mirror of
https://github.com/duplicati/duplicati.git
synced 2025-11-28 03:20:25 +08:00
3861 lines
118 KiB
Text
3861 lines
118 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Slawomir Ciunczyk <s.ciunczyk@ciunczyk.com>, 2016
|
|
# Jerzy Wartałowicz <juwicz@gmail.com>, 2017
|
|
# Mikolaj Zajac <mikolaj.zajac@outlook.com>, 2018
|
|
# norill <norill@wp.pl>, 2019
|
|
# marekjedrzejewski <marekjedrzejewski@users.noreply.github.com>, 2019
|
|
# Waldemar Stoczkowski, 2021
|
|
# Mariusz Wierzbicki <engineer@post.pl>, 2025
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Last-Translator: Mariusz Wierzbicki <engineer@post.pl>, 2025\n"
|
|
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/pl/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/entryline.html:5
|
|
msgid "(1 error{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"({{$count}} errors{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : "
|
|
"''}})"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"(1 błąd{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : ''}})"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"({{$count}} błędów{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : "
|
|
"''}})"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"({{$count}} błędów{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : "
|
|
"''}})"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
"({{$count}} błędów{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : "
|
|
"''}})"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/entryline.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"(1 warning{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) : ''}})"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"({{$count}} warnings{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) :"
|
|
" ''}})"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"(1 ostrzeżenie{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) : ''}})"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"({{$count}} ostrzeżeń{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) "
|
|
": ''}})"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"({{$count}} ostrzeżeń{{item.Result.Interrupted? (', przerwane'|tłumaczenie) "
|
|
": ''}})"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
"({{$count}} warnings{{item.Result.Interrupted? (', interrupted'|translate) :"
|
|
" ''}})"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/entryline.html:15
|
|
msgid "(interrupted)"
|
|
msgstr "(przerwane)"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
|
|
msgid "- pick an option -"
|
|
msgstr "- wybierz opcję -"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
|
|
msgid "...loading..."
|
|
msgstr "...ładowanie..."
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:25
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"></i> Edit as text"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"></i> Edytuj jako tekst"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:32
|
|
msgid "<i class=\"fa\"></i> Edit as text"
|
|
msgstr "<i class=\"fa\"></i> Edytuj jako tekst"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:312
|
|
msgid ""
|
|
"<p ng-show=\"(parseSizeString(Options['dblock-size']) > 1024 * 1024 * 1024 * 2) || (parseSizeString(Options['dblock-size']) < 1024 * 1024 * 5)\" class=\"warning\" translate>\n"
|
|
" The chosen size is outside the recommended range. This may cause performance issues, excessively large temporary files or other problems.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" The backups will be split up into multiple files called volumes. Here you can set the maximum size of the individual volume files. <external-link link=\"'https://forum.duplicati.com/t/choosing-sizes-in-duplicati/17683'\">See this page for more information.</external-link>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p ng-show=\"(parseSizeString(Options['dblock-size']) > 1024 * 1024 * 1024 * 2) || (parseSizeString(Options['dblock-size']) < 1024 * 1024 * 5)\" class=\"warning\" translate>\n"
|
|
" Wybrany rozmiar znajduje się poza zalecanym zakresem. Może to powodować problemy z wydajnością, zbyt duże pliki tymczasowe lub inne problemy.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" Kopie zapasowe zostaną podzielone na wiele plików zwanych woluminami. Tutaj możesz ustawić maksymalny rozmiar pojedynczego pliku woluminu. <external-link link=\"'https://forum.duplicati.com/t/choosing-sizes-in-duplicati/17683'\">Zobacz tę stronę, aby uzyskać więcej informacji.</external-link>"
|
|
|
|
#: index.html:298
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Connection to server was rejected due to invalid authentication.</p>\n"
|
|
" <p>Log in again, or re-open the page from the TrayIcon (if applicable)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Połączenie z serwerem zostało odrzucone z powodu nieprawidłowego uwierzytelnienia.</p>\n"
|
|
" <p>Zaloguj się ponownie lub otwórz stronę ponownie z poziomu ikony w zasobniku systemowym (jeśli dotyczy).</p>"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"<span ng-show=\"!$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Use username and password authentication</span>\n"
|
|
" <span ng-show=\"$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Use API token authentication (recommended)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span ng-show=\"!$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Użyj uwierzytelniania za pomocą nazwy użytkownika i hasła.</span>\n"
|
|
" <span ng-show=\"$parent.UsernamePasswordAuth\" translate>Użyj uwierzytelniania za pomocą tokena API (zalecane).</span>"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1061
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "Token API"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1314
|
|
#: templates/backends/openstack.html:44 templates/backends/storj.html:21
|
|
#: templates/backends/storj.html:22
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "klucz API"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
|
|
#: templates/backends/s3.html:68
|
|
msgid "AWS Access ID"
|
|
msgstr "Identyfikator dostępu AWS"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
|
|
#: templates/backends/s3.html:73
|
|
msgid "AWS Access Key"
|
|
msgstr "Klucz dostepu AWS"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
|
|
msgid "AWS IAM Policy"
|
|
msgstr "Polityka AWS IAM"
|
|
|
|
#: index.html:223 index.html:239
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
#: templates/about.html:2
|
|
msgid "About {{appname}}"
|
|
msgstr "O programie {{appname}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Klucz dostępu"
|
|
|
|
#: templates/backends/e2.html:2
|
|
msgid "Access Key ID"
|
|
msgstr "ID Klucza Dostępu"
|
|
|
|
#: templates/backends/e2.html:6
|
|
msgid "Access Key Secret"
|
|
msgstr "Tajny klucz dostępu"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:76
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Dostęp zabroniony"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:33 templates/backends/storj.html:34
|
|
msgid "Access grant"
|
|
msgstr "Dostęp przyznany"
|
|
|
|
#: templates/backends/azure.html:11 templates/backends/azure.html:12
|
|
msgid "Access key"
|
|
msgstr "Klucz dostępu"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:5
|
|
msgid "Access to user interface"
|
|
msgstr "Dostęp do interfejsu użytkownika"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
|
|
#: templates/backends/azure.html:8
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Nazwa konta"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:3
|
|
msgid "Add a new backup"
|
|
msgstr "Dodaj nową kopię"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:153
|
|
msgid "Add a path directly"
|
|
msgstr "Dodaj ścieżkę bezpośrednio"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
|
|
msgid "Add advanced option"
|
|
msgstr "Dodaj opcję zaawansowaną"
|
|
|
|
#: index.html:211
|
|
msgid "Add backup"
|
|
msgstr "Dodaj kopię"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:207
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr "Dodaj filtr"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:156
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Dodaj ścieżkę"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Dodano"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
msgid "Adjust bucket name?"
|
|
msgstr "Poprawić nazwę zasobnika?"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opcje Zaawansowane"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
|
|
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: templates/home.html:64
|
|
msgid "Advanced:"
|
|
msgstr "Zaawansowane:"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:4
|
|
msgid "Aliyun OSS Endpoint"
|
|
msgstr "Punkt końcowy Aliyun OSS"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:35
|
|
msgid "Aliyun OSS documents and resources"
|
|
msgstr "Dokumentacja i zasoby Aliyun OSS"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
|
|
msgid "All Hyper-V Machines"
|
|
msgstr "Wszystkie Maszyny Hyper-V"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:175
|
|
msgid ""
|
|
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
|
|
"information. They contain information about hardware and operating system, "
|
|
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
|
|
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
|
|
"similar sensitive information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie raporty użycia są wysyłane anonimowo i nie zawierają żadnych "
|
|
"danych osobistych. Raporty zawierają informacje o sprzęcie i systemie "
|
|
"operacyjnym, rodzaju kopii zapasowej, czasie trwania, ogólnej ilości danych "
|
|
"źródłowych i tym podobne. Raporty nie zawierają ścieżek, nazw plików, nazw "
|
|
"użytkowników, haseł i tym podobnych danych wrażliwych."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:20
|
|
msgid "Allow remote access (requires restart)"
|
|
msgstr "Zezwalaj na dostęp zdalny (wymaga restartu)"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:278
|
|
msgid "Allowed days"
|
|
msgstr "Dozwolone dni"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:52
|
|
msgid "Also pause transfers"
|
|
msgstr "Wstrzymaj również transfery"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
|
msgid "An existing file was found at the new location"
|
|
msgstr "Znaleziono istniejący plik w nowym położeniu"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
msgid ""
|
|
"An existing file was found at the new location\n"
|
|
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istniejący plik został znaleziony w nowej lokalizacji\n"
|
|
"Czy na pewno chcesz skierować bazę danych do istniejącego pliku?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
msgid ""
|
|
"An existing local database for the storage has been found.\n"
|
|
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Do you wish to use the existing database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Znaleziono istniejącą, lokalną bazę danych dla magazynu.\n"
|
|
"Ponowne użycie tej bazy pozwoli pracować instancji wiersza poleceń oraz serwerowej z tym samym zdalnym magazynem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz użyć istniejącej bazy danych?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:163
|
|
msgid "Anonymous usage reports"
|
|
msgstr "Anonimowy raport użycia"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:212
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikacje"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:194
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the remote control registration?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć rejestrację zdalnego sterowania?"
|
|
|
|
#: templates/export.html:8
|
|
msgid "As Command-line"
|
|
msgstr "Jako Linia poleceń"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
|
|
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
|
|
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
|
|
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
|
|
#: templates/backends/sharepoint.html:9
|
|
msgid "AuthID"
|
|
msgstr "AuthID"
|
|
|
|
#: templates/backends/smb.html:34
|
|
msgid "Authentication Domain"
|
|
msgstr "Domena uwierzytelniania"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1305 templates/backends/storj.html:2
|
|
msgid "Authentication method"
|
|
msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:5
|
|
msgid "Authentication method ({{auth_method}})"
|
|
msgstr "Metoda uwierzytelnienia ({{auth_method}})"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
|
|
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
|
|
#: templates/backends/smb.html:43
|
|
msgid "Authentication password"
|
|
msgstr "Hasło uwierzytenienia"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
|
|
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
|
|
#: templates/backends/smb.html:39
|
|
msgid "Authentication username"
|
|
msgstr "Nazwa uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid "Autogenerated passphrase"
|
|
msgstr "Automatycznie wygenerowane długie hasło"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:258
|
|
msgid "Automatically run backups"
|
|
msgstr "Automatycznie uruchamiaj kopie zapasowe."
