalog COS w zasobniku"
#: templates/backends/cos.html:8
msgid "COS Secret ID"
msgstr "Poufny ID aplikacji COS"
#: templates/backends/cos.html:14
msgid "COS Secret Key"
msgstr "Poufny klucz COS"
#: scripts/services/AppUtils.js:206
msgid "Cache Files"
msgstr "Pliki pamięci podręcznej"
#: templates/settings.html:150
msgid "Canary"
msgstr "Robocze"
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
#: scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
#: templates/waitarea.html:19
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templates/settings.html:56
msgid "Cancel registration"
msgstr "Anuluj rejestrację"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:460
msgid "Cannot include \"{{text}}\""
msgstr "Nie można zawrzeć \"{{text}}\""
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "Cannot move to existing file"
msgstr "Nie można przenieść do istniejącego plku"
#: scripts/services/AppUtils.js:348
msgid "Cannot specify filter include or excludes in extra options"
msgstr ""
"Nie można podać filtrów dołączania ani wykluczania w dodatkowych opcjach"
#: templates/settings.html:8
msgid "Change server passphrase"
msgstr "Zmień długie hasło serwera"
#: scripts/controllers/AppController.js:202
msgid "Change server password"
msgstr "Zmień hasło serwera"
#: templates/about.html:5
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"
#: templates/updatechangelog.html:2
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
msgstr "Lista zmian dla {{appname}} {{version}}"
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
msgid "Check failed:"
msgstr "Sprawdzenie nieudane:"
#: templates/about.html:34
msgid "Check for updates now"
msgstr "Sprawdź uaktualnienia "
#: templates/about.html:35
msgid "Checking for updates …"
msgstr "Sprawdzanie uaktualnień ..."
#: templates/edituri.html:16
msgid "Chose a storage type to get started"
msgstr "Wybierz typ magazynu by rozpocząć"
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
msgstr "Kliknij link AuthID by utworzyć AuthID"
#: templates/backends/filejump.html:10
msgid "Click the Filejump API token link to set up an API token"
msgstr "Kliknij łącze tokena API Filejump, aby skonfigurować token API"
#: index.html:148 index.html:199
msgid "Click to set throttle options"
msgstr "Kliknij, aby ustawić limity prędkości"
#: templates/backends/s3.html:78
msgid "Client library to use"
msgstr "Biblioteka klienta do użycia"
#: templates/backends/cos.html:10
msgid "Cloud API Secret ID"
msgstr "Poufny identyfikator Cloud API"
#: templates/backends/cos.html:16
msgid "Cloud API Secret Key"
msgstr "Poufny klucz Cloud API"
#: templates/commandline.html:8
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: templates/commandline.html:18
msgid "Commandline arguments"
msgstr "Argumenty wiersza poleceń"
#: templates/home.html:69
msgid "Commandline …"
msgstr "Linia poleceń ..."
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
msgid "Compact Phase"
msgstr "Faza kompaktowania"
#: templates/home.html:68
msgid "Compact now"
msgstr "Kompaktuj teraz"
#: scripts/services/ServerStatus.js:44 scripts/services/ServerStatus.js:68
msgid "Compacting remote data …"
msgstr "Kompaktowanie zdalnych danych ..."
#: templates/backup-result/box.html:35
msgid "Complete log"
msgstr "Log kompletny"
#: scripts/services/ServerStatus.js:41
msgid "Completing backup …"
msgstr "Kończenie kopii ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:39
msgid "Completing previous backup …"
msgstr "Kończenie poprzedniej kopii ..."
#: templates/about.html:67
msgid ""
"Compression modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.CompressionModules\">{{item.Key}} </p>"
msgstr ""
"Moduły kompresji: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.CompressionModules\">{{item.Key}} </p>"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: templates/import.html:9
msgid "Configuration file:"
msgstr "Plik konfiguracyjny:"
#: templates/home.html:56
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguracja:"
#: templates/addwizard.html:9
msgid "Configure a new backup"
msgstr "Skonfiguruj nową kopię"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potwierdź usunięcie"
#: templates/export.html:30
msgid "Confirm encryption passphrase"
msgstr "Potwierdź hasło szyfrowania"
#: templates/changepassword.html:14 templates/settings.html:15
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: templates/export.html:29
msgid "Confirm passphrase"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
msgid "Confirmation required"
msgstr "Potwierdzenie wymagane"
#: templates/restoredirect.html:80
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: index.html:312
msgid "Connect now"
msgstr "Połącz teraz"
#: index.html:305
msgid "Connecting to server …"
msgstr "Łączenie z serwerem ..."
#: templates/commandline.html:48
msgid "Connecting to task …"
msgstr "Łączenie z zadaniem …"
#: index.html:313
msgid "Connecting …"
msgstr "Łączenie ..."
#: index.html:297
msgid "Connection lost"
msgstr "Utracono połączenie"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Connection worked!"
msgstr "Połączenie działa!"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
#: templates/backends/azure.html:3
msgid "Container name"
msgstr "Nazwa zasobnika"
#: templates/backends/openstack.html:49
msgid "Container region"
msgstr "Region zasobnika"
#: templates/restore.html:69
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid "Continue without encryption"
msgstr "Kontynuuj bez szyfrowania"
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowane!"
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
msgstr "Kopiuj Docelowy URL do Schowka"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiuj URL"
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
msgstr "Niepowodzenie kopiowania. Proszę skopiować URL ręcznie"
#: templates/backup-result/box.html:41
msgid "Copy log"
msgstr "Kopiuj log"
#: scripts/services/AppUtils.js:741
msgid "Core options"
msgstr "Opcje podstawowe"
#: scripts/controllers/StateController.js:34
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
msgstr "Liczenie ({{files}} znaleziono plików, {{size}})"
#: templates/settings.html:170
msgid "Crashes only"
msgstr "Tylko awarie"
#: templates/home.html:11
msgid "Create Order"
msgstr "Utwórz zamówienie"
#: templates/home.html:21
msgid "Create Order (descending)"
msgstr "Utwórz zamówienie (malejąco)"
#: templates/home.html:75
msgid "Create bug report …"
msgstr "Utwórz raport o błędach ..."
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid "Create folder?"
msgstr "Utworzyć folder"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid "Created new limited user"
msgstr "Utwórz nowego użytkownika z ograniczeniami"
#: scripts/services/ServerStatus.js:63
msgid "Creating bug report …"
msgstr "Tworzenie raportu o błędach ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
msgid "Creating new user with limited access …"
msgstr "Tworzenie nowego użytkownika z ograniczonym dostępem ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:52
msgid "Creating target folders …"
msgstr "Tworzenie folderów docelowych ..."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:368
msgid "Creating temporary backup …"
msgstr "Tworzenie kopii tymczasowej ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
msgid "Creating user …"
msgstr "Tworzenie użytkownika ..."
#: templates/home.html:105
msgid "Current action:"
msgstr "Bieżące działanie:"
#: templates/home.html:115
msgid "Current file:"
msgstr "Aktualny plik:"
#: templates/updatechangelog.html:4
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
msgstr "Bieżąca wersja to {{versionname}} ({{versionnumber}})"
#: templates/backends/s3.html:17
msgid "Custom S3 endpoint"
msgstr "Niestandardowy węzeł końcowy S3"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1320 templates/backends/storj.html:18
msgid "Custom Satellite"
msgstr "Niestandardowy satelita"
#: templates/backends/storj.html:13
msgid "Custom Satellite ({{satellite}})"
msgstr "Niestandardowy satelita ({{satellite}})"
#: templates/backends/openstack.html:13
msgid "Custom authentication url"
msgstr "Niestandardowy URL uwierzytelniania"
#: templates/addoredit.html:327
msgid "Custom backup retention"
msgstr "Niestandardowa retencja kopii"
#: templates/backends/s3.html:55
msgid "Custom bucket storage class"
msgstr "Niestandardowa klasa przechowywania zasobnika"
#: templates/backends/s3.html:39
msgid "Custom region for creating buckets"
msgstr "Niestandardowy region do tworzenia zasobników"
#: templates/advancedoptionseditor.html:43
msgid "DEPRECATED: {{getDeprecationMessage(item)}}"
msgstr "NIEZALECANE: {{getDeprecationMessage(item)}}"
#: templates/home.html:66
msgid "Database …"
msgstr "Baza danych ..."
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: templates/settings.html:129
msgid "Default ({{channelname}})"
msgstr "Domyślny ({{channelname}})"
#: scripts/services/AppUtils.js:193
msgid "Default excludes"
msgstr "Domyślne wykluczenia"
#: templates/settings.html:190
msgid "Default options"
msgstr "Opcje domyślne"
#: templates/advancedoptionseditor.html:44
msgid "Default value: \"{{getDefaultValue(item)}}\""
msgstr "Wartość domyślna: \"{{getDefaultValue(item)}}\""
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
msgstr "Faza usuwania (stare wersje kopii)"
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
msgid "Delete backup"
msgstr "Usuń kopię"
#: templates/addoredit.html:324
msgid "Delete backups that are older than"
msgstr "Usuń kopie zapasowe starsze niż"
#: templates/delete.html:13
msgid "Delete local database"
msgstr "Usuń lokalną bazę danych"
#: templates/settings.html:68
msgid "Delete remote control setup"
msgstr "Usuń ustawienia zdalnego dostępu"
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
msgid "Delete remote files"
msgstr "Usuń zdalne pliki"
#: templates/delete.html:26
msgid "Delete the local database"
msgstr "Usuń lokalną bazę danych"
#: templates/delete.html:41
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
msgstr "Usunąć {{filecount}} plików ({{filesize}}) ze zdalnego magazynu?"
#: templates/home.html:60
msgid "Delete …"
msgstr "Usuń ..."
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
msgid "Deleted Versions"
msgstr "Usunięte wersje"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
msgid "Deleted files"
msgstr "Usunięte pliki"
#: scripts/services/ServerStatus.js:65
msgid "Deleting remote files …"
msgstr "Usuwanie zdalnych plików ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:43
msgid "Deleting unwanted files …"
msgstr "Usuwanie niepotrzebnych plików ..."
