mirror of
https://github.com/duplicati/duplicati.git
synced 2025-11-28 11:30:24 +08:00
2521 lines
76 KiB
Text
2521 lines
76 KiB
Text
#
|
|
# Translators:
|
|
# Marc Riera <marcriera@softcatala.org>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Last-Translator: Marc Riera <marcriera@softcatala.org>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/ca/)\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
|
|
msgid "- pick an option -"
|
|
msgstr "- trieu una opció -"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
|
|
msgid "...loading..."
|
|
msgstr "S'està carregant..."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
|
|
#: templates/backends/s3.html:68
|
|
msgid "AWS Access ID"
|
|
msgstr "ID d'accés d'AWS"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
|
|
#: templates/backends/s3.html:73
|
|
msgid "AWS Access Key"
|
|
msgstr "Clau d'accés d'AWS"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
|
|
msgid "AWS IAM Policy"
|
|
msgstr "Política IAM d'AWS"
|
|
|
|
#: index.html:223 index.html:239
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Quant a"
|
|
|
|
#: templates/about.html:2
|
|
msgid "About {{appname}}"
|
|
msgstr "Quant al {{appname}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Clau d'accés"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:76
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "S'ha denegat l'accés"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:5
|
|
msgid "Access to user interface"
|
|
msgstr "Accés a la interfície d'usuari"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
|
|
#: templates/backends/azure.html:8
|
|
msgid "Account name"
|
|
msgstr "Nom del compte"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:3
|
|
msgid "Add a new backup"
|
|
msgstr "Afegeix una nova còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:153
|
|
msgid "Add a path directly"
|
|
msgstr "Afegeix una ruta directament"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
|
|
msgid "Add advanced option"
|
|
msgstr "Afegeix una opció avançada"
|
|
|
|
#: index.html:211
|
|
msgid "Add backup"
|
|
msgstr "Afegeix una còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:207
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr "Afegeix un filtre"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:156
|
|
msgid "Add path"
|
|
msgstr "Afegeix una ruta"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Afegits"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
msgid "Adjust bucket name?"
|
|
msgstr "Voleu modificar el nom del contenidor?"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opcions avançades"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
|
|
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opcions avançades"
|
|
|
|
#: templates/home.html:64
|
|
msgid "Advanced:"
|
|
msgstr "Avançat:"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
|
|
msgid "All Hyper-V Machines"
|
|
msgstr "Totes les màquines de l'Hyper-V"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:175
|
|
msgid ""
|
|
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
|
|
"information. They contain information about hardware and operating system, "
|
|
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
|
|
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
|
|
"similar sensitive information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tots els informes d'ús s'envien anònimament i no contenen cap informació "
|
|
"personal. Contenen informació sobre el maquinari i el sistema operatiu, el "
|
|
"tipus de capa d'accés de dades, la durada de la còpia de seguretat, la mida "
|
|
"general de les dades d'origen i dades similars. No contenen rutes, noms de "
|
|
"fitxers, noms d'usuari, contrasenyes o dades sensibles similars."