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:12
|
|
msgid "B2 Application ID"
|
|
msgstr "ID aplikacji B2"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:16
|
|
msgid "B2 Application Key"
|
|
msgstr "Klucz aplikacji B2"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
|
|
msgstr "ID konta magazynu w chmurze B2"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:13
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Application ID"
|
|
msgstr "ID aplikacji magazynu w chmurze B2"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
|
|
msgstr "Klucz aplikacji B2 magazynu w chmurze"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#: templates/about.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"Backend modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
|
|
"sysinfo.BackendModules\">{{item.Key}} </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduły backendowe: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
|
|
"sysinfo.BackendModules\">{{item.Key}} </p>"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
|
|
msgid "Backup complete!"
|
|
msgstr "Backup zakończony!"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:92
|
|
msgid "Backup destination"
|
|
msgstr "Miejsce docelowe kopii"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:131
|
|
msgid ""
|
|
"Backup is encrypted but no passphrase is available. Type a passphrase below "
|
|
"to use for restoring your files, or, in case of GPG encryption, leave blank "
|
|
"to let gpg retrieve the passphrase by invoking your system's keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopia zapasowa jest zaszyfrowana, ale nie podano hasła. Wpisz poniżej hasło,"
|
|
" które zostanie użyte do przywracania plików lub, w przypadku szyfrowania "
|
|
"GPG, pozostaw pole puste, aby gpg pobrał hasło z systemowego menedżera "
|
|
"kluczy."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
|
|
#: templates/restoredirect.html:31
|
|
msgid "Backup location"
|
|
msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:321
|
|
msgid "Backup retention"
|
|
msgstr "Retencja kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: templates/home.html:100
|
|
msgid "Backup:"
|
|
msgstr "Kopia:"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:140
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:74
|
|
msgid "Broken access"
|
|
msgstr "Przerwany dostęp"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
|
|
msgid "Browser default"
|
|
msgstr "Domyślna przeglądarka"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:15
|
|
msgid "Bucket create location"
|
|
msgstr "Miejsce tworzenia zasobnika"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
|
|
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
|
|
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
|
|
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
|
|
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
|
|
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
|
|
msgid "Bucket name"
|
|
msgstr "Nazwa zasobnika"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1328
|
|
msgid ""
|
|
"Bucket name can only be between 3 and 63 characters long and contain only "
|
|
"lower-case characters, numbers, periods and dashes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa zasobnika może mieć od 3 do 63 znaków i zawierać wyłącznie małe "
|
|
"litery, cyfry, kropki oraz myślniki"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:29
|
|
msgid "Bucket region"
|
|
msgstr "Region zasobnika"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:21
|
|
msgid "Bucket region ap-guangzhou"
|
|
msgstr "Region zasobnika: ap-guangzhou"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:26
|
|
msgid "Bucket storage class"
|
|
msgstr "Klasa przechowywania zasobnika"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:26
|
|
msgid "Bucket, format: BucketName-APPID"
|
|
msgstr "Zasobnik, format: BucketName-APPID"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:51
|
|
msgid "Building list of files to restore …"
|
|
msgstr "Tworzenie listy plików do przywrócenia ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:373
|
|
msgid "Building partial temporary database …"
|
|
msgstr "Tworzenie tymczasowej częściowej bazy danych ..."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:59
|
|
msgid "Busy …"
|
|
msgstr "Zajęty …"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
|
|
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
|
|
"the computer on a secure firewall protected network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po umożliwieniu zdalnego dostępu, serwer nasłuchuje żądań z każdego "
|
|
"urządzenia w twojej sieci. Jeśli aktywujesz tę opcję, upewnij się, że "
|
|
"używasz komputera w bezpiecznej, zabezpieczonej firewallem sieci."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:31
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the tray icon will open the user interface with a token that "
|
|
"unlocks the user interface. This ensures that you can access the user "
|
|
"interface from the tray icon, while requiring others to enter a password. If"
|
|
" you prefer having to type in the password, even when accessing the user "
|
|
"interface from the tray icon, enable this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie, z ikony w zasobniku można otworzyć interfejs użytkownika dzięki "
|
|
"tokenowi który odblokowuje interfejs. To zapewnia że masz dostęp do "
|
|
"interfejsu użytkownika bezpośrednio z ikony w zasobniku, podczas gdy od "
|
|
"innych będzie wymagane wprowadzenie hasła. Jeśli wolisz konieczność "
|
|
"wprowadzenia hasła nawet przy otwieraniu interfejsu użytkownika z ikony w "
|
|
"zasobniku, aktywuj tę funkcję."
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:2
|
|
msgid "COS App ID"
|
|
msgstr "ID aplikacji COS"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:32
|
|
msgid "COS Path or subfolder in the bucket"
|
|
msgstr "Ścieżka lub podkatalog COS w zasobniku"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:8
|
|
msgid "COS Secret ID"
|
|
msgstr "Poufny ID aplikacji COS"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:14
|
|
msgid "COS Secret Key"
|
|
msgstr "Poufny klucz COS"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:206
|
|
msgid "Cache Files"
|
|
msgstr "Pliki pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:150
|
|
msgid "Canary"
|
|
msgstr "Robocze"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:50
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
|
|
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
|
|
#: templates/waitarea.html:19
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:56
|
|
msgid "Cancel registration"
|
|
msgstr "Anuluj rejestrację"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:460
|
|
msgid "Cannot include \"{{text}}\""
|
|
msgstr "Nie można zawrzeć \"{{text}}\""
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
|
msgid "Cannot move to existing file"
|
|
msgstr "Nie można przenieść do istniejącego plku"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:348
|
|
msgid "Cannot specify filter include or excludes in extra options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można podać filtrów dołączania ani wykluczania w dodatkowych opcjach"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:8
|
|
msgid "Change server passphrase"
|
|
msgstr "Zmień długie hasło serwera"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:202
|
|
msgid "Change server password"
|
|
msgstr "Zmień hasło serwera"
|
|
|
|
#: templates/about.html:5
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Lista zmian"
|
|
|
|
#: templates/updatechangelog.html:2
|
|
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
|
|
msgstr "Lista zmian dla {{appname}} {{version}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
|
|
msgid "Check failed:"
|
|
msgstr "Sprawdzenie nieudane:"
|
|
|
|
#: templates/about.html:34
|
|
msgid "Check for updates now"
|
|
msgstr "Sprawdź uaktualnienia "
|
|
|
|
#: templates/about.html:35
|
|
msgid "Checking for updates …"
|
|
msgstr "Sprawdzanie uaktualnień ..."
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:16
|
|
msgid "Chose a storage type to get started"
|
|
msgstr "Wybierz typ magazynu by rozpocząć"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
|
|
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
|
|
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
|
|
msgstr "Kliknij link AuthID by utworzyć AuthID"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:10
|
|
msgid "Click the Filejump API token link to set up an API token"
|
|
msgstr "Kliknij łącze tokena API Filejump, aby skonfigurować token API"
|
|
|
|
#: index.html:148 index.html:199
|
|
msgid "Click to set throttle options"
|
|
msgstr "Kliknij, aby ustawić limity prędkości"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:78
|
|
msgid "Client library to use"
|
|
msgstr "Biblioteka klienta do użycia"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:10
|
|
msgid "Cloud API Secret ID"
|
|
msgstr "Poufny identyfikator Cloud API"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:16
|
|
msgid "Cloud API Secret Key"
|
|
msgstr "Poufny klucz Cloud API"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:8
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Polecenie"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:18
|
|
msgid "Commandline arguments"
|
|
msgstr "Argumenty wiersza poleceń"
|
|
|
|
#: templates/home.html:69
|
|
msgid "Commandline …"
|
|
msgstr "Linia poleceń ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
|
|
msgid "Compact Phase"
|
|
msgstr "Faza kompaktowania"
|
|
|
|
#: templates/home.html:68
|
|
msgid "Compact now"
|
|
msgstr "Kompaktuj teraz"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:44 scripts/services/ServerStatus.js:68
|
|
msgid "Compacting remote data …"
|
|
msgstr "Kompaktowanie zdalnych danych ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/box.html:35
|
|
msgid "Complete log"
|
|
msgstr "Log kompletny"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:41
|
|
msgid "Completing backup …"
|
|
msgstr "Kończenie kopii ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:39
|
|
msgid "Completing previous backup …"
|
|
msgstr "Kończenie poprzedniej kopii ..."
|
|
|
|
#: templates/about.html:67
|
|
msgid ""
|
|
"Compression modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
|
|
"sysinfo.CompressionModules\">{{item.Key}} </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduły kompresji: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
|
|
"sysinfo.CompressionModules\">{{item.Key}} </p>"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Komputer"
|
|
|
|
#: templates/import.html:9
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
msgstr "Plik konfiguracyjny:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:56
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr "Konfiguracja:"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:9
|
|
msgid "Configure a new backup"
|
|
msgstr "Skonfiguruj nową kopię"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Potwierdź usunięcie"
|
|
|
|
#: templates/export.html:30
|
|
msgid "Confirm encryption passphrase"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło szyfrowania"
|
|
|
|
#: templates/changepassword.html:14 templates/settings.html:15
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
|
|
|
|
#: templates/export.html:29
|
|
msgid "Confirm passphrase"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
msgid "Confirmation required"
|
|
msgstr "Potwierdzenie wymagane"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:80
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: index.html:312
|
|
msgid "Connect now"
|
|
msgstr "Połącz teraz"
|
|
|
|
#: index.html:305
|
|
msgid "Connecting to server …"
|
|
msgstr "Łączenie z serwerem ..."
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:48
|
|
msgid "Connecting to task …"
|
|
msgstr "Łączenie z zadaniem …"
|
|
|
|
#: index.html:313
|
|
msgid "Connecting …"
|
|
msgstr "Łączenie ..."
|
|
|
|
#: index.html:297
|
|
msgid "Connection lost"
|
|
msgstr "Utracono połączenie"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
|
msgid "Connection worked!"
|
|
msgstr "Połączenie działa!"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
|
|
#: templates/backends/azure.html:3
|
|
msgid "Container name"
|
|
msgstr "Nazwa zasobnika"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:49
|
|
msgid "Container region"
|
|
msgstr "Region zasobnika"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:69
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
msgid "Continue without encryption"
|
|
msgstr "Kontynuuj bez szyfrowania"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Skopiowane!"
|
|
|
|
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
|
|
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiuj Docelowy URL do Schowka"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
|
|
msgid "Copy URL"
|
|
msgstr "Kopiuj URL"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
|
|
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
|
|
msgstr "Niepowodzenie kopiowania. Proszę skopiować URL ręcznie"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/box.html:41
|
|
msgid "Copy log"
|
|
msgstr "Kopiuj log"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:741
|
|
msgid "Core options"
|
|
msgstr "Opcje podstawowe"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:34
|
|
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
|
|
msgstr "Liczenie ({{files}} znaleziono plików, {{size}})"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:170
|
|
msgid "Crashes only"
|
|
msgstr "Tylko awarie"
|
|
|
|
#: templates/home.html:11
|
|
msgid "Create Order"
|
|
msgstr "Utwórz zamówienie"
|
|
|
|
#: templates/home.html:21
|
|
msgid "Create Order (descending)"
|
|
msgstr "Utwórz zamówienie (malejąco)"
|
|
|
|
#: templates/home.html:75
|
|
msgid "Create bug report …"
|
|
msgstr "Utwórz raport o błędach ..."
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
msgid "Create folder?"
|
|
msgstr "Utworzyć folder"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
|
msgid "Created new limited user"
|
|
msgstr "Utwórz nowego użytkownika z ograniczeniami"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:63
|
|
msgid "Creating bug report …"
|
|
msgstr "Tworzenie raportu o błędach ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
|
|
msgid "Creating new user with limited access …"
|
|
msgstr "Tworzenie nowego użytkownika z ograniczonym dostępem ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:52
|
|
msgid "Creating target folders …"
|
|
msgstr "Tworzenie folderów docelowych ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:368
|
|
msgid "Creating temporary backup …"
|
|
msgstr "Tworzenie kopii tymczasowej ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:126
|
|
msgid "Creating user …"
|
|
msgstr "Tworzenie użytkownika ..."
|
|
|
|
#: templates/home.html:105
|
|
msgid "Current action:"
|
|
msgstr "Bieżące działanie:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:115
|
|
msgid "Current file:"
|
|
msgstr "Aktualny plik:"
|
|
|
|
#: templates/updatechangelog.html:4
|
|
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
|
msgstr "Bieżąca wersja to {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:17
|
|
msgid "Custom S3 endpoint"
|
|
msgstr "Niestandardowy węzeł końcowy S3"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1320 templates/backends/storj.html:18
|
|
msgid "Custom Satellite"
|
|
msgstr "Niestandardowy satelita"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:13
|
|
msgid "Custom Satellite ({{satellite}})"
|
|
msgstr "Niestandardowy satelita ({{satellite}})"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:13
|
|
msgid "Custom authentication url"
|
|
msgstr "Niestandardowy URL uwierzytelniania"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:327
|
|
msgid "Custom backup retention"
|
|
msgstr "Niestandardowa retencja kopii"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:55
|
|
msgid "Custom bucket storage class"
|
|
msgstr "Niestandardowa klasa przechowywania zasobnika"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:39
|
|
msgid "Custom region for creating buckets"
|
|
msgstr "Niestandardowy region do tworzenia zasobników"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:43
|
|
msgid "DEPRECATED: {{getDeprecationMessage(item)}}"
|
|
msgstr "NIEZALECANE: {{getDeprecationMessage(item)}}"
|
|
|
|
#: templates/home.html:66
|
|
msgid "Database …"
|
|
msgstr "Baza danych ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dni"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:129
|
|
msgid "Default ({{channelname}})"
|
|
msgstr "Domyślny ({{channelname}})"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:193
|
|
msgid "Default excludes"
|
|
msgstr "Domyślne wykluczenia"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:190
|
|
msgid "Default options"
|
|
msgstr "Opcje domyślne"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:44
|
|
msgid "Default value: \"{{getDefaultValue(item)}}\""
|
|
msgstr "Wartość domyślna: \"{{getDefaultValue(item)}}\""
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
|
|
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
|
|
msgstr "Faza usuwania (stare wersje kopii)"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
|
|
msgid "Delete backup"
|
|
msgstr "Usuń kopię"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:324
|
|
msgid "Delete backups that are older than"
|
|
msgstr "Usuń kopie zapasowe starsze niż"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:13
|
|
msgid "Delete local database"
|
|
msgstr "Usuń lokalną bazę danych"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:68
|
|
msgid "Delete remote control setup"
|
|
msgstr "Usuń ustawienia zdalnego dostępu"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
|
|
msgid "Delete remote files"
|
|
msgstr "Usuń zdalne pliki"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:26
|
|
msgid "Delete the local database"
|
|
msgstr "Usuń lokalną bazę danych"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:41
|
|
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
|
|
msgstr "Usunąć {{filecount}} plików ({{filesize}}) ze zdalnego magazynu?"