#: templates/addoredit.html:43
msgid "Description (optional)"
msgstr "Opis (opcjonalnie)"
#: templates/home.html:46
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: scripts/services/AppUtils.js:60
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: templates/addoredit.html:25
msgid "Destination"
msgstr "Lokalizacja docelowa"
#: templates/home.html:12
msgid "Destination Type"
msgstr "Typ docelowy"
#: templates/home.html:22
msgid "Destination Type (descending)"
msgstr "Typ docelowy (malejąco)"
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
msgid "Destination path"
msgstr "Ścieżka docelowa"
#: templates/home.html:18
msgid "Destination size"
msgstr "Rozmiar lokalizacji docelowej"
#: templates/home.html:28
msgid "Destination size (descending)"
msgstr "Rozmiar lokalizacji docelowej (malejąco)"
#: templates/backends/smb.html:8
msgid "Direct TCP"
msgstr "Bezpośredni TCP"
#: templates/restorewizard.html:9
msgid "Direct restore from backup files …"
msgstr "Bezpośrednie przywracanie z plików kopii zapasowej …"
#: templates/backends/idrive.html:3
msgid "Directory path"
msgstr "Ścieżka katalogu"
#: templates/settings.html:60
msgid "Disable remote control"
msgstr "Wyłącz zdalne sterowanie"
#: templates/log.html:32
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
#: templates/notificationarea.html:40
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#: templates/notificationarea.html:50
msgid "Dismiss all"
msgstr "Odrzucić wszystkie"
#: templates/settings.html:108
msgid "Display and color theme"
msgstr "Schemat ekranu i kolorystyki"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
msgstr "Naprawdę chcesz usunąć kopię: \"{{name}}\" ?"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć lokalna bazę danych: {{name}}"
#: templates/backends/smb.html:33
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: templates/backends/openstack.html:26
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
#: templates/export.html:53
msgid "Done"
msgstr "Wykonane"
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
#: templates/updatechangelog.html:10
msgid "Download"
msgstr "Pobranie"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
msgid "Downloaded files"
msgstr "Pobrane pliki"
#: scripts/services/ServerStatus.js:56
msgid "Downloading files …"
msgstr "Pobieranie plików ..."
#: templates/notificationarea.html:26
msgid "Downloading update…"
msgstr "Pobieranie uaktualnienia ..."
#: scripts/services/AppUtils.js:343
msgid "Duplicate option {{opt}}"
msgstr "Powielenie opcji {{opt}}"
#: index.html:254
msgid "Duplicati Website"
msgstr "Strona Duplicati"
#: index.html:248
msgid "Duplicati forum"
msgstr "Forum Duplicati"
#: scripts/controllers/AppController.js:192
msgid ""
"Duplicati needs to be secured with a passphrase and a random passphrase has been generated for you.\n"
"If you open Duplicati from the tray icon, you do not need a passphrase, but if you plan to open it from another location you need to set a passphrase you know.\n"
"Do you want to set a passphrase now?"
msgstr ""
"Duplicati musi być zabezpieczone długim hasłem, a losowe długie hasło zostało dla Ciebie wygenerowane.\n"
"Jeśli otworzysz Duplicati z ikony w zasobniku systemowym, długie hasło nie jest potrzebne, ale jeśli planujesz otwierać program z innego miejsca, musisz ustawić długie hasło, które znasz.\n"
"Czy chcesz ustawić długie hasło teraz?"
#: templates/settings.html:93
msgid ""
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
" be run."
msgstr ""
"Duplikati będzie działać po uruchomieniu, ale pozostanie w stanie "
"wstrzymania na wskazany czas. Duplikati będzie używać minimalne zasoby "
"systemowe i nie będą wykonywane żadne kopie zapasowe."
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: templates/home.html:29
msgid "Duration (descending)"
msgstr "Czas trwania (malejąco)"
#: templates/delete.html:15
msgid ""
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
msgstr ""
"Każda skonfigurowana kopia posiada powiązaną z nią lokalną bazę danych, w której przechowuje na komputerze lokalnym informacje o zdalnej kopii.\r"
"Kiedy konfiguracja kopii jest usuwana, można również usunąć lokalną bazę danych bez wpływu na możliwość odtworzenia plików zdalnych.\r"
"Jeśli używasz lokalnej bazy danych do kopii zapasowych z wiersza poleceń, powinieneś zachować bazę danych."
#: templates/localdatabase.html:5
msgid ""
"Each backup has a local database associated with it, which stores "
"information about the remote backup on the local machine. This makes it "
"faster to perform many operations, and reduces the amount of data that needs"
" to be downloaded for each operation."
msgstr ""
"Każda kopia zapasowa ma powiązaną z nią lokalną bazę danych, w której na "
"lokalnym komputerze przechowywane są informacje o zdalnej kopii zapasowej. "
"To sprawia, że można szybciej wykonywać wiele operacji i zmniejsza ilość "
"danych, które muszą być pobrane dla każdej operacji."
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
msgid "Edit as list"
msgstr "Edytuj jako listę"
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
msgid "Edit as text"
msgstr "Edytuj jako tekst"
#: templates/home.html:58
msgid "Edit …"
msgstr "Edycja ..."
#: templates/backends/msgroup.html:3
msgid "Email address of the Office 365 group"
msgstr "Adres e-mail grupy Office 365"
#: templates/settings.html:64
msgid "Enable remote control"
msgstr "Włącz zdalne sterowanie"
#: templates/export.html:22
msgid "Encrypt file"
msgstr "Zaszyfruj plik"
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Encryption changed"
msgstr "Szyfrowanie zmienione"
#: templates/about.html:68
msgid ""
"Encryption modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.EncryptionModules\">{{item.Key}} </p>"
msgstr ""
"Moduły szyfrowania: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
"sysinfo.EncryptionModules\">{{item.Key}} </p>"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1315 templates/backends/storj.html:25
#: templates/backends/storj.html:26
msgid "Encryption passphrase"
msgstr "Hasło szyfrowania"
#: templates/backends/storj.html:30
msgid "Encryption passphrase (for verification)"
msgstr "Długie hasło szyfrowania (do weryfikacji)"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
msgid "End"
msgstr "Zakończono"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Enter URL"
msgstr "Podaj URL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Enter a backup destination URL:"
msgstr "Wprowadź adres URL docelowy kopii zapasowej:"
#: templates/addoredit.html:341
msgid ""
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
msgstr ""
"Wprowadź strategię przechowywania ręcznie. Symbole D/W/Y oznaczają "
"dni/tygodnie/lata oraz U - nieograniczony. Schemat składni: "
"7D:1D,4W:1W,36M:1M. Ten przykład zachowuje kopię dla każdego z 7 kolejnych "
"dni, kopię dla kolejnych 4 tygodni i jedną dla kolejnych 36 miesięcy. Może "
"to być zapisane także jako: 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
#: templates/commandline.html:14
msgid "Enter a url, or click the &quot;Target URL &gt;&quot; link"
msgstr "Wprowadź URL lub kliknij &quot;Target URL &gt;&quot; link"
#: templates/restoredirect.html:61
msgid "Enter backup passphrase, if any"
msgstr "Podaj długie hasło, jeśli jest"
#: templates/addwizard.html:10
msgid "Enter configuration details"
msgstr "Wprowadź szczegóły konfiguracji"
#: templates/export.html:26
msgid "Enter encryption passphrase"
msgstr "Podaj długie hasło szyfrowania"
#: templates/addoredit.html:196
msgid "Enter expression here"
msgstr "Tutaj wprowadź wyrażenie"
#: templates/commandline.html:19
msgid "Enter one argument per line without quotes, e.g. *.txt"
msgstr "Wprowadź jeden argument na linię, bez cudzysłowów, np. *.txt"
#: templates/commandline.html:26
msgid ""
"Enter one option per line in command-line format, e.g. --dblock-size=100MB"
msgstr ""
"Wprowadź jedną opcję na linię w formacie wiersza poleceń, np. --dblock-"
"size=100MB"
#: scripts/services/AppUtils.js:128
msgid "Enter one option per line in command-line format, e.g. {0}"
msgstr ""
"Wprowadź po jednej opcji w wierszu w formacie wiersza poleceń, np. {0}"
#: templates/restore.html:90
msgid "Enter the destination path"
msgstr "Wprowadź ścieżkę docelową"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
#: scripts/services/AppUtils.js:402
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: templates/settings.html:169
msgid "Errors and crashes"
msgstr "Błędy i awarie"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
msgid "Examined"
msgstr "Sprawdzono"
#: templates/addoredit.html:214
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
#: scripts/services/AppUtils.js:131
msgid "Exclude directories whose names contain"
msgstr "Wyklucz katalogi z nazwą zawierającą"
#: scripts/services/AppUtils.js:187
msgid "Exclude expression"
msgstr "Wyklucz wyrażenie"
#: scripts/services/AppUtils.js:150
msgid "Exclude file"
msgstr "Wyklucz plik"
#: scripts/services/AppUtils.js:157
msgid "Exclude file extension"
msgstr "Wyklucz rozszerzenie pliku"
#: scripts/services/AppUtils.js:137
msgid "Exclude files whose names contain"
msgstr "Wyklucz pliki z nazwą zawierającą"
#: scripts/services/AppUtils.js:172
msgid "Exclude filter group"
msgstr "Grupa filtrów wykluczajacych"
#: scripts/services/AppUtils.js:143
msgid "Exclude folder"
msgstr "Wyklucz folder"
#: scripts/services/AppUtils.js:162
msgid "Exclude regular expression"
msgstr "Wyklucz wyrażenie regularne"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid "Existing file found"
msgstr "Znaleziono istniejący plik"
#: templates/settings.html:145
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperymentalne"
#: templates/export.html:35
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: templates/export.html:2
msgid "Export backup configuration"
msgstr "Eksportuj konfigurację kopii"
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
msgid "Export configuration"
msgstr "Eksportuj konfigurację"
#: templates/export.html:18
msgid "Export passwords"
msgstr "Eksportuj hasła"
#: templates/home.html:59
msgid "Export …"
msgstr "Eksport ..."