|
|
|
|
#: templates/settings.html:20
|
|
msgid "Allow remote access (requires restart)"
|
|
msgstr "Permet l'accés remot (cal reiniciar el programa)"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:278
|
|
msgid "Allowed days"
|
|
msgstr "Dies permesos"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
|
msgid "An existing file was found at the new location"
|
|
msgstr "S'ha trobat un fitxer existent a la nova ubicació"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
msgid ""
|
|
"An existing file was found at the new location\n"
|
|
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha trobat un fitxer existent a la nova ubicació.\n"
|
|
"Segur que voleu que la base de dades apunti a un fitxer existent?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
msgid ""
|
|
"An existing local database for the storage has been found.\n"
|
|
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Do you wish to use the existing database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha trobat una base de dades local existent per a l'emmagatzematge.\n"
|
|
"Si reaprofiteu la base de dades, permetreu que les instàncies de la línia d'ordres i del servidor funcionin amb el mateix emmagatzematge remot.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Voleu fer servir la base de dades existent?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:163
|
|
msgid "Anonymous usage reports"
|
|
msgstr "Informes d'ús anònims"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:212
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
#: templates/export.html:8
|
|
msgid "As Command-line"
|
|
msgstr "Com a línia d'ordres"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
|
|
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
|
|
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
|
|
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
|
|
#: templates/backends/sharepoint.html:9
|
|
msgid "AuthID"
|
|
msgstr "AuthID"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
|
|
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
|
|
#: templates/backends/smb.html:43
|
|
msgid "Authentication password"
|
|
msgstr "Contrasenya per a l'autenticació"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
|
|
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
|
|
#: templates/backends/smb.html:39
|
|
msgid "Authentication username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari per a l'autenticació"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid "Autogenerated passphrase"
|
|
msgstr "Contrasenya generada automàticament"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:16
|
|
msgid "B2 Application Key"
|
|
msgstr "Clau d'aplicació de B2"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
|
|
msgstr "ID del compte de B2 Cloud Storage"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
|
|
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
|
|
msgstr "Clau d'aplicació de B2 Cloud Storage"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
|
|
msgid "Backup complete!"
|
|
msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat!"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:92
|
|
msgid "Backup destination"
|
|
msgstr "Destinació de la còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
|
|
#: templates/restoredirect.html:31
|
|
msgid "Backup location"
|
|
msgstr "Ubicació de la còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:321
|
|
msgid "Backup retention"
|
|
msgstr "Preservació de la còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/home.html:100
|
|
msgid "Backup:"
|
|
msgstr "Còpia de seguretat:"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:140
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:74
|
|
msgid "Broken access"
|
|
msgstr "L'accés està trencat"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Navega"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
|
|
msgid "Browser default"
|
|
msgstr "Valor per defecte del navegador"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:15
|
|
msgid "Bucket create location"
|
|
msgstr "Ubicació de creació del contenidor"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
|
|
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
|
|
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
|
|
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
|
|
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
|
|
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
|
|
msgid "Bucket name"
|
|
msgstr "Nom del contenidor"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:26
|
|
msgid "Bucket storage class"
|
|
msgstr "Classe d'emmagatzematge del contenidor"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
|
|
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
|
|
"the computer on a secure firewall protected network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si permeteu l'accés remot, el servidor escolta les peticions de qualsevol "
|
|
"ordinador de la xarxa. Si activeu aquesta opció, assegureu-vos que sempre "
|
|
"feu servir l'ordinador en una xarxa protegida amb un tallafoc."
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:206
|
|
msgid "Cache Files"
|
|
msgstr "Fitxers de memòria cau"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:150
|
|
msgid "Canary"
|
|
msgstr "Canary"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:50
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
|
|
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
|
|
#: templates/waitarea.html:19
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
|
|
msgid "Cannot move to existing file"
|
|
msgstr "No s'ha pogut canviar al fitxer existent"
|
|
|
|
#: templates/about.html:5
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Registre de canvis"
|
|
|
|
#: templates/updatechangelog.html:2
|
|
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
|
|
msgstr "Registre de canvis del {{appname}} {{version}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
|
|
msgid "Check failed:"
|
|
msgstr "Ha fallat la comprovació:"
|
|
|
|
#: templates/about.html:34
|
|
msgid "Check for updates now"
|
|
msgstr "Comprova ara si hi ha actualitzacions"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:16
|
|
msgid "Chose a storage type to get started"
|
|
msgstr "Trieu un tipus d'emmagatzematge per començar"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
|
|
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
|
|
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
|
|
msgstr "Feu clic a l'enllaç d'AuthID per crear una AuthID"
|
|
|
|
#: index.html:148 index.html:199
|
|
msgid "Click to set throttle options"
|
|
msgstr "Feu clic per definir les opcions de velocitat"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
|
|
msgid "Compact Phase"
|
|
msgstr "Fase de compactació"
|
|
|
|
#: templates/home.html:68
|
|
msgid "Compact now"
|
|
msgstr "Compacta ara"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Ordinador"
|
|
|
|
#: templates/import.html:9
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
msgstr "Fitxer de configuració:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:56
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr "Configuració:"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:9
|
|
msgid "Configure a new backup"
|
|
msgstr "Configura una nova còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Confirma l'eliminació"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
msgid "Confirmation required"
|
|
msgstr "Es requereix una confirmació"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:80
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecta"
|
|
|
|
#: index.html:312
|
|
msgid "Connect now"
|
|
msgstr "Connecta ara"
|
|
|
|
#: index.html:297
|
|
msgid "Connection lost"
|
|
msgstr "S'ha perdut la connexió"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
|
msgid "Connection worked!"