|
|
|
|
#: templates/home.html:60
|
|
msgid "Delete …"
|
|
msgstr "Usuń ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Usunięto"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
|
|
msgid "Deleted Versions"
|
|
msgstr "Usunięte wersje"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
|
|
msgid "Deleted files"
|
|
msgstr "Usunięte pliki"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:65
|
|
msgid "Deleting remote files …"
|
|
msgstr "Usuwanie zdalnych plików ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:43
|
|
msgid "Deleting unwanted files …"
|
|
msgstr "Usuwanie niepotrzebnych plików ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:43
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Opis (opcjonalnie)"
|
|
|
|
#: templates/home.html:46
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:60
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Pulpit"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:25
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Lokalizacja docelowa"
|
|
|
|
#: templates/home.html:12
|
|
msgid "Destination Type"
|
|
msgstr "Typ docelowy"
|
|
|
|
#: templates/home.html:22
|
|
msgid "Destination Type (descending)"
|
|
msgstr "Typ docelowy (malejąco)"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
|
|
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
|
|
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
|
|
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
|
|
msgid "Destination path"
|
|
msgstr "Ścieżka docelowa"
|
|
|
|
#: templates/home.html:18
|
|
msgid "Destination size"
|
|
msgstr "Rozmiar lokalizacji docelowej"
|
|
|
|
#: templates/home.html:28
|
|
msgid "Destination size (descending)"
|
|
msgstr "Rozmiar lokalizacji docelowej (malejąco)"
|
|
|
|
#: templates/backends/smb.html:8
|
|
msgid "Direct TCP"
|
|
msgstr "Bezpośredni TCP"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:9
|
|
msgid "Direct restore from backup files …"
|
|
msgstr "Bezpośrednie przywracanie z plików kopii zapasowej …"
|
|
|
|
#: templates/backends/idrive.html:3
|
|
msgid "Directory path"
|
|
msgstr "Ścieżka katalogu"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:60
|
|
msgid "Disable remote control"
|
|
msgstr "Wyłącz zdalne sterowanie"
|
|
|
|
#: templates/log.html:32
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
|
|
#: templates/notificationarea.html:40
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:50
|
|
msgid "Dismiss all"
|
|
msgstr "Odrzucić wszystkie"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:108
|
|
msgid "Display and color theme"
|
|
msgstr "Schemat ekranu i kolorystyki"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
|
|
msgstr "Naprawdę chcesz usunąć kopię: \"{{name}}\" ?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
|
|
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć lokalna bazę danych: {{name}}"
|
|
|
|
#: templates/backends/smb.html:33
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:26
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Nazwa domeny"
|
|
|
|
#: templates/export.html:53
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Wykonane"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
|
|
#: templates/updatechangelog.html:10
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobranie"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
|
|
msgid "Downloaded files"
|
|
msgstr "Pobrane pliki"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:56
|
|
msgid "Downloading files …"
|
|
msgstr "Pobieranie plików ..."
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:26
|
|
msgid "Downloading update…"
|
|
msgstr "Pobieranie uaktualnienia ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:343
|
|
msgid "Duplicate option {{opt}}"
|
|
msgstr "Powielenie opcji {{opt}}"
|
|
|
|
#: index.html:254
|
|
msgid "Duplicati Website"
|
|
msgstr "Strona Duplicati"
|
|
|
|
#: index.html:248
|
|
msgid "Duplicati forum"
|
|
msgstr "Forum Duplicati"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:192
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicati needs to be secured with a passphrase and a random passphrase has been generated for you.\n"
|
|
"If you open Duplicati from the tray icon, you do not need a passphrase, but if you plan to open it from another location you need to set a passphrase you know.\n"
|
|
"Do you want to set a passphrase now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplicati musi być zabezpieczone długim hasłem, a losowe długie hasło zostało dla Ciebie wygenerowane.\n"
|
|
"Jeśli otworzysz Duplicati z ikony w zasobniku systemowym, długie hasło nie jest potrzebne, ale jeśli planujesz otwierać program z innego miejsca, musisz ustawić długie hasło, które znasz.\n"
|
|
"Czy chcesz ustawić długie hasło teraz?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:93
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
|
|
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
|
|
" be run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplikati będzie działać po uruchomieniu, ale pozostanie w stanie "
|
|
"wstrzymania na wskazany czas. Duplikati będzie używać minimalne zasoby "
|
|
"systemowe i nie będą wykonywane żadne kopie zapasowe."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Czas trwania"
|
|
|
|
#: templates/home.html:29
|
|
msgid "Duration (descending)"
|
|
msgstr "Czas trwania (malejąco)"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
|
|
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
|
|
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Każda skonfigurowana kopia posiada powiązaną z nią lokalną bazę danych, w której przechowuje na komputerze lokalnym informacje o zdalnej kopii.\r"
|
|
"Kiedy konfiguracja kopii jest usuwana, można również usunąć lokalną bazę danych bez wpływu na możliwość odtworzenia plików zdalnych.\r"
|
|
"Jeśli używasz lokalnej bazy danych do kopii zapasowych z wiersza poleceń, powinieneś zachować bazę danych."
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"Each backup has a local database associated with it, which stores "
|
|
"information about the remote backup on the local machine. This makes it "
|
|
"faster to perform many operations, and reduces the amount of data that needs"
|
|
" to be downloaded for each operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Każda kopia zapasowa ma powiązaną z nią lokalną bazę danych, w której na "
|
|
"lokalnym komputerze przechowywane są informacje o zdalnej kopii zapasowej. "
|
|
"To sprawia, że można szybciej wykonywać wiele operacji i zmniejsza ilość "
|
|
"danych, które muszą być pobrane dla każdej operacji."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
|
|
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
|
|
msgid "Edit as list"
|
|
msgstr "Edytuj jako listę"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
|
|
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
|
|
msgid "Edit as text"
|
|
msgstr "Edytuj jako tekst"
|
|
|
|
#: templates/home.html:58
|
|
msgid "Edit …"
|
|
msgstr "Edycja ..."
|
|
|
|
#: templates/backends/msgroup.html:3
|
|
msgid "Email address of the Office 365 group"
|
|
msgstr "Adres e-mail grupy Office 365"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:64
|
|
msgid "Enable remote control"
|
|
msgstr "Włącz zdalne sterowanie"
|
|
|
|
#: templates/export.html:22
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
msgstr "Zaszyfruj plik"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
|
|
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Szyfrowanie"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid "Encryption changed"
|
|
msgstr "Szyfrowanie zmienione"
|
|
|
|
#: templates/about.html:68
|
|
msgid ""
|
|
"Encryption modules: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
|
|
"sysinfo.EncryptionModules\">{{item.Key}} </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduły szyfrowania: <p style=\"display: inline\" ng-repeat=\"item in "
|
|
"sysinfo.EncryptionModules\">{{item.Key}} </p>"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1315 templates/backends/storj.html:25
|
|
#: templates/backends/storj.html:26
|
|
msgid "Encryption passphrase"
|
|
msgstr "Hasło szyfrowania"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:30
|
|
msgid "Encryption passphrase (for verification)"
|
|
msgstr "Długie hasło szyfrowania (do weryfikacji)"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Podaj URL"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
msgid "Enter a backup destination URL:"
|
|
msgstr "Wprowadź adres URL docelowy kopii zapasowej:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:341
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
|
|
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
|
|
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
|
|
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
|
|
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź strategię przechowywania ręcznie. Symbole D/W/Y oznaczają "
|
|
"dni/tygodnie/lata oraz U - nieograniczony. Schemat składni: "
|
|
"7D:1D,4W:1W,36M:1M. Ten przykład zachowuje kopię dla każdego z 7 kolejnych "
|
|
"dni, kopię dla kolejnych 4 tygodni i jedną dla kolejnych 36 miesięcy. Może "
|
|
"to być zapisane także jako: 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:14
|
|
msgid "Enter a url, or click the "Target URL >" link"
|
|
msgstr "Wprowadź URL lub kliknij "Target URL >" link"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:61
|
|
msgid "Enter backup passphrase, if any"
|
|
msgstr "Podaj długie hasło, jeśli jest"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:10
|
|
msgid "Enter configuration details"
|
|
msgstr "Wprowadź szczegóły konfiguracji"
|
|
|
|
#: templates/export.html:26
|
|
msgid "Enter encryption passphrase"
|
|
msgstr "Podaj długie hasło szyfrowania"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:196
|
|
msgid "Enter expression here"
|
|
msgstr "Tutaj wprowadź wyrażenie"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:19
|
|
msgid "Enter one argument per line without quotes, e.g. *.txt"
|
|
msgstr "Wprowadź jeden argument na linię, bez cudzysłowów, np. *.txt"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"Enter one option per line in command-line format, e.g. --dblock-size=100MB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź jedną opcję na linię w formacie wiersza poleceń, np. --dblock-"
|
|
"size=100MB"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:128
|
|
msgid "Enter one option per line in command-line format, e.g. {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź po jednej opcji w wierszu w formacie wiersza poleceń, np. {0}"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:90
|
|
msgid "Enter the destination path"
|
|
msgstr "Wprowadź ścieżkę docelową"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:402
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:169
|
|
msgid "Errors and crashes"
|
|
msgstr "Błędy i awarie"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
|
|
msgid "Examined"
|
|
msgstr "Sprawdzono"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:214
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Wyklucz"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:131
|
|
msgid "Exclude directories whose names contain"
|
|
msgstr "Wyklucz katalogi z nazwą zawierającą"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:187
|
|
msgid "Exclude expression"
|
|
msgstr "Wyklucz wyrażenie"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:150
|
|
msgid "Exclude file"
|
|
msgstr "Wyklucz plik"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:157
|
|
msgid "Exclude file extension"
|
|
msgstr "Wyklucz rozszerzenie pliku"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:137
|
|
msgid "Exclude files whose names contain"
|
|
msgstr "Wyklucz pliki z nazwą zawierającą"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:172
|
|
msgid "Exclude filter group"
|
|
msgstr "Grupa filtrów wykluczajacych"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:143
|
|
msgid "Exclude folder"
|
|
msgstr "Wyklucz folder"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:162
|
|
msgid "Exclude regular expression"
|
|
msgstr "Wyklucz wyrażenie regularne"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
msgid "Existing file found"
|
|
msgstr "Znaleziono istniejący plik"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:145
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Eksperymentalne"
|
|
|
|
#: templates/export.html:35
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: templates/export.html:2
|
|
msgid "Export backup configuration"
|
|
msgstr "Eksportuj konfigurację kopii"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
|
|
msgid "Export configuration"
|
|
msgstr "Eksportuj konfigurację"
|
|
|
|
#: templates/export.html:18
|
|
msgid "Export passwords"
|
|
msgstr "Eksportuj hasła"
|
|
|
|
#: templates/home.html:59
|
|
msgid "Export …"
|
|
msgstr "Eksport ..."