#: templates/export.html:39
msgid "Exporting …"
msgstr "Eksportowanie ..."
#: templates/externallink.html:1
msgid "External link"
msgstr "Link zewnętrzny"
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
msgid "FTP (Alternative)"
msgstr "FTP (Alternatywny)"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowej bazy danych: {{message}}"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
msgid "Failed to connect:"
msgstr "Nie udało się połączyć:"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/services/LogService.js:29
msgid "Failed to connect: {{message}}"
msgstr "Nie udało się połączyć: {{message}}"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
msgid "Failed to delete:"
msgstr "Nie udało się usunąć:"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o ścieżce: {{message}}"
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
msgid "Failed to find backup:"
msgstr "Nie udało się znaleźć kopii zapasowej:"
#: scripts/directives/notificationArea.js:68
msgid "Failed to get bug report URL: {{message}}"
msgstr "Nie udało się uzyskać URL raportu o błędzie: {{message}}"
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
msgid "Failed to import: {{message}}"
msgstr "Nie udało się zaimportować: {{message}}"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
msgid "Failed to read backup defaults:"
msgstr "Nie udało się odczytać domyślnych danych kopii:"
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
msgid "Failed to read file: {{message}}"
msgstr "Nie udało się odczytać pliku: {{message}}"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
msgstr "Nie udało się odtworzyć plików: {{message}}"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
msgid "Failed to save:"
msgstr "Nie udało się zapisać:"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:6
msgid "Fatal error, no statistics collected"
msgstr "Błąd krytyczny, nie zebrano żadnych statystyk"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:120
#: scripts/controllers/RestoreController.js:159
msgid "Fetching path information …"
msgstr "Pobieranie informacji o ścieżce ..."
#: scripts/services/AppUtils.js:80
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: templates/backends/filejump.html:8
msgid "Filejump API token"
msgstr "Token API Filejump"
#: templates/addoredit.html:237
msgid "Files larger than:"
msgstr "Pliki większe niż:"
#: templates/addoredit.html:163
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: templates/commandline.html:57
msgid "Finished!"
msgstr "Zakończono!"
#: scripts/controllers/AppController.js:191
msgid "First run setup"
msgstr "Konfiguracja początkowa"
#: scripts/services/AppUtils.js:51
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: templates/backends/storj.html:42
msgid "Folder in the bucket"
msgstr "Folder w zasobniku"
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
msgid "Folder path"
msgstr "Ścieżka katalogu"
#: templates/backends/mega.html:3
msgid "Folder path name"
msgstr "Nazwa ścieżki folderu"
#: scripts/services/AppUtils.js:114
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: templates/backends/sharepoint.html:3
msgid "Full destination path, including the server name, but without https"
msgstr "Pełna ścieżka docelowa, w tym nazwa serwera, ale bez https"
#: scripts/services/AppUtils.js:90
msgid "GByte"
msgstr "GBajt"
#: scripts/services/AppUtils.js:123
msgid "GByte/s"
msgstr "GBajt/s"
#: templates/backends/gcs.html:38
msgid "GCS Project ID"
msgstr "GCS Project ID"
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
#: templates/backuplog.html:6
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: templates/addoredit.html:36
msgid "General backup settings"
msgstr "Ogólne ustawienia kopii"
#: templates/addoredit.html:305
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: templates/addoredit.html:73
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
#: templates/backends/s3.html:88
msgid "Generate IAM access policy"
msgstr "Wygeneruj politykę dostępu IAM"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:70
msgid "Getting file versions …"
msgstr "Pobieranie wersji plików ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
msgid "Group email"
msgstr "E-mail grupowy"
#: templates/home.html:16
msgid "Has Scheduled"
msgstr "Zawiera harmonogram"
#: templates/home.html:26
msgid "Has Scheduled (descending)"
msgstr "Zawiera harmonogram (malejąco)"
#: index.html:311
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
msgid "Hidden files"
msgstr "Ukryte pliki"
#: templates/addoredit.html:68
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: templates/backends/file.html:15 templates/restore.html:98
msgid "Hide hidden items"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych elementów"
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: templates/settings.html:24
msgid "Hostnames"
msgstr "Nazwy hostów"
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
#: templates/settings.html:91
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: templates/restore.html:111
msgid "How do you want to handle existing files?"
msgstr "Jak chcesz potraktować istniejące pliki?"
#: scripts/services/AppUtils.js:70
msgid "Hyper-V Machine"
msgstr "Maszyna Hyper-V"
#: scripts/services/AppUtils.js:72
msgid "Hyper-V Machines"
msgstr "Maszyny Hyper-V"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: templates/backends/idrive.html:2
msgid "IDrive Sync directory path"
msgstr "Ścieżka katalogu synchronizacji IDrive"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1370 templates/backends/e2.html:3
msgid "IDrive e2 Access Key ID"
msgstr "ID klucza dostępu IDrive e2"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1371 templates/backends/e2.html:7
msgid "IDrive e2 Access Key Secret"
msgstr "Tajny klucz dostępu IDrive e2"
#: templates/addoredit.html:261
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
msgstr ""
"Jeśli brak daty, zadanie zostanie uruchomione najwcześniej gdy to możliwe."
#: templates/addoredit.html:361
msgid ""
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
"deleted."
msgstr ""
"Jeśli znajdzie się przynajmniej jedna nowa kopia, wszystkie kopie starsze od"
" niej zostaną skasowane."
#: templates/localdatabase.html:10
msgid ""
"If the backup and the remote storage is out of sync, Duplicati will require "
"that you perform a repair operation to synchronize the database. If the "
"repair is unsuccessful, you can delete the local database and re-generate."
msgstr ""
"Jeśli kopia zapasowa i zdalny magazyn są niesynchronizowane, Duplicati będzie wymagać przeprowadzenia operacji naprawy w celu zsynchronizowania bazy danych.\n"
"Jeśli naprawa się nie powiedzie, możesz usunąć lokalną bazę danych i wygenerować ją ponownie."
#: templates/export.html:49
msgid ""
"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">right click and choose &quot;Save"
" as …&quot;</a>."
msgstr ""
"Jeśli plik kopii zapasowej nie został pobrany automatycznie, <a "
"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">kliknij prawym przyciskiem myszy "
"i wybierz &quot;Zapisz jako …&quot;</a>."
#: templates/notificationarea.html:7
msgid ""
"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">right click and choose "
"&quot;Save as …&quot;</a>."
msgstr ""
"Jeśli plik kopii zapasowej nie został pobrany automatycznie, <a "
"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">kliknij prawym przyciskiem "
"myszy i wybierz &quot;Zapisz jao …&quot;</a>."
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
msgid ""
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"Jeśli ścieżka nie zostanie wprowadzona, to wszystkie pliki będą "
"przechowywane w katalogu logowania. Czy na pewno tak właśnie ma być?"
#: templates/backends/openstack.html:40
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
msgstr "Jeśli nie podasz Klucza API, nawa dzierżawcy jest wymagana"
#: templates/pause.html:53
msgid ""
"If you pause transfers they could time out and cause retries or failures."
msgstr ""
"Jeśli wstrzymasz transfery, mogą one przekroczyć limit czasu i spowodować "
"ponowne próby lub błędy."
#: templates/delete.html:32
msgid ""
"If you want to use the backup later, you can export the configuration before"
" deleting it."
msgstr ""
"Jeśli chcesz później użyć tej kopii zapasowej, możesz wyeksportować "
"konfigurację przed jej usunięciem."
#: templates/import.html:29
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
msgid "Import Destination URL"
msgstr "Import Docelowego URL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Import URL"
msgstr "Importuj URL"
#: templates/import.html:3
msgid "Import backup configuration"
msgstr "Importuj konfigurację kopii"
#: templates/addwizard.html:15
msgid "Import from a file"
msgstr "Zaimportuj z pliku"
#: templates/import.html:19
msgid "Import metadata"
msgstr "Importuj metadane"
#: templates/import.html:33
msgid "Importing …"
msgstr "Importowanie ..."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid "Include a file?"
msgstr "Dołaczyć plik?"
#: scripts/services/AppUtils.js:183
msgid "Include expression"
msgstr "Dołącz wyrażenie"
#: scripts/services/AppUtils.js:167
msgid "Include regular expression"
msgstr "Dołącz wyrażenie regularne"
#: templates/settings.html:151
msgid ""
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr ""
"Indywidualne kompilacje tylko dla programistów. Nie do użytku z ważnymi "
"danymi."
#: scripts/services/DialogService.js:27
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:3
msgid "Interrupted, no statistics collected"
msgstr "Przerwane, nie zebrano żadnych statystyk"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
msgid "Invalid retention time"
msgstr "Nieprawidłowy czas przechowywania"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
msgid ""
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
msgstr ""
"Do niektórych serwerów FTP można łączyć się bez hasła.\n"
"Czy na pewno Twój serwer FTP obsługuje logowanie bez hasła?"
#: scripts/services/AppUtils.js:88
msgid "KByte"
msgstr "KBajty"
#: scripts/services/AppUtils.js:121
msgid "KByte/s"
msgstr "KBajty/s"
#: templates/addoredit.html:325
msgid "Keep a specific number of backups"
msgstr "Zachowaj określoną ilość kopii"
#: templates/addoredit.html:323
msgid "Keep all backups"
msgstr "Zachowaj wszystkie kopie"
#: templates/backends/openstack.html:18
msgid "Keystone API version"
msgstr "Wersja Keystone API"
#: templates/settings.html:98
msgid "Language in user interface"
msgstr "Język w interfejsie użytkownika"
#: templates/home.html:13
msgid "Last Run"
msgstr "Ostatnie uruchomienie"
#: templates/home.html:23
msgid "Last Run (descending)"
msgstr "Ostatnie uruchomienie (malejąco)"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
#: templates/home.html:80
msgid "Last successful backup:"
msgstr "Ostatnia prawidłowa kopia zapasowa:"
#: templates/restorewizard.html:27
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
msgstr ""
"Ostatnie udane odtworzenie: {{time}} (zajęło {{duration || '0 sekund'}})"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
msgid "Latest"
msgstr "Ostatni"
#: templates/about.html:6
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:70
msgid "Listing backup dates …"
msgstr "Listowanie dat kopii ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:66
msgid "Listing remote files for purge …"
msgstr "Listowanie zdalnych plików do wyczyszczenia ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:64
msgid "Listing remote files …"
msgstr "Listowanie zdalnych plików ..."