|
|
msgstr "Ha funcionat la connexió!"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
|
|
#: templates/backends/azure.html:3
|
|
msgid "Container name"
|
|
msgstr "Nom del contenidor"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:49
|
|
msgid "Container region"
|
|
msgstr "Regió del contenidor"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:69
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
msgid "Continue without encryption"
|
|
msgstr "Continua sense xifratge"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "S'ha copiat!"
|
|
|
|
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
|
|
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Copia l'URL de destinació al porta-retalls"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
|
|
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
|
|
msgstr "Ha fallat la còpia. Copieu l'URL manualment"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:741
|
|
msgid "Core options"
|
|
msgstr "Opcions principals"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:34
|
|
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
|
|
msgstr "S'està comptant (s'han trobat {{files}} fitxers, {{size}})"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:170
|
|
msgid "Crashes only"
|
|
msgstr "Només fallades"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
msgid "Create folder?"
|
|
msgstr "Voleu crear una carpeta?"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
|
msgid "Created new limited user"
|
|
msgstr "S'ha creat un nou usuari limitat"
|
|
|
|
#: templates/home.html:105
|
|
msgid "Current action:"
|
|
msgstr "Acció actual:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:115
|
|
msgid "Current file:"
|
|
msgstr "Fitxer actual:"
|
|
|
|
#: templates/updatechangelog.html:4
|
|
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
|
msgstr "La versió actual és {{versionname}} ({{versionnumber}})"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:17
|
|
msgid "Custom S3 endpoint"
|
|
msgstr "Extrem d'S3 personalitzat"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:13
|
|
msgid "Custom authentication url"
|
|
msgstr "URL d'autenticació personalitzat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:327
|
|
msgid "Custom backup retention"
|
|
msgstr "Preservació de còpies de seguretat personalitzada"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:39
|
|
msgid "Custom region for creating buckets"
|
|
msgstr "Regió de creació de contenidors personalitzada"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dies"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:129
|
|
msgid "Default ({{channelname}})"
|
|
msgstr "Per defecte ({{channelname}})"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:193
|
|
msgid "Default excludes"
|
|
msgstr "Exclusions per defecte"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:190
|
|
msgid "Default options"
|
|
msgstr "Opcions per defecte"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
|
|
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
|
|
msgstr "Fase d'eliminació (versions antigues de la còpia de seguretat)"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
|
|
msgid "Delete backup"
|
|
msgstr "Elimina la còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:324
|
|
msgid "Delete backups that are older than"
|
|
msgstr "Elimina les còpies de seguretat anteriors a"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:13
|
|
msgid "Delete local database"
|
|
msgstr "Elimina la base de dades local"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
|
|
msgid "Delete remote files"
|
|
msgstr "Elimina els fitxers remots"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:26
|
|
msgid "Delete the local database"
|
|
msgstr "Elimina la base de dades local"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:41
|
|
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu eliminar {{filecount}} fitxers ({{filesize}}) de l'emmagatzematge "
|
|
"remot?"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Eliminats"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
|
|
msgid "Deleted Versions"
|
|
msgstr "Versions eliminades"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
|
|
msgid "Deleted files"
|
|
msgstr "Fitxers eliminats"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:43
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Descripció (opcional)"
|
|
|
|
#: templates/home.html:46
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:60
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Escriptori"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:25
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destinació"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
|
|
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
|
|
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
|
|
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
|
|
msgid "Destination path"
|
|
msgstr "Ruta de destinació"
|
|
|
|
#: templates/log.html:32
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivat"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
|
|
#: templates/notificationarea.html:40
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:50
|
|
msgid "Dismiss all"
|
|
msgstr "Ignora-ho tot"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:108
|
|
msgid "Display and color theme"
|
|
msgstr "Visualització i tema de color"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar la còpia de seguretat «{{name}}»?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar la base de dades local de «{{name}}»?"