|
|
|
|
#: templates/export.html:39
|
|
msgid "Exporting …"
|
|
msgstr "Eksportowanie ..."
|
|
|
|
#: templates/externallink.html:1
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Link zewnętrzny"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
|
|
msgid "FTP (Alternative)"
|
|
msgstr "FTP (Alternatywny)"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
|
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowej bazy danych: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
|
msgid "Failed to connect:"
|
|
msgstr "Nie udało się połączyć:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
|
#: scripts/services/LogService.js:29
|
|
msgid "Failed to connect: {{message}}"
|
|
msgstr "Nie udało się połączyć: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
|
|
msgid "Failed to delete:"
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
|
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o ścieżce: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
|
|
msgid "Failed to find backup:"
|
|
msgstr "Nie udało się znaleźć kopii zapasowej:"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:68
|
|
msgid "Failed to get bug report URL: {{message}}"
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać URL raportu o błędzie: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
|
|
msgid "Failed to import: {{message}}"
|
|
msgstr "Nie udało się zaimportować: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
|
|
msgid "Failed to read backup defaults:"
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać domyślnych danych kopii:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
|
|
msgid "Failed to read file: {{message}}"
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać pliku: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
|
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
|
|
msgstr "Nie udało się odtworzyć plików: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
|
|
msgid "Failed to save:"
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać:"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:6
|
|
msgid "Fatal error, no statistics collected"
|
|
msgstr "Błąd krytyczny, nie zebrano żadnych statystyk"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:120
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:159
|
|
msgid "Fetching path information …"
|
|
msgstr "Pobieranie informacji o ścieżce ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:80
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:8
|
|
msgid "Filejump API token"
|
|
msgstr "Token API Filejump"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:237
|
|
msgid "Files larger than:"
|
|
msgstr "Pliki większe niż:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:163
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:57
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Zakończono!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:191
|
|
msgid "First run setup"
|
|
msgstr "Konfiguracja początkowa"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:51
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:42
|
|
msgid "Folder in the bucket"
|
|
msgstr "Folder w zasobniku"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
|
|
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
|
|
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
|
|
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
|
|
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
|
|
msgid "Folder path"
|
|
msgstr "Ścieżka katalogu"
|
|
|
|
#: templates/backends/mega.html:3
|
|
msgid "Folder path name"
|
|
msgstr "Nazwa ścieżki folderu"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:114
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pt"
|
|
|
|
#: templates/backends/sharepoint.html:3
|
|
msgid "Full destination path, including the server name, but without https"
|
|
msgstr "Pełna ścieżka docelowa, w tym nazwa serwera, ale bez https"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:90
|
|
msgid "GByte"
|
|
msgstr "GBajt"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:123
|
|
msgid "GByte/s"
|
|
msgstr "GBajt/s"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:38
|
|
msgid "GCS Project ID"
|
|
msgstr "GCS Project ID"
|
|
|
|
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
|
|
#: templates/backuplog.html:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:36
|
|
msgid "General backup settings"
|
|
msgstr "Ogólne ustawienia kopii"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:305
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opcje ogólne"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:73
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generuj"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:88
|
|
msgid "Generate IAM access policy"
|
|
msgstr "Wygeneruj politykę dostępu IAM"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:70
|
|
msgid "Getting file versions …"
|
|
msgstr "Pobieranie wersji plików ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
|
|
msgid "Group email"
|
|
msgstr "E-mail grupowy"
|
|
|
|
#: templates/home.html:16
|
|
msgid "Has Scheduled"
|
|
msgstr "Zawiera harmonogram"
|
|
|
|
#: templates/home.html:26
|
|
msgid "Has Scheduled (descending)"
|
|
msgstr "Zawiera harmonogram (malejąco)"
|
|
|
|
#: index.html:311
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
|
|
msgid "Hidden files"
|
|
msgstr "Ukryte pliki"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:68
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ukryj"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:15 templates/restore.html:98
|
|
msgid "Hide hidden items"
|
|
msgstr "Nie pokazuj ukrytych elementów"
|
|
|
|
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Strona główna"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:24
|
|
msgid "Hostnames"
|
|
msgstr "Nazwy hostów"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
|
|
#: templates/settings.html:91
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Godziny"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:111
|
|
msgid "How do you want to handle existing files?"
|
|
msgstr "Jak chcesz potraktować istniejące pliki?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:70
|
|
msgid "Hyper-V Machine"
|
|
msgstr "Maszyna Hyper-V"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:72
|
|
msgid "Hyper-V Machines"
|
|
msgstr "Maszyny Hyper-V"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: templates/backends/idrive.html:2
|
|
msgid "IDrive Sync directory path"
|
|
msgstr "Ścieżka katalogu synchronizacji IDrive"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1370 templates/backends/e2.html:3
|
|
msgid "IDrive e2 Access Key ID"
|
|
msgstr "ID klucza dostępu IDrive e2"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1371 templates/backends/e2.html:7
|
|
msgid "IDrive e2 Access Key Secret"
|
|
msgstr "Tajny klucz dostępu IDrive e2"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:261
|
|
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli brak daty, zadanie zostanie uruchomione najwcześniej gdy to możliwe."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:361
|
|
msgid ""
|
|
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli znajdzie się przynajmniej jedna nowa kopia, wszystkie kopie starsze od"
|
|
" niej zostaną skasowane."
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"If the backup and the remote storage is out of sync, Duplicati will require "
|
|
"that you perform a repair operation to synchronize the database. If the "
|
|
"repair is unsuccessful, you can delete the local database and re-generate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli kopia zapasowa i zdalny magazyn są niesynchronizowane, Duplicati będzie wymagać przeprowadzenia operacji naprawy w celu zsynchronizowania bazy danych.\n"
|
|
"Jeśli naprawa się nie powiedzie, możesz usunąć lokalną bazę danych i wygenerować ją ponownie."
|
|
|
|
#: templates/export.html:49
|
|
msgid ""
|
|
"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
|
|
"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">right click and choose "Save"
|
|
" as …"</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli plik kopii zapasowej nie został pobrany automatycznie, <a "
|
|
"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">kliknij prawym przyciskiem myszy "
|
|
"i wybierz "Zapisz jako …"</a>."
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
|
|
"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">right click and choose "
|
|
""Save as …"</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli plik kopii zapasowej nie został pobrany automatycznie, <a "
|
|
"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">kliknij prawym przyciskiem "
|
|
"myszy i wybierz "Zapisz jao …"</a>."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
|
|
"Are you sure this is what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ścieżka nie zostanie wprowadzona, to wszystkie pliki będą "
|
|
"przechowywane w katalogu logowania. Czy na pewno tak właśnie ma być?"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:40
|
|
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
|
|
msgstr "Jeśli nie podasz Klucza API, nawa dzierżawcy jest wymagana"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:53
|
|
msgid ""
|
|
"If you pause transfers they could time out and cause retries or failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli wstrzymasz transfery, mogą one przekroczyć limit czasu i spowodować "
|
|
"ponowne próby lub błędy."
|
|
|
|
#: templates/delete.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to use the backup later, you can export the configuration before"
|
|
" deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli chcesz później użyć tej kopii zapasowej, możesz wyeksportować "
|
|
"konfigurację przed jej usunięciem."
|
|
|
|
#: templates/import.html:29
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
|
|
msgid "Import Destination URL"
|
|
msgstr "Import Docelowego URL"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
msgid "Import URL"
|
|
msgstr "Importuj URL"
|
|
|
|
#: templates/import.html:3
|
|
msgid "Import backup configuration"
|
|
msgstr "Importuj konfigurację kopii"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:15
|
|
msgid "Import from a file"
|
|
msgstr "Zaimportuj z pliku"
|
|
|
|
#: templates/import.html:19
|
|
msgid "Import metadata"
|
|
msgstr "Importuj metadane"
|
|
|
|
#: templates/import.html:33
|
|
msgid "Importing …"
|
|
msgstr "Importowanie ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
msgid "Include a file?"
|
|
msgstr "Dołaczyć plik?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:183
|
|
msgid "Include expression"
|
|
msgstr "Dołącz wyrażenie"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:167
|
|
msgid "Include regular expression"
|
|
msgstr "Dołącz wyrażenie regularne"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:151
|
|
msgid ""
|
|
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indywidualne kompilacje tylko dla programistów. Nie do użytku z ważnymi "
|
|
"danymi."
|
|
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:27
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:3
|
|
msgid "Interrupted, no statistics collected"
|
|
msgstr "Przerwane, nie zebrano żadnych statystyk"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
|
|
msgid "Invalid retention time"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy czas przechowywania"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
|
|
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Do niektórych serwerów FTP można łączyć się bez hasła.\n"
|
|
"Czy na pewno Twój serwer FTP obsługuje logowanie bez hasła?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:88
|
|
msgid "KByte"
|
|
msgstr "KBajty"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:121
|
|
msgid "KByte/s"
|
|
msgstr "KBajty/s"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:325
|
|
msgid "Keep a specific number of backups"
|
|
msgstr "Zachowaj określoną ilość kopii"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:323
|
|
msgid "Keep all backups"
|
|
msgstr "Zachowaj wszystkie kopie"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:18
|
|
msgid "Keystone API version"
|
|
msgstr "Wersja Keystone API"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:98
|
|
msgid "Language in user interface"
|
|
msgstr "Język w interfejsie użytkownika"
|
|
|
|
#: templates/home.html:13
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Ostatnie uruchomienie"
|
|
|
|
#: templates/home.html:23
|
|
msgid "Last Run (descending)"
|
|
msgstr "Ostatnie uruchomienie (malejąco)"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Ostatni miesiąc"
|
|
|
|
#: templates/home.html:80
|
|
msgid "Last successful backup:"
|
|
msgstr "Ostatnia prawidłowa kopia zapasowa:"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:27
|
|
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostatnie udane odtworzenie: {{time}} (zajęło {{duration || '0 sekund'}})"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Ostatni"
|
|
|
|
#: templates/about.html:6
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:70
|
|
msgid "Listing backup dates …"
|
|
msgstr "Listowanie dat kopii ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:66
|
|
msgid "Listing remote files for purge …"
|
|
msgstr "Listowanie zdalnych plików do wyczyszczenia ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:64
|
|
msgid "Listing remote files …"
|
|
msgstr "Listowanie zdalnych plików ..."
|
|
|
|
#: templates/log.html:7
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:16
|
|
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
|
|
msgstr "Wczytaj konfigurację z wyeksportowanego zadania lub magazynu"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:16
|
|
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
|
|
msgstr "Wczytaj miejsce docelowe z wyeksportowanego zadania lub magazynu"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
|
|
#: templates/log.html:24
|
|
msgid "Load older data"
|
|
msgstr "Załaduj starsze dane"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:40
|
|
msgid "Loading remote storage usage …"
|
|
msgstr "Ładowanie użycia magazynu zdalnego …"
|
|
|
|
#: templates/about.html:43 templates/about.html:49 templates/about.html:55
|
|
#: templates/backuplog.html:12 templates/backuplog.html:22
|
|
#: templates/backuplog.html:29 templates/backuplog.html:40
|
|
#: templates/log.html:12 templates/log.html:23
|
|
#: templates/updatechangelog.html:7
|
|
msgid "Loading …"
|
|
msgstr "Ładowanie ..."