#: templates/log.html:7
msgid "Live"
msgstr "Aktywne"
#: templates/addwizard.html:16
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
msgstr "Wczytaj konfigurację z wyeksportowanego zadania lub magazynu"
#: templates/restorewizard.html:16
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
msgstr "Wczytaj miejsce docelowe z wyeksportowanego zadania lub magazynu"
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
#: templates/log.html:24
msgid "Load older data"
msgstr "Załaduj starsze dane"
#: templates/delete.html:40
msgid "Loading remote storage usage …"
msgstr "Ładowanie użycia magazynu zdalnego …"
#: templates/about.html:43 templates/about.html:49 templates/about.html:55
#: templates/backuplog.html:12 templates/backuplog.html:22
#: templates/backuplog.html:29 templates/backuplog.html:40
#: templates/log.html:12 templates/log.html:23
#: templates/updatechangelog.html:7
msgid "Loading …"
msgstr "Ładowanie ..."
#: templates/localdatabase.html:2
msgid ""
"Local database for <b ng-"
"show=\"Backup.Backup.Name\">{{Backup.Backup.Name}}</b><b ng-"
"hide=\"Backup.Backup.Name\">…loading…</b>"
msgstr ""
"Lokalna baza danych dla <b ng-"
"show=\"Backup.Backup.Name\">{{Backup.Backup.Name}}</b><b ng-"
"hide=\"Backup.Backup.Name\">…ładowanie…</b>"
#: templates/localdatabase.html:23
msgid "Local database path:"
msgstr "Ścieżka lokalnej bazy danych:"
#: templates/backends/rclone.html:2
msgid "Local repository"
msgstr "Magazyn lokalny"
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
msgid "Local storage"
msgstr "Magazyn lokalny"
#: templates/localdatabase.html:20
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: templates/backends/gcs.html:21
msgid "Location where buckets are created"
msgstr "Położenie, gdzie będą utworzone zasobniki"
#: templates/backuplog.html:3
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
msgstr "Logi dla <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
#: templates/log.html:3
msgid "Log data from the server"
msgstr "Logi z serwera"
#: index.html:310
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
#: index.html:226
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
#: scripts/services/AppUtils.js:89
msgid "MByte"
msgstr "MBajt"
#: scripts/services/AppUtils.js:122
msgid "MByte/s"
msgstr "MBajty/s"
#: templates/settings.html:51
msgid "Machine is now registered, open this link to add it to your account:"
msgstr ""
"Maszyna została zarejestrowana, otwórz ten link aby dodać ją do swojego "
"konta:"
#: templates/localdatabase.html:8
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"
#: templates/backends/rclone.html:13
msgid ""
"Make sure that rclone is in your path, or add the location to rclone via the"
" advanced options."
msgstr ""
"Upewnij się, że rclone znajduje się w zmiennej środowiskowej PATH lub dodaj "
"jego lokalizację za pomocą opcji zaawansowanych."
#: index.html:259
msgid "Manual"
msgstr "Instrukcja obsługi"
#: templates/notificationarea.html:37
msgid "Manual update found:"
msgstr "Znaleziono aktualizację instrukcji obsługi:"
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
msgid "Manually type path"
msgstr "Podaj ścieżkę ręcznie "
#: templates/throttle.html:15
msgid "Max download speed"
msgstr "Maksymalna szybkość pobierania"
#: templates/throttle.html:5
msgid "Max upload speed"
msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania"
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
#: templates/settings.html:90
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "Missing name"
msgstr "Brak nazwy"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "Missing passphrase"
msgstr "Brak długiego hasła"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "Missing sources"
msgstr "Brak źródła"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
#: scripts/services/AppUtils.js:110
msgid "Mon"
msgstr "Pn"
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:137
msgid ""
"Most servers require a username, so you will likely need to enter one.\n"
"Are you sure want to continue without a username?"
msgstr ""
"Większość serwerów wymaga nazwy użytkownika, więc prawdopodobnie będziesz musiał ją podać.\n"
"Czy na pewno chcesz kontynuować bez podania nazwy użytkownika?"
#: templates/localdatabase.html:31
msgid "Move existing database"
msgstr "Przenieś istniejącą bazę danych"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Move failed:"
msgstr "Nie udało się przenieść:"
#: scripts/services/AppUtils.js:54
msgid "My Documents"
msgstr "Moje Dokumenty"
#: scripts/services/AppUtils.js:66
msgid "My Downloads"
msgstr "Moje pobrane"
#: scripts/services/AppUtils.js:64
msgid "My Movies"
msgstr "Moje filmy"
#: scripts/services/AppUtils.js:56
msgid "My Music"
msgstr "Moja Muzyka"
#: templates/addoredit.html:40
msgid "My Photos"
msgstr "Moje Zdjęcia"
#: scripts/services/AppUtils.js:58
msgid "My Pictures"
msgstr "Moje Obrazy"
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/home.html:25
msgid "Name (descending)"
msgstr "Nazwa (malejąco)"
#: templates/backends/smb.html:11
msgid "Netbios over TCP"
msgstr "NetBIOS przez TCP"
#: templates/home.html:87
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: templates/changepassword.html:5 templates/settings.html:11
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/notificationarea.html:24
msgid "New update found: <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">{{message}}</a>"
msgstr ""
"Znaleziono aktualizację: <a "
"href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">{{message}}</a>"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid ""
"New user name is {{user}}.\n"
"Updated credentials to use the new limited user"
msgstr ""
"Nowa nazwa użytkownika to {{user}}.\n"
"Uaktualniono uwierzytelnienia dla użytkownika o ograniczonym dostępie"
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
#: templates/restorewizard.html:36
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: templates/home.html:14
msgid "Next Scheduled Run"
msgstr "Następne zaplanowane uruchomienie"
#: templates/home.html:24
msgid "Next Scheduled Run (descending)"
msgstr "Następne zaplanowane uruchomienie (malejąco)"
#: templates/home.html:91
msgid "Next scheduled run:"
msgstr "Następne zaplanowane uruchomienie:"
#: index.html:183
msgid "Next scheduled task:"
msgstr "Następne zaplanowane zadanie:"
#: index.html:180
msgid "Next task:"
msgstr "Następne zadanie"
#: templates/addoredit.html:264
msgid "Next time"
msgstr "Następny raz"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
msgid ""
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
"\n"
"Do you want to approve the reported host key?"
msgstr ""
"Certyfikat nie został wcześniej określony, należy sprawdzić u administratora serwera czy klucz jest poprawny: {{key}} \n"
"\n"
"Czy akceptujesz podany klucz?"
#: templates/edituri.html:12
msgid "No editor found for the &quot;{{backend}}&quot; storage type"
msgstr "Nie znaleziono edytora dla magazynu typu &quot;{{backend}}&quot;"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items selected"
msgstr "Nie wybrano pozycji"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items to restore, please select one or more items"
msgstr "Brak pozycji do odtworzenia, proszę wybrać jedną lub więcej pozycji."
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "No passphrase entered"
msgstr "Nie wprowadzono długiego hasła"
#: index.html:185
msgid "No scheduled tasks"
msgstr "Brak zaplanowanych zadań"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Non-matching passphrase"
msgstr "Niepasujące długie hasła"
#: templates/settings.html:171
msgid "None / disabled"
msgstr "Żaden / wyłączone"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Not using encryption"
msgstr "Bez użycia szyfrowania"
#: templates/throttle.html:22
msgid ""
"Note that speeds are entered in bytes, and line speeds are typically "
"reported in bits. Use a factor of 8 to convert, such that an 8 mbit/s line "
"is equivalent to 1 MByte/s."
msgstr ""
"Pamiętaj, że prędkości są podawane w bajtach, natomiast przepustowość łączy "
"zwykle wyrażana jest w bitach. Aby dokonać konwersji, użyj współczynnika 8, "
"na przykład łącze o prędkości 8 Mbit/s odpowiada 1 MByte/s."
#: templates/addoredit.html:330
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
msgstr ""
"Nic nie będzie kasowane. Kopia będzie zwiększała rozmiar z każdą zmianą."
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/DialogService.js:58
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
#: templates/settings.html:206
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: templates/backends/aliyunoss.html:10 templates/backends/aliyunoss.html:8
msgid "OSS Access Key ID"
msgstr "ID klucza dostępu OSS"
#: templates/backends/aliyunoss.html:14 templates/backends/aliyunoss.html:16
msgid "OSS Access Key Secret"
msgstr "Tajny klucz dostępu OSS"
#: templates/backends/aliyunoss.html:21
msgid "OSS Bucket Region"
msgstr "Region zasobnika OSS"
#: templates/backends/aliyunoss.html:25 templates/backends/aliyunoss.html:26
msgid "OSS Bucket name"
msgstr "Nazwa zasobnika OSS"
#: templates/backends/aliyunoss.html:2
msgid "OSS Endpoint"
msgstr "Punkt końcowy OSS"
#: templates/backends/aliyunoss.html:32
msgid "OSS Path or subfolder in the bucket"
msgstr "Ścieżka lub podkatalog OSS w zasobniku"
#: templates/backends/aliyunoss.html:20
msgid "OSS Region"
msgstr "Region OSS"
#: templates/settings.html:136
msgid "Official releases"
msgstr "Oficjalne wydania"
#: templates/addoredit.html:348
msgid ""
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
"are deleted."
msgstr ""
"Kiedy wystąpi więcej kopii niż określona ilość, najstarsze kopie zostaną "
"skasowane."