|
|
|
|
#: templates/export.html:53
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fet"
|
|
|
|
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
|
|
#: templates/updatechangelog.html:10
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
|
|
msgid "Downloaded files"
|
|
msgstr "Fitxers baixats"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:343
|
|
msgid "Duplicate option {{opt}}"
|
|
msgstr "Opció duplicada {{opt}}"
|
|
|
|
#: index.html:254
|
|
msgid "Duplicati Website"
|
|
msgstr "Lloc web del Duplicati"
|
|
|
|
#: index.html:248
|
|
msgid "Duplicati forum"
|
|
msgstr "Fòrum del Duplicati"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:93
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
|
|
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
|
|
" be run."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Duplicati s'executarà quan arrenqui, però es mantindrà pausat durant el "
|
|
"període especificat. El Duplicati ocuparà els recursos del sistema mínims i "
|
|
"no s'executaran còpies de seguretat."
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durada"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
|
|
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
|
|
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada còpia de seguretat té una base de dades local associada que emmagatzema informació sobre la còpia de seguretat remota a l'ordinador local.\n"
|
|
" Quan elimineu una còpia de seguretat, també podeu eliminar la base de dades local sense que això afecti la possibilitat de restaurar els fitxers remots.\n"
|
|
" Si feu servir la base de dades local per a còpies de seguretat des de la línia d'ordres, hauríeu de mantenir la base de dades."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
|
|
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
|
|
msgid "Edit as list"
|
|
msgstr "Edita com a llista"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
|
|
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
|
|
msgid "Edit as text"
|
|
msgstr "Edita com a text"
|
|
|
|
#: templates/export.html:22
|
|
msgid "Encrypt file"
|
|
msgstr "Xifra el fitxer"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
|
|
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Xifratge"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid "Encryption changed"
|
|
msgstr "S'ha canviat el xifratge"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Introduïu l'URL"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:341
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
|
|
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
|
|
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
|
|
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
|
|
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu un pla de preservació manualment. Les expressions són D/W/Y per a "
|
|
"dies/setmanes/anys i U per a il·limitat. La sintaxi és: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
|
|
"Aquest exemple preserva una còpia de seguretat per a cadascun dels pròxims 7"
|
|
" dies, per a cadascuna de les pròximes 4 setmanes, i per a cadascun dels "
|
|
"pròxims 36 mesos. Això també es pot escriure així: 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:61
|
|
msgid "Enter backup passphrase, if any"
|
|
msgstr "Introduïu la contrasenya de la còpia de seguretat, si en té"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:10
|
|
msgid "Enter configuration details"
|
|
msgstr "Introduïu els detalls de configuració"
|
|
|
|
#: templates/export.html:26
|
|
msgid "Enter encryption passphrase"
|
|
msgstr "Introduïu la contrasenya de xifratge"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:196
|
|
msgid "Enter expression here"
|
|
msgstr "Introduïu l'expressió aquí"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:90
|
|
msgid "Enter the destination path"
|
|
msgstr "Introduïu la ruta de destinació"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
|
|
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:402
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "S'ha produït un error!"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:169
|
|
msgid "Errors and crashes"
|
|
msgstr "Errors i fallades"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
|
|
msgid "Examined"
|
|
msgstr "Examinats"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:214
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Exclusions"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:131
|
|
msgid "Exclude directories whose names contain"
|
|
msgstr "Exclou carpetes amb un nom que contingui"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:187
|
|
msgid "Exclude expression"
|
|
msgstr "Exclou una expressió"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:150
|
|
msgid "Exclude file"
|
|
msgstr "Exclou un fitxer"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:157
|
|
msgid "Exclude file extension"
|
|
msgstr "Exclou una extensió de fitxer"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:137
|
|
msgid "Exclude files whose names contain"
|
|
msgstr "Exclou fitxers amb un nom que contingui"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:172
|
|
msgid "Exclude filter group"
|