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"Local database for <b ng-"
|
|
"show=\"Backup.Backup.Name\">{{Backup.Backup.Name}}</b><b ng-"
|
|
"hide=\"Backup.Backup.Name\">…loading…</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokalna baza danych dla <b ng-"
|
|
"show=\"Backup.Backup.Name\">{{Backup.Backup.Name}}</b><b ng-"
|
|
"hide=\"Backup.Backup.Name\">…ładowanie…</b>"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:23
|
|
msgid "Local database path:"
|
|
msgstr "Ścieżka lokalnej bazy danych:"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:2
|
|
msgid "Local repository"
|
|
msgstr "Magazyn lokalny"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
|
|
msgid "Local storage"
|
|
msgstr "Magazyn lokalny"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:20
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:21
|
|
msgid "Location where buckets are created"
|
|
msgstr "Położenie, gdzie będą utworzone zasobniki"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:3
|
|
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
|
|
msgstr "Logi dla <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
|
|
|
|
#: templates/log.html:3
|
|
msgid "Log data from the server"
|
|
msgstr "Logi z serwera"
|
|
|
|
#: index.html:310
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: index.html:226
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:89
|
|
msgid "MByte"
|
|
msgstr "MBajt"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:122
|
|
msgid "MByte/s"
|
|
msgstr "MBajty/s"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:51
|
|
msgid "Machine is now registered, open this link to add it to your account:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maszyna została zarejestrowana, otwórz ten link aby dodać ją do swojego "
|
|
"konta:"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:8
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Konserwacja"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure that rclone is in your path, or add the location to rclone via the"
|
|
" advanced options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upewnij się, że rclone znajduje się w zmiennej środowiskowej PATH lub dodaj "
|
|
"jego lokalizację za pomocą opcji zaawansowanych."
|
|
|
|
#: index.html:259
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Instrukcja obsługi"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:37
|
|
msgid "Manual update found:"
|
|
msgstr "Znaleziono aktualizację instrukcji obsługi:"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
|
|
msgid "Manually type path"
|
|
msgstr "Podaj ścieżkę ręcznie "
|
|
|
|
#: templates/throttle.html:15
|
|
msgid "Max download speed"
|
|
msgstr "Maksymalna szybkość pobierania"
|
|
|
|
#: templates/throttle.html:5
|
|
msgid "Max upload speed"
|
|
msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania"
|
|
|
|
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
|
|
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
|
|
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
|
|
#: templates/settings.html:90
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuty"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
|
msgid "Missing name"
|
|
msgstr "Brak nazwy"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
|
msgid "Missing passphrase"
|
|
msgstr "Brak długiego hasła"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
|
msgid "Missing sources"
|
|
msgstr "Brak źródła"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowano"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:110
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pn"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Miesiące"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Most servers require a username, so you will likely need to enter one.\n"
|
|
"Are you sure want to continue without a username?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Większość serwerów wymaga nazwy użytkownika, więc prawdopodobnie będziesz musiał ją podać.\n"
|
|
"Czy na pewno chcesz kontynuować bez podania nazwy użytkownika?"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:31
|
|
msgid "Move existing database"
|
|
msgstr "Przenieś istniejącą bazę danych"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
|
msgid "Move failed:"
|
|
msgstr "Nie udało się przenieść:"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:54
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Moje Dokumenty"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:66
|
|
msgid "My Downloads"
|
|
msgstr "Moje pobrane"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:64
|
|
msgid "My Movies"
|
|
msgstr "Moje filmy"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:56
|
|
msgid "My Music"
|
|
msgstr "Moja Muzyka"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:40
|
|
msgid "My Photos"
|
|
msgstr "Moje Zdjęcia"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:58
|
|
msgid "My Pictures"
|
|
msgstr "Moje Obrazy"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: templates/home.html:25
|
|
msgid "Name (descending)"
|
|
msgstr "Nazwa (malejąco)"
|
|
|
|
#: templates/backends/smb.html:11
|
|
msgid "Netbios over TCP"
|
|
msgstr "NetBIOS przez TCP"
|
|
|
|
#: templates/home.html:87
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#: templates/changepassword.html:5 templates/settings.html:11
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:24
|
|
msgid "New update found: <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">{{message}}</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Znaleziono aktualizację: <a "
|
|
"href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">{{message}}</a>"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
|
msgid ""
|
|
"New user name is {{user}}.\n"
|
|
"Updated credentials to use the new limited user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowa nazwa użytkownika to {{user}}.\n"
|
|
"Uaktualniono uwierzytelnienia dla użytkownika o ograniczonym dostępie"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
|
|
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
|
|
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
|
|
#: templates/restorewizard.html:36
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#: templates/home.html:14
|
|
msgid "Next Scheduled Run"
|
|
msgstr "Następne zaplanowane uruchomienie"
|
|
|
|
#: templates/home.html:24
|
|
msgid "Next Scheduled Run (descending)"
|
|
msgstr "Następne zaplanowane uruchomienie (malejąco)"
|
|
|
|
#: templates/home.html:91
|
|
msgid "Next scheduled run:"
|
|
msgstr "Następne zaplanowane uruchomienie:"
|
|
|
|
#: index.html:183
|
|
msgid "Next scheduled task:"
|
|
msgstr "Następne zaplanowane zadanie:"
|
|
|
|
#: index.html:180
|
|
msgid "Next task:"
|
|
msgstr "Następne zadanie"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:264
|
|
msgid "Next time"
|
|
msgstr "Następny raz"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
|
|
msgid ""
|
|
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to approve the reported host key?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certyfikat nie został wcześniej określony, należy sprawdzić u administratora serwera czy klucz jest poprawny: {{key}} \n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy akceptujesz podany klucz?"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:12
|
|
msgid "No editor found for the "{{backend}}" storage type"
|
|
msgstr "Nie znaleziono edytora dla magazynu typu "{{backend}}""
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Bez szyfrowania"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
|
msgid "No items selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano pozycji"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
|
msgid "No items to restore, please select one or more items"
|
|
msgstr "Brak pozycji do odtworzenia, proszę wybrać jedną lub więcej pozycji."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
|
msgid "No passphrase entered"
|
|
msgstr "Nie wprowadzono długiego hasła"
|
|
|
|
#: index.html:185
|
|
msgid "No scheduled tasks"
|
|
msgstr "Brak zaplanowanych zadań"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
|
msgid "Non-matching passphrase"
|
|
msgstr "Niepasujące długie hasła"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:171
|
|
msgid "None / disabled"
|
|
msgstr "Żaden / wyłączone"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid "Not using encryption"
|
|
msgstr "Bez użycia szyfrowania"
|
|
|
|
#: templates/throttle.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"Note that speeds are entered in bytes, and line speeds are typically "
|
|
"reported in bits. Use a factor of 8 to convert, such that an 8 mbit/s line "
|
|
"is equivalent to 1 MByte/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pamiętaj, że prędkości są podawane w bajtach, natomiast przepustowość łączy "
|
|
"zwykle wyrażana jest w bitach. Aby dokonać konwersji, użyj współczynnika 8, "
|
|
"na przykład łącze o prędkości 8 Mbit/s odpowiada 1 MByte/s."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:330
|
|
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nic nie będzie kasowane. Kopia będzie zwiększała rozmiar z każdą zmianą."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:58
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
|
|
#: templates/settings.html:206
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:10 templates/backends/aliyunoss.html:8
|
|
msgid "OSS Access Key ID"
|
|
msgstr "ID klucza dostępu OSS"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:14 templates/backends/aliyunoss.html:16
|
|
msgid "OSS Access Key Secret"
|
|
msgstr "Tajny klucz dostępu OSS"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:21
|
|
msgid "OSS Bucket Region"
|
|
msgstr "Region zasobnika OSS"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:25 templates/backends/aliyunoss.html:26
|
|
msgid "OSS Bucket name"
|
|
msgstr "Nazwa zasobnika OSS"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:2
|
|
msgid "OSS Endpoint"
|
|
msgstr "Punkt końcowy OSS"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:32
|
|
msgid "OSS Path or subfolder in the bucket"
|
|
msgstr "Ścieżka lub podkatalog OSS w zasobniku"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:20
|
|
msgid "OSS Region"
|
|
msgstr "Region OSS"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:136
|
|
msgid "Official releases"
|
|
msgstr "Oficjalne wydania"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:348
|
|
msgid ""
|
|
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
|
|
"are deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy wystąpi więcej kopii niż określona ilość, najstarsze kopie zostaną "
|
|
"skasowane."
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:7
|
|
msgid "OpenStack AuthURI"
|
|
msgstr "OpenStack AuthURI"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
|
|
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
|
|
msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Otwarto"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1179
|
|
msgid "Openstack API key are not supported in v3 keystone API"
|
|
msgstr "Klucze API OpenStack nie są obsługiwane w wersji 3 API Keystone"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:203
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "System operacyjny"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/entryline.html:2
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacja"
|
|
|
|
#: templates/home.html:50
|
|
msgid "Operations:"
|
|
msgstr "Operacje:"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:45
|
|
msgid "Optional API key"
|
|
msgstr "Opcjonalny klucz API"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:34
|
|
msgid "Optional authentication password"
|
|
msgstr "Opcjonalne hasło uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:30
|
|
msgid "Optional authentication username"
|
|
msgstr "Opcjonalny użytkownik uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:50
|
|
msgid "Optional region"
|
|
msgstr "Opcjonalny region"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:40
|
|
msgid "Optional tenant name"
|
|
msgstr "Opcjonalna nazwa dzierżawy"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
|
|
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:191
|
|
msgid ""
|
|
"Options added here are applied to all backups, but can be overridden in each"
|
|
" individual backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcje dodane tutaj są stosowane do wszystkich kopii zapasowych, ale mogą "
|
|
"zostać nadpisane w każdej z nich indywidualnie."
|
|
|
|
#: templates/home.html:7
|
|
msgid "Order by"
|
|
msgstr "Sortuj według"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:81
|
|
msgid "Original location"
|
|
msgstr "Położenie oryginalne"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:334
|
|
msgid ""
|
|
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
|
|
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
|
|
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z biegiem czasu kopie będą usuwane automatycznie. Pozostanie jedna kopia dla"
|
|
" każdego z ostatnich 7 dni, dla każdego z 4 ostatnich tygodni, dla każdego z"
|
|
" 12 ostatnich miesięcy. Zawsze będzie zachowana przynajmniej jedna kopia."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:114
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
|
|
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Długie hasło"
|
|
|
|
#: templates/import.html:14
|
|
msgid "Passphrase (if encrypted)"
|
|
msgstr "Długie hasło (jeśli zaszyfrowane)"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid "Passphrase changed"
|
|
msgstr "Zmieniono hasło"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
|
msgid "Passphrases are not matching"
|
|
msgstr "Hasła różnią się od siebie"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
|
|
msgid "Passphrases do not match"
|
|
msgstr "Hasła różnią się od siebie"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
|
|
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
|
|
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
|
|
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
|
|
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
|
|
#: templates/backends/smb.html:42
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:55
|
|
msgid "Patching files with local blocks …"
|
|
msgstr "Poprawianie plików za pomocą lokalnych bloków ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
msgid "Path not found"
|
|
msgstr "Ścieżka nie znaleziona"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
|
|
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
|
|
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
|
|
#: templates/backends/smb.html:28
|
|
msgid "Path on server"
|
|
msgstr "Ścieżka na serwerze"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
|
|
#: templates/backends/s3.html:62
|
|
msgid "Path or subfolder in the bucket"
|
|
msgstr "Ścieżka lub podkatalog w zasobniku"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:75
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:73
|
|
msgid "Pause after startup or hibernation"
|
|
msgstr "Wstrzymaj po uruchomieniu lub hibernacji"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:56
|
|
msgid "Pause options"
|
|
msgstr "Opcje wstrzymania"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:123
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:85
|
|
msgid "Pick location"
|
|
msgstr "Wybierz położenie"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
|
|
msgid "Please select a file to import"
|
|
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:10
|
|
msgid "Point to your backup files and restore from there"
|
|
msgstr "Wskaż pliki kopii zapasowej i odtwórz z nich"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:9
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:30
|
|
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
|
|
msgstr "Zapobiegaj automatycznemu logowaniu z ikony w trayu"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
|
|
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
|
|
#: templates/restoredirect.html:81
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:40
|
|
msgid "Processing files to backup …"
|
|
msgstr "Przetwarzanie plików do utworzenia kopii zapasowej …"
|
|
|
|
#: templates/home.html:107
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Postęp:"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:39
|
|
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
|
|
msgstr "ProjectID jest opcjonalne jeśli zasobnik istnieje"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
|
|
msgid "Proprietary"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:68
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiczny"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
|
|
msgid "Purge Phase"
|
|
msgstr "Faza czyszczenia"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
|
|
msgid "Purging files complete!"
|
|
msgstr "Czyszczenie plików zakończone!"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:67
|
|
msgid "Purging files …"
|
|
msgstr "Czyszczenie plików ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:49
|
|
msgid "Rebuilding local database …"
|
|
msgstr "Odbudowa lokalnej bazy danych ..."