#: templates/backends/openstack.html:7
msgid "OpenStack AuthURI"
msgstr "OpenStack AuthURI"
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
msgid "Opened"
msgstr "Otwarto"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1179
msgid "Openstack API key are not supported in v3 keystone API"
msgstr "Klucze API OpenStack nie są obsługiwane w wersji 3 API Keystone"
#: scripts/services/AppUtils.js:203
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
#: templates/backup-result/entryline.html:2
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
#: templates/home.html:50
msgid "Operations:"
msgstr "Operacje:"
#: templates/backends/openstack.html:45
msgid "Optional API key"
msgstr "Opcjonalny klucz API"
#: templates/backends/file.html:34
msgid "Optional authentication password"
msgstr "Opcjonalne hasło uwierzytelnienia"
#: templates/backends/file.html:30
msgid "Optional authentication username"
msgstr "Opcjonalny użytkownik uwierzytelnienia"
#: templates/backends/openstack.html:50
msgid "Optional region"
msgstr "Opcjonalny region"
#: templates/backends/openstack.html:40
msgid "Optional tenant name"
msgstr "Opcjonalna nazwa dzierżawy"
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: templates/settings.html:191
msgid ""
"Options added here are applied to all backups, but can be overridden in each"
" individual backup."
msgstr ""
"Opcje dodane tutaj są stosowane do wszystkich kopii zapasowych, ale mogą "
"zostać nadpisane w każdej z nich indywidualnie."
#: templates/home.html:7
msgid "Order by"
msgstr "Sortuj według"
#: templates/restore.html:81
msgid "Original location"
msgstr "Położenie oryginalne"
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
msgid "Others"
msgstr "Inne"
#: templates/addoredit.html:334
msgid ""
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
msgstr ""
"Z biegiem czasu kopie będą usuwane automatycznie. Pozostanie jedna kopia dla"
" każdego z ostatnich 7 dni, dla każdego z 4 ostatnich tygodni, dla każdego z"
" 12 ostatnich miesięcy. Zawsze będzie zachowana przynajmniej jedna kopia."
#: templates/restore.html:114
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
msgid "Passphrase"
msgstr "Długie hasło"
#: templates/import.html:14
msgid "Passphrase (if encrypted)"
msgstr "Długie hasło (jeśli zaszyfrowane)"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Passphrase changed"
msgstr "Zmieniono hasło"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Passphrases are not matching"
msgstr "Hasła różnią się od siebie"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Hasła różnią się od siebie"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
#: templates/backends/smb.html:42
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: scripts/services/ServerStatus.js:55
msgid "Patching files with local blocks …"
msgstr "Poprawianie plików za pomocą lokalnych bloków ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "Path not found"
msgstr "Ścieżka nie znaleziona"
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
#: templates/backends/smb.html:28
msgid "Path on server"
msgstr "Ścieżka na serwerze"
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
#: templates/backends/s3.html:62
msgid "Path or subfolder in the bucket"
msgstr "Ścieżka lub podkatalog w zasobniku"
#: templates/settings.html:75
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: templates/settings.html:73
msgid "Pause after startup or hibernation"
msgstr "Wstrzymaj po uruchomieniu lub hibernacji"
#: scripts/controllers/AppController.js:56
msgid "Pause options"
msgstr "Opcje wstrzymania"
#: templates/restore.html:123
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: templates/restore.html:85
msgid "Pick location"
msgstr "Wybierz położenie"
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
msgid "Please select a file to import"
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
#: templates/restorewizard.html:10
msgid "Point to your backup files and restore from there"
msgstr "Wskaż pliki kopii zapasowej i odtwórz z nich"
#: templates/backends/generic.html:9
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/settings.html:30
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
msgstr "Zapobiegaj automatycznemu logowaniu z ikony w trayu"
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
#: templates/restoredirect.html:81
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: scripts/services/ServerStatus.js:40
msgid "Processing files to backup …"
msgstr "Przetwarzanie plików do utworzenia kopii zapasowej …"
#: templates/home.html:107
msgid "Progress:"
msgstr "Postęp:"
#: templates/backends/gcs.html:39
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
msgstr "ProjectID jest opcjonalne jeśli zasobnik istnieje"
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
msgid "Proprietary"
msgstr "Własny"
#: scripts/services/AppUtils.js:68
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
msgid "Purge Phase"
msgstr "Faza czyszczenia"
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
msgid "Purging files complete!"
msgstr "Czyszczenie plików zakończone!"
#: scripts/services/ServerStatus.js:67
msgid "Purging files …"
msgstr "Czyszczenie plików ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:49
msgid "Rebuilding local database …"
msgstr "Odbudowa lokalnej bazy danych ..."
#: templates/localdatabase.html:17
msgid "Recreate (delete and repair)"
msgstr "Odtworzenie (usunięcie i naprawienie)"
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
msgid "Recreate Database Phase"
msgstr "Faza odtwarzania bazy danych"
#: scripts/services/ServerStatus.js:59
msgid "Recreating database …"
msgstr "Odtwarzanie bazy danych ..."
#: templates/backends/cos.html:20
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: templates/settings.html:47
msgid "Register for remote control"
msgstr "Rejestracja do zdalnego sterowania"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:213
msgid "Registered, waiting for accept"
msgstr "Zarejestrowano, oczekiwanie na akceptację"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:209
msgid "Registering machine..."
msgstr "Rejestrowanie maszyny..."
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
msgid "Registering temporary backup …"
msgstr "Rejestrowanie kopii tymczasowej ..."
#: templates/settings.html:42
msgid "Registration URL"
msgstr "Adres URL rejestracji"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:211
msgid "Registration failed"
msgstr "Rejestracja nie powiodła się"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid "Relative paths not allowed"
msgstr "Ścieżki względne nie są dopuszczalne"
#: index.html:309
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: templates/backuplog.html:7
msgid "Remote"
msgstr "Zdalny"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
msgid "Remote Path"
msgstr "Ścieżka zdalna"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
msgid "Remote Repository"
msgstr "Magazyn zdalny"
#: templates/settings.html:34
msgid "Remote access control"
msgstr "Zdalna kontrola dostępu"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:215
msgid "Remote control is configured but not enabled"
msgstr "Zdalne sterowanie jest skonfigurowane, ale nieaktywne"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:207
msgid "Remote control is connected"
msgstr "Zdalne sterowanie jest połączone"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:205
msgid "Remote control is enabled but not connected"
msgstr "Zdalne sterowanie jest aktywne, ale niepołączone"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:219
msgid "Remote control is not set up"
msgstr "Zdalne sterowanie nie zostało skonfigurowane"
#: templates/backends/rclone.html:10
msgid "Remote path"
msgstr "Ścieżka zdalna"
#: templates/backends/rclone.html:6
msgid "Remote repository"
msgstr "Magazyn zdalny"
#: templates/addoredit.html:307
msgid "Remote volume size"
msgstr "Rozmiar wolumenu zdalnego"
#: templates/addoredit.html:203
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
msgid "Remove option"
msgstr "Usuń opcję"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
msgid "Removed files"
msgstr "Usunięte pliki"
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
msgid "Repair Phase"
msgstr "Faza naprawiania"
#: scripts/services/ServerStatus.js:61
msgid "Repairing database …"
msgstr "Naprawianie bazy danych ..."
#: templates/addoredit.html:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Powtórz długie hasło"
#: templates/home.html:72
msgid "Reporting:"
msgstr "Raportowanie:"
#: templates/localdatabase.html:28
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: index.html:214 templates/restore.html:137
msgid "Restore"
msgstr "Odtwórz"
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
msgid "Restore complete!"
msgstr "Odtwarzanie zakończone!"
#: templates/restore.html:45
msgid "Restore files"
msgstr "Odtwórz pliki"
#: templates/restore.html:46
msgid "Restore files from:"
msgstr "Odtwórz pliki z"
#: templates/home.html:53
msgid "Restore files …"
msgstr "Odtwórz pliki ..."
#: templates/restore.html:48
msgid "Restore from"
msgstr "Odtwórz z"
#: templates/import.html:4
msgid "Restore from backup configuration"
msgstr "Przywracanie z konfiguracji kopii zapasowej"
#: templates/restorewizard.html:15
msgid "Restore from configuration …"
msgstr "Przywracanie z konfiguracji …"
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
msgid "Restore options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
#: templates/restore.html:126
msgid "Restore read/write permissions"
msgstr "Odtwórz uprawnienia odczytu/zapisu"
#: templates/backup-result/restore-items.html:2
msgid "Restored Files"
msgstr "Odtworzone pliki"
#: templates/backup-result/restore-items.html:6
msgid "Restored Folders"
msgstr "Odtworzone foldery"
#: templates/backup-result/restore-items.html:10
msgid "Restored Symlinks"
msgstr "Odtworzone linki symboliczne"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:383
#: scripts/controllers/RestoreController.js:405
msgid "Restoring files …"
msgstr "Odtworzone pliki ..."
#: index.html:217
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
msgid "Rewritten File Lists"
msgstr "Przepisana lista plików"
#: templates/addoredit.html:269
msgid "Run again every"
msgstr "Uruchom ponownie co"
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
msgid "Run now"
msgstr "Uruchom teraz"
#: templates/commandline.html:44
msgid "Running commandline entry"
msgstr "Uruchamianie komend z linii poleceń"
#: index.html:172
msgid "Running task:"
msgstr "Działające zadania:"
#: scripts/controllers/StateController.js:25
msgid "Running …"
msgstr "Działanie ..."
#: templates/commandline.html:54
msgid "Running … <a href ng-click=\"Abort()\" ng-hide=\"RawFinished\">stop now</a>"
msgstr ""
"Działanie … <a href ng-click=\"Abort()\" ng-hide=\"RawFinished\">zatrzymaj "
"teraz</a>"
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
msgid "S3 Compatible"
msgstr "Kompatybilny z S3"
#: scripts/services/SystemInfo.js:53
msgid "SMB / CIFS"
msgstr "SMB / CIFS"
#: templates/settings.html:130
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
msgstr "Zgodny z bazową wersją instalacji: {{channelname}}"
#: scripts/services/AppUtils.js:115
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
#: templates/backends/storj.html:10
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: templates/localdatabase.html:30
msgid "Save and repair"
msgstr "Zapisz i napraw"
#: templates/restore.html:118
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
msgstr "Zapisz różne wersje z sygnaturą czasową w nazwie"
#: templates/import.html:24
msgid "Save immediately"
msgstr "Zapisz niezwłocznie"
#: scripts/services/ServerStatus.js:53
msgid "Scanning existing files …"
msgstr "Przeglądanie istniejących plików ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:54
msgid "Scanning for local blocks …"
msgstr "Szukanie lokalnych bloków ..."
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: templates/restore.html:60
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: templates/restore.html:56
msgid "Search for files"
msgstr "Szukaj plików"
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: templates/log.html:30
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
msgstr "Wybierz zakres dziennika i zobacz co się wydarzyło:"
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
#: templates/restoredirect.html:23
msgid "Select files"
msgstr "Wybierz pliki"
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
#: templates/backends/smb.html:17
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: templates/backends/generic.html:7
msgid "Server and port"
msgstr "Serwer i port"
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
msgid "Server hostname or IP"
msgstr "Nazwa serwera lub IP"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "Server is currently paused,"
msgstr "Serwer jest obecnie wstrzymany,"
#: templates/commandline.html:45
msgid ""
"Server is currently paused, <a style=\"cursor: pointer\" ng-"
"click=\"ServerStatus.resume()\">resume now</a>"
msgstr ""
"Serwer jest obecnie wstrzymany, <a style=\"cursor: pointer\" ng-"
"click=\"ServerStatus.resume()\">wznów teraz</a>"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
msgstr "Serwer jest obecnie wstrzymany, czy chcesz teraz wznowić jego pracę?"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server paused"
msgstr "Serwer wstrzymany"
#: templates/about.html:71
msgid "Server state properties"
msgstr "Właściwości stanu serwera"
#: templates/settings.html:121
msgid "Set timezone to default"
msgstr "Ustaw strefę czasową na domyślną"
#: index.html:220 templates/settings.html:2
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: templates/backends/smb.html:23
msgid "Share Name"
msgstr "Nazwa udziału"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1042 templates/backends/smb.html:24
msgid "Share name"
msgstr "Nazwa udziału"
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: templates/addoredit.html:132
msgid "Show advanced editor"
msgstr "Pokaż edytor zaawansowany"
#: templates/notificationarea.html:18 templates/notificationarea.html:19
msgid "Show help"
msgstr "Pokaż pomoc"
#: templates/addoredit.html:143 templates/backends/file.html:16
#: templates/restore.html:99
msgid "Show hidden items"
msgstr "Pokaż ukryte elementy"
#: templates/about.html:8
msgid "Show log"
msgstr "Pokaż dziennik"
#: templates/home.html:74
msgid "Show log …"
msgstr "Pokaż dziennik ..."
#: templates/addoredit.html:135
msgid "Show treeview"
msgstr "Pokaż drzewo widoku"
#: templates/addoredit.html:326
msgid "Smart backup retention"
msgstr "Inteligentna retencja kopii"
#: templates/backends/openstack.html:45
msgid ""
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
"name"
msgstr ""
"Niektórzy dostawcy OpenStack dopuszczają klucz API zamiast hasła i nazwy "
"najemcy"
#: templates/backends/s3.html:82
msgid ""
"Some S3 providers might only be compatible with a certain client library"
msgstr ""
"Niektórzy dostawcy S3, mogą być zgodni tylko z określoną biblioteką klienta"
#: templates/addoredit.html:26
msgid "Source Data"
msgstr "Dane źródłowe"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:1
msgid "Source Files"
msgstr "Pliki źródłowe"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
msgid "Source data"
msgstr "Dane źródłowe"
#: templates/addoredit.html:149
msgid "Source folders"
msgstr "Foldery źródłowe"
#: templates/home.html:17
msgid "Source size"
msgstr "Rozmiar źródła"
#: templates/home.html:27
msgid "Source size (descending)"
msgstr "Rozmiar źródła (malejąco)"
#: templates/home.html:96
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
#: templates/settings.html:146
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr ""
"Szczególne kompilacje tylko dla programistów. Nie do użytku z ważnymi "
"danymi."
#: templates/settings.html:135
msgid "Stable"
msgstr "Stabilna"
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
msgid "Standard protocols"
msgstr "Protokoły standardowe"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
msgid "Start"
msgstr "Rozpoczęto"
#: scripts/services/ServerStatus.js:36
msgid "Starting backup …"
msgstr "Rozpoczynanie kopii ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
msgid "Starting restore …"
msgstr "Uruchamianie odzyskiwania ..."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:379
#: scripts/controllers/RestoreController.js:403
msgid "Starting the restore process …"
msgstr "Uruchamianie procesu odzyskiwania ..."
#: templates/settings.html:36
msgid "Status: {{getRemoteControlStatusText()}}"
msgstr "Status: {{getRemoteControlStatusText()}}"
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
msgid "Stop after the current file"
msgstr "Zatrzymaj po bieżącym pliku"
#: scripts/controllers/StateController.js:106
msgid "Stop running backup"
msgstr "Zatrzymaj wykonywaną kopię"
#: scripts/controllers/StateController.js:115
msgid "Stop running task"
msgstr "Zatrzymaj wykonywane zadanie"
#: index.html:168
msgid "Stopping after the current file:"
msgstr "Zatrzymywanie po bieżącym pliku:"
#: index.html:173
msgid "Stopping task:"
msgstr "Zatrzymywanie zadania:"
#: templates/edituri.html:3
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ Magazynu"
#: templates/backends/s3.html:45
msgid "Storage class"
msgstr "Klasa magazynu"
#: templates/backends/gcs.html:32
msgid "Storage class for creating a bucket"
msgstr "Klasa magazynu dla utworzenia zasobnika"
#: templates/log.html:6
msgid "Stored"
msgstr "Zachowane"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
msgid "Strong"
msgstr "Silne"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
#: scripts/services/AppUtils.js:116
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#: scripts/services/AppUtils.js:78
msgid "Symbolic link"
msgstr "Link symboliczny"
#: scripts/services/AppUtils.js:200
msgid "System Files"
msgstr "Pliki systemowe"
#: templates/settings.html:166
msgid "System default ({{levelname}})"
msgstr "System domyślny ({{levelname}})"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
msgid "System files"
msgstr "Pliki systemowe"
#: templates/about.html:7
msgid "System info"
msgstr "Informacja systemowa"
#: templates/about.html:63
msgid "System properties"
msgstr "Właściwości systemowe"
#: scripts/services/AppUtils.js:91
msgid "TByte"
msgstr "TBajty"
#: scripts/services/AppUtils.js:124
msgid "TByte/s"
msgstr "TBajty/s"
#: templates/commandline.html:13
msgid "Target URL &gt;"
msgstr "Docelowy adres URL &gt;"
#: templates/waitarea.html:5
msgid "Task is running"
msgstr "Zadanie jest wykonywane"
#: scripts/services/AppUtils.js:209
msgid "Temporary Files"
msgstr "Pliki tymczasowe"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
msgid "Temporary files"
msgstr "Pliki tymczasowe"
#: templates/backends/openstack.html:39
msgid "Tenant name"
msgstr "Nazwa dzierżawcy"
#: templates/backends/cos.html:4
msgid "Tencent Cloud Account APPID"
msgstr "APPID konta Tencent Cloud"
#: templates/backends/cos.html:35
msgid "Tencent Cloud COS documents and resources"
msgstr "Dokumentacja i zasoby Tencent Cloud COS"
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
msgid "Terminate"
msgstr "Przerwij"
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
msgid "Test Phase"
msgstr "Faza testu"
#: templates/edituri.html:21
msgid "Test connection"
msgstr "Sprawdź połączenie"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44
msgid "Testing connection …"
msgstr "Sprawdzanie połączenia …"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:52
msgid "Testing permissions …"
msgstr "Sprawdzanie uprawnień ..."
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
msgid "Testing …"
msgstr "Testowanie ..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
msgid ""
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
msgstr ""
"Pole '{{fieldname}}' zawiera niedozwolony znak: {{character}} (value: "
"{{value}}, indeks: {{pos}})"
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
msgstr "Kopia nie istnieje, czy została usunięta?"
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
msgid ""
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
msgstr "Kopia była tymczasowa i nie istnieje, stąd dane dziennika są utracone"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
msgstr ""
"Nazwa zasobnika powinna być pisana wersalikami, zmienić automatycznie ?"
#: templates/addoredit.html:313
msgid ""
"The chosen size is outside the recommended range. This may cause performance"
" issues, excessively large temporary files or other problems."
msgstr ""
"Wybrany rozmiar znajduje się poza zalecanym zakresem. Może to powodować "
"problemy z wydajnością, nadmiernie duże pliki tymczasowe lub inne problemy."
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid ""
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
"unencrypted file containing your passwords?"
msgstr ""
"Konfiguracja powinna być przetrzymywana bezpiecznie. Jesteś pewien, że "
"chcesz zapisać niezaszyfrowany plik zawierający twoje hasła?"