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:17
|
|
msgid "Recreate (delete and repair)"
|
|
msgstr "Odtworzenie (usunięcie i naprawienie)"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
|
|
msgid "Recreate Database Phase"
|
|
msgstr "Faza odtwarzania bazy danych"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:59
|
|
msgid "Recreating database …"
|
|
msgstr "Odtwarzanie bazy danych ..."
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:20
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Region"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:47
|
|
msgid "Register for remote control"
|
|
msgstr "Rejestracja do zdalnego sterowania"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:213
|
|
msgid "Registered, waiting for accept"
|
|
msgstr "Zarejestrowano, oczekiwanie na akceptację"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:209
|
|
msgid "Registering machine..."
|
|
msgstr "Rejestrowanie maszyny..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
|
|
msgid "Registering temporary backup …"
|
|
msgstr "Rejestrowanie kopii tymczasowej ..."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:42
|
|
msgid "Registration URL"
|
|
msgstr "Adres URL rejestracji"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:211
|
|
msgid "Registration failed"
|
|
msgstr "Rejestracja nie powiodła się"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
|
msgid "Relative paths not allowed"
|
|
msgstr "Ścieżki względne nie są dopuszczalne"
|
|
|
|
#: index.html:309
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Przeładuj"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:7
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Zdalny"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
|
|
msgid "Remote Path"
|
|
msgstr "Ścieżka zdalna"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
|
|
msgid "Remote Repository"
|
|
msgstr "Magazyn zdalny"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:34
|
|
msgid "Remote access control"
|
|
msgstr "Zdalna kontrola dostępu"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:215
|
|
msgid "Remote control is configured but not enabled"
|
|
msgstr "Zdalne sterowanie jest skonfigurowane, ale nieaktywne"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:207
|
|
msgid "Remote control is connected"
|
|
msgstr "Zdalne sterowanie jest połączone"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:205
|
|
msgid "Remote control is enabled but not connected"
|
|
msgstr "Zdalne sterowanie jest aktywne, ale niepołączone"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:219
|
|
msgid "Remote control is not set up"
|
|
msgstr "Zdalne sterowanie nie zostało skonfigurowane"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:10
|
|
msgid "Remote path"
|
|
msgstr "Ścieżka zdalna"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:6
|
|
msgid "Remote repository"
|
|
msgstr "Magazyn zdalny"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:307
|
|
msgid "Remote volume size"
|
|
msgstr "Rozmiar wolumenu zdalnego"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:203
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
|
|
msgid "Remove option"
|
|
msgstr "Usuń opcję"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
|
|
msgid "Removed files"
|
|
msgstr "Usunięte pliki"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Napraw"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
|
|
msgid "Repair Phase"
|
|
msgstr "Faza naprawiania"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:61
|
|
msgid "Repairing database …"
|
|
msgstr "Naprawianie bazy danych ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:62
|
|
msgid "Repeat Passphrase"
|
|
msgstr "Powtórz długie hasło"
|
|
|
|
#: templates/home.html:72
|
|
msgid "Reporting:"
|
|
msgstr "Raportowanie:"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:28
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
#: index.html:214 templates/restore.html:137
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
|
|
msgid "Restore complete!"
|
|
msgstr "Odtwarzanie zakończone!"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:45
|
|
msgid "Restore files"
|
|
msgstr "Odtwórz pliki"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:46
|
|
msgid "Restore files from:"
|
|
msgstr "Odtwórz pliki z"
|
|
|
|
#: templates/home.html:53
|
|
msgid "Restore files …"
|
|
msgstr "Odtwórz pliki ..."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:48
|
|
msgid "Restore from"
|
|
msgstr "Odtwórz z"
|
|
|
|
#: templates/import.html:4
|
|
msgid "Restore from backup configuration"
|
|
msgstr "Przywracanie z konfiguracji kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:15
|
|
msgid "Restore from configuration …"
|
|
msgstr "Przywracanie z konfiguracji …"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
|
|
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
|
|
msgid "Restore options"
|
|
msgstr "Opcje odtwarzania"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:126
|
|
msgid "Restore read/write permissions"
|
|
msgstr "Odtwórz uprawnienia odczytu/zapisu"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/restore-items.html:2
|
|
msgid "Restored Files"
|
|
msgstr "Odtworzone pliki"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/restore-items.html:6
|
|
msgid "Restored Folders"
|
|
msgstr "Odtworzone foldery"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/restore-items.html:10
|
|
msgid "Restored Symlinks"
|
|
msgstr "Odtworzone linki symboliczne"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:383
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:405
|
|
msgid "Restoring files …"
|
|
msgstr "Odtworzone pliki ..."
|
|
|
|
#: index.html:217
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Wznów"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
|
|
msgid "Rewritten File Lists"
|
|
msgstr "Przepisana lista plików"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:269
|
|
msgid "Run again every"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie co"
|
|
|
|
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
|
|
msgid "Run now"
|
|
msgstr "Uruchom teraz"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:44
|
|
msgid "Running commandline entry"
|
|
msgstr "Uruchamianie komend z linii poleceń"
|
|
|
|
#: index.html:172
|
|
msgid "Running task:"
|
|
msgstr "Działające zadania:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:25
|
|
msgid "Running …"
|
|
msgstr "Działanie ..."
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:54
|
|
msgid "Running … <a href ng-click=\"Abort()\" ng-hide=\"RawFinished\">stop now</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Działanie … <a href ng-click=\"Abort()\" ng-hide=\"RawFinished\">zatrzymaj "
|
|
"teraz</a>"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
|
|
msgid "S3 Compatible"
|
|
msgstr "Kompatybilny z S3"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:53
|
|
msgid "SMB / CIFS"
|
|
msgstr "SMB / CIFS"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:130
|
|
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
|
|
msgstr "Zgodny z bazową wersją instalacji: {{channelname}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:115
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sat"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:10
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satelita"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:30
|
|
msgid "Save and repair"
|
|
msgstr "Zapisz i napraw"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:118
|
|
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
|
|
msgstr "Zapisz różne wersje z sygnaturą czasową w nazwie"
|
|
|
|
#: templates/import.html:24
|
|
msgid "Save immediately"
|
|
msgstr "Zapisz niezwłocznie"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:53
|
|
msgid "Scanning existing files …"
|
|
msgstr "Przeglądanie istniejących plików ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:54
|
|
msgid "Scanning for local blocks …"
|
|
msgstr "Szukanie lokalnych bloków ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Harmonogram"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:60
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:56
|
|
msgid "Search for files"
|
|
msgstr "Szukaj plików"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Sekundy"
|
|
|
|
#: templates/log.html:30
|
|
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
|
|
msgstr "Wybierz zakres dziennika i zobacz co się wydarzyło:"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
|
|
#: templates/restoredirect.html:23
|
|
msgid "Select files"
|
|
msgstr "Wybierz pliki"
|
|
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
|
|
#: templates/backends/smb.html:17
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:7
|
|
msgid "Server and port"
|
|
msgstr "Serwer i port"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
|
|
msgid "Server hostname or IP"
|
|
msgstr "Nazwa serwera lub IP"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
|
msgid "Server is currently paused,"
|
|
msgstr "Serwer jest obecnie wstrzymany,"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"Server is currently paused, <a style=\"cursor: pointer\" ng-"
|
|
"click=\"ServerStatus.resume()\">resume now</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwer jest obecnie wstrzymany, <a style=\"cursor: pointer\" ng-"
|
|
"click=\"ServerStatus.resume()\">wznów teraz</a>"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
|
|
msgstr "Serwer jest obecnie wstrzymany, czy chcesz teraz wznowić jego pracę?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
msgid "Server paused"
|
|
msgstr "Serwer wstrzymany"
|
|
|
|
#: templates/about.html:71
|
|
msgid "Server state properties"
|
|
msgstr "Właściwości stanu serwera"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:121
|
|
msgid "Set timezone to default"
|
|
msgstr "Ustaw strefę czasową na domyślną"
|
|
|
|
#: index.html:220 templates/settings.html:2
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: templates/backends/smb.html:23
|
|
msgid "Share Name"
|
|
msgstr "Nazwa udziału"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1042 templates/backends/smb.html:24
|
|
msgid "Share name"
|
|
msgstr "Nazwa udziału"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
|
|
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:132
|
|
msgid "Show advanced editor"
|
|
msgstr "Pokaż edytor zaawansowany"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:18 templates/notificationarea.html:19
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Pokaż pomoc"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:143 templates/backends/file.html:16
|
|
#: templates/restore.html:99
|
|
msgid "Show hidden items"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte elementy"
|
|
|
|
#: templates/about.html:8
|
|
msgid "Show log"
|
|
msgstr "Pokaż dziennik"
|
|
|
|
#: templates/home.html:74
|
|
msgid "Show log …"
|
|
msgstr "Pokaż dziennik ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:135
|
|
msgid "Show treeview"
|
|
msgstr "Pokaż drzewo widoku"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:326
|
|
msgid "Smart backup retention"
|
|
msgstr "Inteligentna retencja kopii"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
|
|
"name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektórzy dostawcy OpenStack dopuszczają klucz API zamiast hasła i nazwy "
|
|
"najemcy"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:82
|
|
msgid ""
|
|
"Some S3 providers might only be compatible with a certain client library"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektórzy dostawcy S3, mogą być zgodni tylko z określoną biblioteką klienta"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:26
|
|
msgid "Source Data"
|
|
msgstr "Dane źródłowe"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:1
|
|
msgid "Source Files"
|
|
msgstr "Pliki źródłowe"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
|
|
msgid "Source data"
|
|
msgstr "Dane źródłowe"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:149
|
|
msgid "Source folders"
|
|
msgstr "Foldery źródłowe"
|
|
|
|
#: templates/home.html:17
|
|
msgid "Source size"
|
|
msgstr "Rozmiar źródła"
|
|
|
|
#: templates/home.html:27
|
|
msgid "Source size (descending)"
|
|
msgstr "Rozmiar źródła (malejąco)"
|
|
|
|
#: templates/home.html:96
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Źródło:"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:146
|
|
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szczególne kompilacje tylko dla programistów. Nie do użytku z ważnymi "
|
|
"danymi."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:135
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stabilna"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
|
|
msgid "Standard protocols"
|
|
msgstr "Protokoły standardowe"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Rozpoczęto"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:36
|
|
msgid "Starting backup …"
|
|
msgstr "Rozpoczynanie kopii ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
|
msgid "Starting restore …"
|
|
msgstr "Uruchamianie odzyskiwania ..."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:379
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:403
|
|
msgid "Starting the restore process …"
|
|
msgstr "Uruchamianie procesu odzyskiwania ..."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:36
|
|
msgid "Status: {{getRemoteControlStatusText()}}"
|
|
msgstr "Status: {{getRemoteControlStatusText()}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
|
msgid "Stop after the current file"
|
|
msgstr "Zatrzymaj po bieżącym pliku"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:106
|
|
msgid "Stop running backup"
|
|
msgstr "Zatrzymaj wykonywaną kopię"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:115
|
|
msgid "Stop running task"
|
|
msgstr "Zatrzymaj wykonywane zadanie"
|
|
|
|
#: index.html:168
|
|
msgid "Stopping after the current file:"
|
|
msgstr "Zatrzymywanie po bieżącym pliku:"
|
|
|
|
#: index.html:173
|
|
msgid "Stopping task:"
|
|
msgstr "Zatrzymywanie zadania:"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:3
|
|
msgid "Storage Type"
|
|
msgstr "Typ Magazynu"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:45
|
|
msgid "Storage class"
|
|
msgstr "Klasa magazynu"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:32
|
|
msgid "Storage class for creating a bucket"
|
|
msgstr "Klasa magazynu dla utworzenia zasobnika"
|
|
|
|
#: templates/log.html:6
|
|
msgid "Stored"
|
|
msgstr "Zachowane"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Silne"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Powodzenie"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:116
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:78
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
msgstr "Link symboliczny"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
|
msgid "System Files"
|
|
msgstr "Pliki systemowe"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:166
|
|
msgid "System default ({{levelname}})"
|
|
msgstr "System domyślny ({{levelname}})"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
|
|
msgid "System files"
|
|
msgstr "Pliki systemowe"
|
|
|
|
#: templates/about.html:7
|
|
msgid "System info"
|
|
msgstr "Informacja systemowa"
|
|
|
|
#: templates/about.html:63
|
|
msgid "System properties"
|
|
msgstr "Właściwości systemowe"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:91
|
|
msgid "TByte"
|
|
msgstr "TBajty"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:124
|
|
msgid "TByte/s"
|
|
msgstr "TBajty/s"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:13
|
|
msgid "Target URL >"
|
|
msgstr "Docelowy adres URL >"
|
|
|
|
#: templates/waitarea.html:5
|
|
msgid "Task is running"
|
|
msgstr "Zadanie jest wykonywane"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:209
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
msgstr "Pliki tymczasowe"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
|
|
msgid "Temporary files"
|
|
msgstr "Pliki tymczasowe"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:39
|
|
msgid "Tenant name"
|
|
msgstr "Nazwa dzierżawcy"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:4
|
|
msgid "Tencent Cloud Account APPID"
|
|
msgstr "APPID konta Tencent Cloud"
|
|
|
|
#: templates/backends/cos.html:35
|
|
msgid "Tencent Cloud COS documents and resources"
|
|
msgstr "Dokumentacja i zasoby Tencent Cloud COS"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
|
|
msgid "Test Phase"
|
|
msgstr "Faza testu"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:21
|
|
msgid "Test connection"
|
|
msgstr "Sprawdź połączenie"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44
|
|
msgid "Testing connection …"
|
|
msgstr "Sprawdzanie połączenia …"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:52
|
|
msgid "Testing permissions …"
|
|
msgstr "Sprawdzanie uprawnień ..."