#: index.html:302
msgid "The connection to the server is lost, attempting again in {{time}} …"
msgstr ""
"Połączenie z serwerem zostało utracone, ponowienie próby za {{time}} …"
#: templates/settings.html:112
msgid "The dark theme (by Michal)"
msgstr "Ciemny schemat (wyk. Michal)"
#: templates/settings.html:111
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
msgstr "Domyślny schemat niebieski na białym (wyk. Alex)"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1324
msgid "The encryption passphrases do not match"
msgstr "Hasła szyfrowania nie są zgodne"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:461
msgid ""
"The file size is {{size}}, larger than the maximum specified size. If the "
"file size decreases, it will be included in future backups."
msgstr ""
"Rozmiar pliku to {{size}}, co przekracza określony maksymalny rozmiar. Jeśli"
" rozmiar pliku się zmniejszy, zostanie uwzględniony w przyszłych kopiach "
"zapasowych."
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid ""
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Folder {{folder}} nie istnieje.\n"
"Utworzyć go teraz?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
msgid ""
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
"\n"
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
msgstr ""
"Klucz komputera został zmieniony, proszę sprawdzić z administratorem serwera czy jest to poprawne, w przeciwnym razie możesz zostać ofiarą ataku typu MAN-IN--MIDDLE.\n"
"\n"
"Czy chcesz ZASTĄPIĆ twój BIEŻĄCY klucz komputera \"{{prev}}\" na PODANY klucz: {{key}}?"
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła różnią się od siebie"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
msgstr "Wygląda, że ścieżka nie istnieje, czy mimo to chcesz ją dodać?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid ""
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
"\n"
"Do you want to include the specified file?"
msgstr ""
"Ścieżka nie kończy się znakiem \"{{dirsep}}\", co oznacza, że dołączasz plik, a nie folder.\n"
"\n"
"Czy chcesz dołączyć określony plik?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid ""
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
"'/'"
msgstr ""
"Ścieżka musi być ścieżką bezwzględną, tzn. musi rozpoczynać się prawym "
"ukośnikiem '/'"
#: templates/backends/s3.html:33
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
msgstr ""
"Parametr regionu jest stosowany tylko podczas tworzenia nowego zasobnika"
#: templates/backends/openstack.html:50
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
msgstr "Parametr regionu jest używany tylko podczas tworzenia zasobnika"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid ""
"The server certificate could not be validated.\n"
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
msgstr ""
"Certyfikat serwera nie może być zweryfikowany.\n"
"Czy aprobujesz certyfikat SSL z sygnaturą: {{hash}}?"
#: templates/backends/s3.html:49
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
msgstr ""
"Klasa magazynu danych ma wpływ na dostępność i cenę za przechowywany plik"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
msgid ""
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
msgstr "Docelowy folder zawiera zaszyfrowane pliki, proszę podać długie hasło"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid ""
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
" with only permissions to the selected path?"
msgstr ""
"Użytkownik ma za duże uprawnienia. Czy chcesz stworzyć nowego użytkownika z "
"uprawnieniami ograniczonymi do wybranej ścieżki?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
msgid ""
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
"destination folder?"
msgstr ""
"Ta kopia zapasowa została utworzona na innym systemie operacyjnym. "
"Odzyskiwanie plików bez określania folderu docelowego może spowodować, że "
"pliki zostaną przywrócone w nieoczekiwanych miejscach. Czy na pewno chcesz "
"kontynuować bez wyboru folderu docelowego?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
msgid "This month"
msgstr "Bieżący miesiąc"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
msgid "This week"
msgstr "Bieżący tydzień"
#: scripts/controllers/AppController.js:72
msgid "Throttle settings"
msgstr "Limity prędkości"
#: scripts/services/AppUtils.js:113
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: templates/settings.html:117
msgid "Time zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: templates/export.html:14
msgid "To File"
msgstr "Do Pliku"
#: templates/confirmdelete.html:3
msgid ""
"To confirm you want to delete all remote files for\n"
" <span class=\"backupname\">\"{{selection.backupname}}\"</span>, please enter\n"
" this phrase:"
msgstr ""
"Aby potwierdzić, że chcesz usunąć wszystkie zdalne pliki dla\n"
" <span class=\"backupname\">\"{{selection.backupname}}\"</span>, wpisz\n"
" tę frazę:"
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
msgstr "Aby wyeksportować bez hasła, odznacz pole \"Szyfruj plik\""
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
msgid ""
"To prevent bucket naming conflicts, it is recommended to prepend your "
"account ID to the bucket name. Prepend automatically?"
msgstr ""
"Aby zapobiec konfliktom nazw zasobników, zaleca się dodanie identyfikatora "
"konta na początku nazwy zasobnika. Dodać automatycznie?"
#: templates/settings.html:26
msgid ""
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
"access is allowed."
msgstr ""
"By zapobiec różnym atakom bazujących na DNS, Duplicati limituje dozwolone "
"nazwy hostów do tu wymienionych. Bezpośredni dostęp z IP i localhost zawsze "
"są dozwolone. Wiele nazw hostów może być wpisane i rozdzielone średnikiem. "
"Jeśli któraś z podanych nazw hosta jest gwiazdką (*), wszystkie nazwy hostów"
" są dozwolone i ta funkcja jest wyłączona. Jeśli pole jest puste, tylko "
"dostęp z IP i localhost jest dozwolony."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: templates/backends/smb.html:3
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
msgid "Trust host certificate?"
msgstr "Certyfikat zaufanego hosta?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid "Trust server certificate?"
msgstr "Certyfikat zaufanego serwera?"
#: templates/settings.html:141
msgid ""
"Try out the new features that we are working on. Test Backup &amp; Restore "
"before using this in production environments."
msgstr ""
"Wypróbuj nowe funkcje, nad którymi pracujemy. Przetestuj tworzenie i "
"przywracanie kopii zapasowej przed użyciem w środowiskach produkcyjnych."
#: scripts/services/AppUtils.js:111
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
#: templates/restore.html:133
msgid "Type passphrase here."
msgstr "Wpisz tutaj hasło."
#: templates/restore.html:57
msgid "Type to highlight files"
msgstr "Napisz by podświetlić pliki"
#: templates/restorewizard.html:25
msgid "Unknown backup size and versions"
msgstr "Nieznany rozmiar kopii i wersje"
#: templates/pause.html:46
msgid "Until resumed"
msgstr "Do wznowienia"
#: templates/about.html:30
msgid ""
"Update <a href ng-"
"click=\"doShowUpdateChangelog()\">{{state.updatedVersion}}</a> is available."
" <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">Download now</a>"
msgstr ""
"Aktualizacja <a href ng-"
"click=\"doShowUpdateChangelog()\">{{state.updatedVersion}}</a> jest "
"dostępna. <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">Pobierz teraz</a>"
#: templates/settings.html:126
msgid "Update channel"
msgstr "Kanał uaktualnień"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Update failed:"
msgstr "Nie udało się uaktualnić"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid "Updating with existing database"
msgstr "Uaktualnij z istniejącą bazą danych"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
msgid "Uploaded files"
msgstr "Przesłane pliki"
#: scripts/services/ServerStatus.js:45
msgid "Uploading verification file …"
msgstr "Przesyłanie pliku weryfikującego ..."
#: templates/settings.html:173
msgid ""
"Usage reports help us improve the user experience and evaluate impact of new"
" features. We use them to generate <external-link link=\"'https://usage-"
"reporter.duplicati.com/'\">public usage statistics</external-link>."
msgstr ""
"Raporty dotyczące użytkowania pomagają nam poprawić wygodę użytkowania i "
"oceniać wpływ nowych funkcji. Wykorzystujemy je do generowania <external-"
"link link=\"'https://usage-reporter.duplicati.com/'\">publicznych statystyk "
"użytkowania</external-link>."
#: templates/settings.html:161
msgid "Usage statistics"
msgstr "Statystyki użycia"
#: templates/settings.html:167
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
msgstr "Statystyki użycia , ostrzeżenia, błędy i awarie"
#: templates/backends/filejump.html:32
msgid "Use API token authentication (recommended)"
msgstr "Użyj uwierzytelniania za pomocą tokena API (zalecane)"
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
msgid "Use SSL"
msgstr "Użyj SSL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid "Use existing database?"
msgstr "Użyj istniejącej bazy danych"
#: index.html:263
msgid "Use new UI"
msgstr "Użyj nowego interfejsu użytkownika"
#: templates/backends/filejump.html:31
msgid "Use username and password authentication"
msgstr "Użyj uwierzytelniania za pomocą nazwy użytkownika i hasła"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Use weak passphrase"
msgstr "Użyj słabego długiego hasła"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
msgid "Useless"
msgstr "Bezużyteczne"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
msgid "User data"
msgstr "Dane użytkownika"
#: templates/backends/openstack.html:27
msgid "User domain name"
msgstr "Nazwa domeny użytkownika"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "User has too many permissions"
msgstr "Użytkownik ma za duże uprawnienia"
#: templates/settings.html:96
msgid "User interface settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
#: templates/backends/smb.html:38
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/backends/filejump.html:14
msgid ""
"Username and password authentication is not recommended and does not work with MFA/2FA enabled accounts.\n"
" Use the API token if possible."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie za pomocą nazwy użytkownika i hasła nie jest zalecane i nie działa z kontami z włączonym uwierzytelnianiem MFA/2FA.\n"
" Jeśli to możliwe, użyj tokena API."
#: scripts/services/ServerStatus.js:60
msgid "Vacuuming database …"
msgstr "Oczyszczanie bazy danych ..."
#: templates/addoredit.html:155
msgid "Validating …"
msgstr "Walidacja ..."
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
#: templates/backup-result/test-items.html:2
msgid "Verifications"
msgstr "Weryfikacje"
#: templates/backends/storj.html:29
msgid "Verify encryption passphrase"
msgstr "Zweryfikuj długie hasło szyfrowania"
#: templates/home.html:67
msgid "Verify files"
msgstr "Sprawdź pliki"
#: scripts/services/ServerStatus.js:37 scripts/services/ServerStatus.js:46
msgid "Verifying backend data …"
msgstr "Weryfikowanie danych silnika ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:62
msgid "Verifying files …"
msgstr "Weryfikacja plików ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:38 scripts/services/ServerStatus.js:50
msgid "Verifying remote data …"
msgstr "Weryfikacja zdalnych danych ..."