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
|
|
msgid "Testing …"
|
|
msgstr "Testowanie ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
|
|
msgid ""
|
|
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
|
|
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pole '{{fieldname}}' zawiera niedozwolony znak: {{character}} (value: "
|
|
"{{value}}, indeks: {{pos}})"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
|
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
|
|
msgstr "Kopia nie istnieje, czy została usunięta?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
|
|
msgstr "Kopia była tymczasowa i nie istnieje, stąd dane dziennika są utracone"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa zasobnika powinna być pisana wersalikami, zmienić automatycznie ?"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:313
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen size is outside the recommended range. This may cause performance"
|
|
" issues, excessively large temporary files or other problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany rozmiar znajduje się poza zalecanym zakresem. Może to powodować "
|
|
"problemy z wydajnością, nadmiernie duże pliki tymczasowe lub inne problemy."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
|
|
"unencrypted file containing your passwords?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguracja powinna być przetrzymywana bezpiecznie. Jesteś pewien, że "
|
|
"chcesz zapisać niezaszyfrowany plik zawierający twoje hasła?"
|
|
|
|
#: index.html:302
|
|
msgid "The connection to the server is lost, attempting again in {{time}} …"
|
|
msgstr ""
|
|
"Połączenie z serwerem zostało utracone, ponowienie próby za {{time}} …"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:112
|
|
msgid "The dark theme (by Michal)"
|
|
msgstr "Ciemny schemat (wyk. Michal)"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:111
|
|
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
|
|
msgstr "Domyślny schemat niebieski na białym (wyk. Alex)"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1324
|
|
msgid "The encryption passphrases do not match"
|
|
msgstr "Hasła szyfrowania nie są zgodne"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:461
|
|
msgid ""
|
|
"The file size is {{size}}, larger than the maximum specified size. If the "
|
|
"file size decreases, it will be included in future backups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozmiar pliku to {{size}}, co przekracza określony maksymalny rozmiar. Jeśli"
|
|
" rozmiar pliku się zmniejszy, zostanie uwzględniony w przyszłych kopiach "
|
|
"zapasowych."
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
msgid ""
|
|
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
|
|
"Create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder {{folder}} nie istnieje.\n"
|
|
"Utworzyć go teraz?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
|
|
msgid ""
|
|
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klucz komputera został zmieniony, proszę sprawdzić z administratorem serwera czy jest to poprawne, w przeciwnym razie możesz zostać ofiarą ataku typu MAN-IN--MIDDLE.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz ZASTĄPIĆ twój BIEŻĄCY klucz komputera \"{{prev}}\" na PODANY klucz: {{key}}?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "Hasła różnią się od siebie"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
|
|
msgstr "Wygląda, że ścieżka nie istnieje, czy mimo to chcesz ją dodać?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
msgid ""
|
|
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to include the specified file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ścieżka nie kończy się znakiem \"{{dirsep}}\", co oznacza, że dołączasz plik, a nie folder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz dołączyć określony plik?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
|
msgid ""
|
|
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
|
|
"'/'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ścieżka musi być ścieżką bezwzględną, tzn. musi rozpoczynać się prawym "
|
|
"ukośnikiem '/'"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:33
|
|
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametr regionu jest stosowany tylko podczas tworzenia nowego zasobnika"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:50
|
|
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
|
|
msgstr "Parametr regionu jest używany tylko podczas tworzenia zasobnika"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
msgid ""
|
|
"The server certificate could not be validated.\n"
|
|
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certyfikat serwera nie może być zweryfikowany.\n"
|
|
"Czy aprobujesz certyfikat SSL z sygnaturą: {{hash}}?"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:49
|
|
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klasa magazynu danych ma wpływ na dostępność i cenę za przechowywany plik"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
|
|
msgid ""
|
|
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
|
|
msgstr "Docelowy folder zawiera zaszyfrowane pliki, proszę podać długie hasło"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid ""
|
|
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
|
|
" with only permissions to the selected path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użytkownik ma za duże uprawnienia. Czy chcesz stworzyć nowego użytkownika z "
|
|
"uprawnieniami ograniczonymi do wybranej ścieżki?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
|
|
msgid ""
|
|
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
|
|
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
|
|
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
|
|
"destination folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta kopia zapasowa została utworzona na innym systemie operacyjnym. "
|
|
"Odzyskiwanie plików bez określania folderu docelowego może spowodować, że "
|
|
"pliki zostaną przywrócone w nieoczekiwanych miejscach. Czy na pewno chcesz "
|
|
"kontynuować bez wyboru folderu docelowego?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Bieżący miesiąc"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
|
|
msgid "This week"
|
|
msgstr "Bieżący tydzień"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:72
|
|
msgid "Throttle settings"
|
|
msgstr "Limity prędkości"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:113
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Czw"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:117
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
#: templates/export.html:14
|
|
msgid "To File"
|
|
msgstr "Do Pliku"
|
|
|
|
#: templates/confirmdelete.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"To confirm you want to delete all remote files for\n"
|
|
" <span class=\"backupname\">\"{{selection.backupname}}\"</span>, please enter\n"
|
|
" this phrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby potwierdzić, że chcesz usunąć wszystkie zdalne pliki dla\n"
|
|
" <span class=\"backupname\">\"{{selection.backupname}}\"</span>, wpisz\n"
|
|
" tę frazę:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
|
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
|
|
msgstr "Aby wyeksportować bez hasła, odznacz pole \"Szyfruj plik\""
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent bucket naming conflicts, it is recommended to prepend your "
|
|
"account ID to the bucket name. Prepend automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zapobiec konfliktom nazw zasobników, zaleca się dodanie identyfikatora "
|
|
"konta na początku nazwy zasobnika. Dodać automatycznie?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
|
|
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
|
|
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
|
|
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
|
|
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
|
|
"access is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"By zapobiec różnym atakom bazujących na DNS, Duplicati limituje dozwolone "
|
|
"nazwy hostów do tu wymienionych. Bezpośredni dostęp z IP i localhost zawsze "
|
|
"są dozwolone. Wiele nazw hostów może być wpisane i rozdzielone średnikiem. "
|
|
"Jeśli któraś z podanych nazw hosta jest gwiazdką (*), wszystkie nazwy hostów"
|
|
" są dozwolone i ta funkcja jest wyłączona. Jeśli pole jest puste, tylko "
|
|
"dostęp z IP i localhost jest dozwolony."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dzisiaj"
|
|
|
|
#: templates/backends/smb.html:3
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Transport"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
msgid "Trust host certificate?"
|
|
msgstr "Certyfikat zaufanego hosta?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
msgid "Trust server certificate?"
|
|
msgstr "Certyfikat zaufanego serwera?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:141
|
|
msgid ""
|
|
"Try out the new features that we are working on. Test Backup & Restore "
|
|
"before using this in production environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wypróbuj nowe funkcje, nad którymi pracujemy. Przetestuj tworzenie i "
|
|
"przywracanie kopii zapasowej przed użyciem w środowiskach produkcyjnych."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:111
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Wt"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:133
|
|
msgid "Type passphrase here."
|
|
msgstr "Wpisz tutaj hasło."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:57
|
|
msgid "Type to highlight files"
|
|
msgstr "Napisz by podświetlić pliki"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:25
|
|
msgid "Unknown backup size and versions"
|
|
msgstr "Nieznany rozmiar kopii i wersje"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:46
|
|
msgid "Until resumed"
|
|
msgstr "Do wznowienia"
|
|
|
|
#: templates/about.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"Update <a href ng-"
|
|
"click=\"doShowUpdateChangelog()\">{{state.updatedVersion}}</a> is available."
|
|
" <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">Download now</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizacja <a href ng-"
|
|
"click=\"doShowUpdateChangelog()\">{{state.updatedVersion}}</a> jest "
|
|
"dostępna. <a href=\"{{state.updateDownloadLink}}\">Pobierz teraz</a>"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:126
|
|
msgid "Update channel"
|
|
msgstr "Kanał uaktualnień"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
|
msgid "Update failed:"
|
|
msgstr "Nie udało się uaktualnić"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
msgid "Updating with existing database"
|
|
msgstr "Uaktualnij z istniejącą bazą danych"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
|
|
msgid "Uploaded files"
|
|
msgstr "Przesłane pliki"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:45
|
|
msgid "Uploading verification file …"
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku weryfikującego ..."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:173
|
|
msgid ""
|
|
"Usage reports help us improve the user experience and evaluate impact of new"
|
|
" features. We use them to generate <external-link link=\"'https://usage-"
|
|
"reporter.duplicati.com/'\">public usage statistics</external-link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raporty dotyczące użytkowania pomagają nam poprawić wygodę użytkowania i "
|
|
"oceniać wpływ nowych funkcji. Wykorzystujemy je do generowania <external-"
|
|
"link link=\"'https://usage-reporter.duplicati.com/'\">publicznych statystyk "
|
|
"użytkowania</external-link>."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:161
|
|
msgid "Usage statistics"
|
|
msgstr "Statystyki użycia"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:167
|
|
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
|
|
msgstr "Statystyki użycia , ostrzeżenia, błędy i awarie"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:32
|
|
msgid "Use API token authentication (recommended)"
|
|
msgstr "Użyj uwierzytelniania za pomocą tokena API (zalecane)"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Użyj SSL"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
msgid "Use existing database?"
|
|
msgstr "Użyj istniejącej bazy danych"
|
|
|
|
#: index.html:263
|
|
msgid "Use new UI"
|
|
msgstr "Użyj nowego interfejsu użytkownika"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:31
|
|
msgid "Use username and password authentication"
|
|
msgstr "Użyj uwierzytelniania za pomocą nazwy użytkownika i hasła"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Use weak passphrase"
|
|
msgstr "Użyj słabego długiego hasła"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
|
|
msgid "Useless"
|
|
msgstr "Bezużyteczne"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
|
|
msgid "User data"
|
|
msgstr "Dane użytkownika"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:27
|
|
msgid "User domain name"
|
|
msgstr "Nazwa domeny użytkownika"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "User has too many permissions"
|
|
msgstr "Użytkownik ma za duże uprawnienia"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:96
|
|
msgid "User interface settings"
|
|
msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
|
|
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
|
|
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
|
|
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
|
|
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
|
|
#: templates/backends/smb.html:38
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Username and password authentication is not recommended and does not work with MFA/2FA enabled accounts.\n"
|
|
" Use the API token if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwierzytelnianie za pomocą nazwy użytkownika i hasła nie jest zalecane i nie działa z kontami z włączonym uwierzytelnianiem MFA/2FA.\n"
|
|
" Jeśli to możliwe, użyj tokena API."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:60
|
|
msgid "Vacuuming database …"
|
|
msgstr "Oczyszczanie bazy danych ..."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:155
|
|
msgid "Validating …"
|
|
msgstr "Walidacja ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
|
|
#: templates/backup-result/test-items.html:2
|
|
msgid "Verifications"
|
|
msgstr "Weryfikacje"
|
|
|
|
#: templates/backends/storj.html:29
|
|
msgid "Verify encryption passphrase"
|
|
msgstr "Zweryfikuj długie hasło szyfrowania"
|
|
|
|
#: templates/home.html:67
|
|
msgid "Verify files"
|
|
msgstr "Sprawdź pliki"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:37 scripts/services/ServerStatus.js:46
|
|
msgid "Verifying backend data …"
|
|
msgstr "Weryfikowanie danych silnika ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:62
|
|
msgid "Verifying files …"
|
|
msgstr "Weryfikacja plików ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:38 scripts/services/ServerStatus.js:50
|
|
msgid "Verifying remote data …"
|
|
msgstr "Weryfikacja zdalnych danych ..."
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:57
|
|
msgid "Verifying restored files …"
|
|
msgstr "Weryfikowanie odzyskanych plików ..."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
|
msgid "Version ID"
|
|
msgstr "ID wersji"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
|
|
msgid "Very strong"
|
|
msgstr "Bardzo silne"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
|
|
msgid "Very weak"
|
|
msgstr "Bardzo słabe"
|
|
|
|
#: index.html:245
|
|
msgid "Visit us on"
|
|
msgstr "Odwiedź nas na"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The remote database is found to be in use by the commandline "
|
|
"library."
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE: Wykryto, że zdalna baza danych jest używana przez bibliotekę "
|
|
"wiersza poleceń."
|
|
|
|
#: templates/delete.html:44
|
|
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
|
|
msgstr "UWAGA: To uniemożliwi odtworzenie danych w przyszłości."
|
|
|
|
#: templates/waitarea.html:2
|
|
msgid "Waiting for task to begin"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie zadania"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:51
|
|
msgid "Waiting for task to start …"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie zadania …"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:42
|
|
msgid "Waiting for upload to finish …"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na zakończenie przesyłania ..."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:168
|
|
msgid "Warnings, errors and crashes"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia, błędy i awarie"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:54
|
|
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zalecamy szyfrowanie wszystkich kopii przechowywanych poza twoim systemem"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr "Słabe"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Weak passphrase"
|
|
msgstr "Słabe długie hasło"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:112
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Śr"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Tygodnie"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:3
|
|
msgid "Where do you want to restore from?"
|
|
msgstr "Gdzie chcesz odtworzyć?"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:78
|
|
msgid "Where do you want to restore the files to?"
|
|
msgstr "Gdzie chcesz odtworzyć pliki?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Lata"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
|
|
msgstr "Tak, długie hasło zostało bezpiecznie zachowane."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid "Yes, I understand the risk"
|
|
msgstr "Tak, rozumiem ryzyko"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid "Yes, I'm brave!"
|
|
msgstr "Tak. Jestem dzielny!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid "Yes, please break my backup!"
|
|
msgstr "Tak, proszę zepsuj moją kopię!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Wczoraj"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
msgid ""
|
|
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
|
|
"Are you sure this is what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmieniłeś ścieżkę na nie prowadzącą do istniejącej bazy danych.\n"
|
|
"Czy jesteś pewny, że takie było twoje rzeczywiste zamierzenie?"
|
|
|
|
#: templates/about.html:28
|
|
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
|
|
msgstr "Aktualnie używasz {{appname}} {{version}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:107
|
|
msgid ""
|
|
"You can stop the backup after any file uploads currently in progress have "
|
|
"finished. If you terminate the backup, the next run will need to recover "
|
|
"from a failed backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz zatrzymać tworzenie kopii zapasowej po zakończeniu przesyłania "
|
|
"aktualnie przetwarzanych plików. Jeśli przerwiesz tworzenie kopii, kolejna "
|
|
"próba będzie musiała odzyskać dane z nieudanej kopii zapasowej."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"You can stop the task immediately, or allow the process to continue its "
|
|
"current file and then stop. If you terminate the task, the backup could be "
|
|
"left in an inconsistent state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz natychmiast zatrzymać zadanie lub pozwolić procesowi dokończyć "
|
|
"bieżący plik i następnie zatrzymać. Jeśli przerwiesz zadanie, kopia zapasowa"
|
|
" może pozostać w niespójna."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
|
|
"encouraged to create a new backup instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmieniłeś tryb szyfrowania. Może to spowodować uszkodzenie zawartości. "
|
|
"Zamiast tego zachęcamy do utworzenia nowej kopii zapasowej."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
|
|
"to create a new backup instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmieniono hasło - zmiana hasła nie jest obsługiwana. Zachęcamy Cię zamiast "
|
|
"tego do utworzenia nowej kopii zapasowej."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
|
|
" data stored on a remote server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrałeś opcję nieszyfrowania kopii zapasowej. Szyfrowanie jest zalecane dla"
|
|
" wszystkich danych przechowywanych na serwerze zdalnym."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
|
|
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz wybrać odtworzenie do nowej lokalizacji, ale nie tej wprowadzonej"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid ""
|
|
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
|
|
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
|
|
"passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wygenerowałeś silne hasło. Upewnij się, że wykonałeś bezpieczną kopię hasła,"
|
|
" ponieważ danych nie będzie można odzyskać, jeśli utracisz hasło."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
|
msgid "You must choose at least one source folder"
|
|
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden folder źródłowy"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
|
|
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
|
|
msgstr "Musisz podać domenę aby użyć v3 API"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
|
msgid "You must enter a name for the backup"
|
|
msgstr "Musisz podać nazwę kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
|
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
|
|
msgstr "Musisz podać długie hasło lub wyłączyć szyfrowanie"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
|
|
msgid "You must enter a password to use v3 API"
|
|
msgstr "Musisz podać hasło aby użyć v3 API"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
|
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
|
|
msgstr "Musisz podać dodatnią liczbę kopii do zachowania"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
|
|
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
|
|
msgstr "Musisz podać nazwę dzierżawcy (znanego jako projekt) aby użyć v3 API"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1190
|
|
msgid "You must enter a tenant name if you do not provide an API key"
|
|
msgstr "Musisz podać nazwę dzierżawcy, jeśli nie podajesz klucza API"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
|
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
|
|
msgstr "Musisz podać prawidłowy okres przechowywania kopii zapasowych"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
|
|
msgid "You must enter a valid retention policy string"
|
|
msgstr "Musisz wprowadzić prawidłowy ciąg zasad przechowywania"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1187
|
|
msgid "You must enter either a password or an API key"
|
|
msgstr "Musisz podać hasło albo klucz API"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1194
|
|
msgid "You must enter either a password or an API key, not both"
|
|
msgstr "Musisz podać hasło albo klucz API, nie oba naraz"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
|
|
msgid "You must fill in the password"
|
|
msgstr "Musisz wypełnić pole hasło"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
|
|
msgid "You must fill in the server name or address"
|
|
msgstr "Musisz wypełnić pole nazwa serwera lub adres"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
|
|
msgid "You must fill in the username"
|
|
msgstr "Musisz wypełnić pole użytkownik"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
|
|
msgid "You must fill in {{field}}"
|
|
msgstr "Musisz wypełnić pole {{field}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
|
|
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
|
|
msgstr "Musisz wybrać lub wypełnić pole AuthURI"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
|
|
msgid "You must select or fill in the server"
|
|
msgstr "Musisz wybrać lub wypełnić pole serwer"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
|
|
msgid "You must specify a path"
|
|
msgstr "Musisz podać ścieżkę"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:93
|
|
msgid "You should fill in {{field}} {{reason}}"
|
|
msgstr "Powinieneś wypełnić {{field}} {{reason}}"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:144
|
|
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
|
|
msgstr "Twoje pliki i foldery zostały pomyślnie odtworzone."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoje długie hasło jest łatwe do odgadnięcia. Rozważ zmianę długiego hasła."
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
|
|
msgid "bucket/folder/subfolder"
|
|
msgstr "zasobnik/folder/podfolder"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:87
|
|
msgid "byte"
|
|
msgstr "bajtów"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:120
|
|
msgid "byte/s"
|
|
msgstr "bajtów/s"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1346
|
|
msgid "cos_app_id"
|
|
msgstr "cos_app_id"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1350
|
|
msgid "cos_bucket"
|
|
msgstr "cos_bucket"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1349
|
|
msgid "cos_region"
|
|
msgstr "cos_region"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1347
|
|
msgid "cos_secret_id"
|
|
msgstr "cos_secret_id"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1348
|
|
msgid "cos_secret_key"
|
|
msgstr "cos_secret_key"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
|
|
msgid "custom"
|
|
msgstr "niestandardowe"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/entryline.html:4
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "nieudane"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:3
|
|
msgid "local repository, leave empty for local"
|
|
msgstr "lokalny magazyn, pozostaw puste dla lokalnego"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1359
|
|
msgid "oss_access_key_id"
|
|
msgstr "oss_access_key_id"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1360
|
|
msgid "oss_access_key_secret"
|
|
msgstr "oss_access_key_secret"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1362
|
|
msgid "oss_bucket_name"
|
|
msgstr "oss_bucket_name"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1358
|
|
msgid "oss_endpoint"
|
|
msgstr "oss_endpoint"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1361
|
|
msgid "oss_region"
|
|
msgstr "oss_region"
|
|
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:10
|
|
msgid "pCloud EU (eapi.pcloud.com)"
|
|
msgstr "pCloud EU (eapi.pcloud.com)"
|
|
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:7
|
|
msgid "pCloud Global (api.pcloud.com)"
|
|
msgstr "pCloud Global (api.pcloud.com)"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:11
|
|
msgid "remote path, e.g. backup"
|
|
msgstr "ścieżka zdalna, np. kopia zapasowa"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:7
|
|
msgid "remote repository, e.g. remote"
|
|
msgstr "zdalny magazyn, np. zdalny"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
|
msgid "resume now"
|
|
msgstr "wznów teraz"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1309
|
|
msgid "storj_shared_access"
|
|
msgstr "storj_shared_access"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
|
|
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
|
|
msgstr "chyba że wyraźnie określisz --group-id"
|
|
|
|
#: templates/about.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
|
|
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
|
|
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
|
|
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"{{appname}} zostało opracowane głównie przez <a "
|
|
"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> i <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. "
|
|
"{{appname}} można pobrać z <a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. "
|
|
"{{appname}} podlega licencji <a "
|
|
"href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
|
|
|
|
#: templates/about.html:53
|
|
msgid ""
|
|
"{{brandingService.appName}} is using the following third party libraries:"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{brandingService.appName}} korzysta z następujących bibliotek firm "
|
|
"trzecich:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:53
|
|
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
|
|
msgstr "{{files}} pliki ({{size}}), do zakończenia {{speed_txt}}"
|
|
|
|
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
|
|
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
|
|
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
|
|
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersja"
|
|
msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersji"
|
|
msgstr[2] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersji"
|
|
msgstr[3] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Wersje"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:26
|
|
msgid "{{number}} Hour"
|
|
msgstr "{{number}} Godzin"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
|
|
msgid "{{number}} Hours"
|
|
msgstr "{{number}} godzin"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
|
|
#: templates/pause.html:6
|
|
msgid "{{number}} Minutes"
|
|
msgstr "{{number}} Minut"
|
|
|
|
#: templates/home.html:81
|
|
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
|
|
msgstr "{{time}} (trwało {{duration}})"
|