#: scripts/services/ServerStatus.js:57
msgid "Verifying restored files …"
msgstr "Weryfikowanie odzyskanych plików ..."
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
msgid "Version ID"
msgstr "ID wersji"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
msgid "Very strong"
msgstr "Bardzo silne"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
msgid "Very weak"
msgstr "Bardzo słabe"
#: index.html:245
msgid "Visit us on"
msgstr "Odwiedź nas na"
#: templates/delete.html:21
msgid ""
"WARNING: The remote database is found to be in use by the commandline "
"library."
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: Wykryto, że zdalna baza danych jest używana przez bibliotekę "
"wiersza poleceń."
#: templates/delete.html:44
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
msgstr "UWAGA: To uniemożliwi odtworzenie danych w przyszłości."
#: templates/waitarea.html:2
msgid "Waiting for task to begin"
msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie zadania"
#: templates/commandline.html:51
msgid "Waiting for task to start …"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie zadania …"
#: scripts/services/ServerStatus.js:42
msgid "Waiting for upload to finish …"
msgstr "Oczekiwanie na zakończenie przesyłania ..."
#: templates/settings.html:168
msgid "Warnings, errors and crashes"
msgstr "Ostrzeżenia, błędy i awarie"
#: templates/addoredit.html:54
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
msgstr ""
"Zalecamy szyfrowanie wszystkich kopii przechowywanych poza twoim systemem"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
msgid "Weak"
msgstr "Słabe"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Weak passphrase"
msgstr "Słabe długie hasło"
#: scripts/services/AppUtils.js:112
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"
#: templates/restorewizard.html:3
msgid "Where do you want to restore from?"
msgstr "Gdzie chcesz odtworzyć?"
#: templates/restore.html:78
msgid "Where do you want to restore the files to?"
msgstr "Gdzie chcesz odtworzyć pliki?"
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
msgid "Years"
msgstr "Lata"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
msgstr "Tak, długie hasło zostało bezpiecznie zachowane."
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Yes, I understand the risk"
msgstr "Tak, rozumiem ryzyko"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Yes, I'm brave!"
msgstr "Tak. Jestem dzielny!"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Yes, please break my backup!"
msgstr "Tak, proszę zepsuj moją kopię!"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid ""
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"Zmieniłeś ścieżkę na nie prowadzącą do istniejącej bazy danych.\n"
"Czy jesteś pewny, że takie było twoje rzeczywiste zamierzenie?"
#: templates/about.html:28
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
msgstr "Aktualnie używasz {{appname}} {{version}}"
#: scripts/controllers/StateController.js:107
msgid ""
"You can stop the backup after any file uploads currently in progress have "
"finished. If you terminate the backup, the next run will need to recover "
"from a failed backup."
msgstr ""
"Możesz zatrzymać tworzenie kopii zapasowej po zakończeniu przesyłania "
"aktualnie przetwarzanych plików. Jeśli przerwiesz tworzenie kopii, kolejna "
"próba będzie musiała odzyskać dane z nieudanej kopii zapasowej."
#: scripts/controllers/StateController.js:116
msgid ""
"You can stop the task immediately, or allow the process to continue its "
"current file and then stop. If you terminate the task, the backup could be "
"left in an inconsistent state."
msgstr ""
"Możesz natychmiast zatrzymać zadanie lub pozwolić procesowi dokończyć "
"bieżący plik i następnie zatrzymać. Jeśli przerwiesz zadanie, kopia zapasowa"
" może pozostać w niespójna."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid ""
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
"encouraged to create a new backup instead"
msgstr ""
"Zmieniłeś tryb szyfrowania. Może to spowodować uszkodzenie zawartości. "
"Zamiast tego zachęcamy do utworzenia nowej kopii zapasowej."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid ""
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
"to create a new backup instead."
msgstr ""
"Zmieniono hasło - zmiana hasła nie jest obsługiwana. Zachęcamy Cię zamiast "
"tego do utworzenia nowej kopii zapasowej."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid ""
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
" data stored on a remote server."
msgstr ""
"Wybrałeś opcję nieszyfrowania kopii zapasowej. Szyfrowanie jest zalecane dla"
" wszystkich danych przechowywanych na serwerze zdalnym."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
msgstr ""
"Możesz wybrać odtworzenie do nowej lokalizacji, ale nie tej wprowadzonej"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid ""
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
"passphrase."
msgstr ""
"Wygenerowałeś silne hasło. Upewnij się, że wykonałeś bezpieczną kopię hasła,"
" ponieważ danych nie będzie można odzyskać, jeśli utracisz hasło."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "You must choose at least one source folder"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden folder źródłowy"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
msgstr "Musisz podać domenę aby użyć v3 API"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "You must enter a name for the backup"
msgstr "Musisz podać nazwę kopii zapasowej"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
msgstr "Musisz podać długie hasło lub wyłączyć szyfrowanie"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
msgid "You must enter a password to use v3 API"
msgstr "Musisz podać hasło aby użyć v3 API"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
msgstr "Musisz podać dodatnią liczbę kopii do zachowania"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
msgstr "Musisz podać nazwę dzierżawcy (znanego jako projekt) aby użyć v3 API"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1190
msgid "You must enter a tenant name if you do not provide an API key"
msgstr "Musisz podać nazwę dzierżawcy, jeśli nie podajesz klucza API"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
msgstr "Musisz podać prawidłowy okres przechowywania kopii zapasowych"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
msgid "You must enter a valid retention policy string"
msgstr "Musisz wprowadzić prawidłowy ciąg zasad przechowywania"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1187
msgid "You must enter either a password or an API key"
msgstr "Musisz podać hasło albo klucz API"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1194
msgid "You must enter either a password or an API key, not both"
msgstr "Musisz podać hasło albo klucz API, nie oba naraz"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
msgid "You must fill in the password"
msgstr "Musisz wypełnić pole hasło"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
msgid "You must fill in the server name or address"
msgstr "Musisz wypełnić pole nazwa serwera lub adres"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
msgid "You must fill in the username"
msgstr "Musisz wypełnić pole użytkownik"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
msgid "You must fill in {{field}}"
msgstr "Musisz wypełnić pole {{field}}"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
msgstr "Musisz wybrać lub wypełnić pole AuthURI"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
msgid "You must select or fill in the server"
msgstr "Musisz wybrać lub wypełnić pole serwer"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
msgid "You must specify a path"
msgstr "Musisz podać ścieżkę"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:93
msgid "You should fill in {{field}} {{reason}}"
msgstr "Powinieneś wypełnić {{field}} {{reason}}"
#: templates/restore.html:144
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
msgstr "Twoje pliki i foldery zostały pomyślnie odtworzone."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
msgstr ""
"Twoje długie hasło jest łatwe do odgadnięcia. Rozważ zmianę długiego hasła."
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
msgid "bucket/folder/subfolder"
msgstr "zasobnik/folder/podfolder"
#: scripts/services/AppUtils.js:87
msgid "byte"
msgstr "bajtów"
#: scripts/services/AppUtils.js:120
msgid "byte/s"
msgstr "bajtów/s"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1346
msgid "cos_app_id"
msgstr "cos_app_id"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1350
msgid "cos_bucket"
msgstr "cos_bucket"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1349
msgid "cos_region"
msgstr "cos_region"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1347
msgid "cos_secret_id"
msgstr "cos_secret_id"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1348
msgid "cos_secret_key"
msgstr "cos_secret_key"
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
msgid "custom"
msgstr "niestandardowe"
#: templates/backup-result/entryline.html:4
msgid "failed"
msgstr "nieudane"
#: templates/backends/rclone.html:3
msgid "local repository, leave empty for local"
msgstr "lokalny magazyn, pozostaw puste dla lokalnego"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1359
msgid "oss_access_key_id"
msgstr "oss_access_key_id"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1360
msgid "oss_access_key_secret"
msgstr "oss_access_key_secret"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1362
msgid "oss_bucket_name"
msgstr "oss_bucket_name"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1358
msgid "oss_endpoint"
msgstr "oss_endpoint"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1361
msgid "oss_region"
msgstr "oss_region"
#: templates/backends/pcloud.html:10
msgid "pCloud EU (eapi.pcloud.com)"
msgstr "pCloud EU (eapi.pcloud.com)"
#: templates/backends/pcloud.html:7
msgid "pCloud Global (api.pcloud.com)"
msgstr "pCloud Global (api.pcloud.com)"
#: templates/backends/rclone.html:11
msgid "remote path, e.g. backup"
msgstr "ścieżka zdalna, np. kopia zapasowa"
#: templates/backends/rclone.html:7
msgid "remote repository, e.g. remote"
msgstr "zdalny magazyn, np. zdalny"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "resume now"
msgstr "wznów teraz"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1309
msgid "storj_shared_access"
msgstr "storj_shared_access"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
msgstr "chyba że wyraźnie określisz --group-id"
#: templates/about.html:12
msgid ""
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
msgstr ""
"{{appname}} zostało opracowane głównie przez <a "
"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> i <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. "
"{{appname}} można pobrać z <a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. "
"{{appname}} podlega licencji <a "
"href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
#: templates/about.html:53
msgid ""
"{{brandingService.appName}} is using the following third party libraries:"
msgstr ""
"{{brandingService.appName}} korzysta z następujących bibliotek firm "
"trzecich:"
#: scripts/controllers/StateController.js:53
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
msgstr "{{files}} pliki ({{size}}), do zakończenia {{speed_txt}}"
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersja"
msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersji"
msgstr[2] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersji"
msgstr[3] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersje"
#: templates/pause.html:26
msgid "{{number}} Hour"
msgstr "{{number}} Godzin"
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
msgid "{{number}} Hours"
msgstr "{{number}} godzin"
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
#: templates/pause.html:6
msgid "{{number}} Minutes"
msgstr "{{number}} Minut"
#: templates/home.html:81
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
msgstr "{{time}} (trwało {{duration}})"