|
msgstr "Exclou un grup de filtres"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:143
|
|
msgid "Exclude folder"
|
|
msgstr "Exclou una carpeta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:162
|
|
msgid "Exclude regular expression"
|
|
msgstr "Exclou una expressió regular"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
msgid "Existing file found"
|
|
msgstr "S'ha trobat un fitxer existent"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:145
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Experimental"
|
|
|
|
#: templates/export.html:35
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporta"
|
|
|
|
#: templates/export.html:2
|
|
msgid "Export backup configuration"
|
|
msgstr "Exporta la configuració de la còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
|
|
msgid "Export configuration"
|
|
msgstr "Exporta la configuració"
|
|
|
|
#: templates/export.html:18
|
|
msgid "Export passwords"
|
|
msgstr "Exporta les contrasenyes"
|
|
|
|
#: templates/externallink.html:1
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Enllaç extern"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
|
|
msgid "FTP (Alternative)"
|
|
msgstr "FTP (alternatiu)"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
|
|
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear la base de dades temporal: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
|
|
msgid "Failed to connect:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut connectar:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
|
|
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
|
|
#: scripts/services/LogService.js:29
|
|
msgid "Failed to connect: {{message}}"
|
|
msgstr "No s'ha pogut connectar: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
|
|
msgid "Failed to delete:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
|
|
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
|
|
msgstr "No s'ha pogut recollir la informació de les rutes: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
|
|
msgid "Failed to find backup:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la còpia de seguretat:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
|
|
msgid "Failed to read backup defaults:"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'han pogut llegir els valors per defecte de la còpia de seguretat:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
|
|
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
|
|
msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers: {{message}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
|
|
msgid "Failed to save:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar:"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:80
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:237
|
|
msgid "Files larger than:"
|
|
msgstr "Fitxers més grans que:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:163
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtres"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:57
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "S'ha acabat!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:191
|
|
msgid "First run setup"
|
|
msgstr "Configuració inicial"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:51
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Carpeta"
|
|
|
|
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
|
|
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
|
|
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
|
|
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
|
|
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
|
|
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
|
|
msgid "Folder path"
|
|
msgstr "Ruta de la carpeta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:114
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Divendres"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:90
|
|
msgid "GByte"
|
|
msgstr "GBytes"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:123
|
|
msgid "GByte/s"
|
|
msgstr "GByte/s"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:38
|
|
msgid "GCS Project ID"
|
|
msgstr "ID del projecte de GCS"
|
|
|
|
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
|
|
#: templates/backuplog.html:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:36
|
|
msgid "General backup settings"
|
|
msgstr "Paràmetres generals de la còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:305
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opcions generals"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:73
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genera"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:88
|
|
msgid "Generate IAM access policy"
|
|
msgstr "Genera una política d'accés IAM"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
|
|
msgid "Group email"
|
|
msgstr "Adreça electrònica del grup"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
|
|
msgid "Hidden files"
|
|
msgstr "Fitxers ocults"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:68
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Amaga"
|
|
|
|
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:24
|
|
msgid "Hostnames"
|
|
msgstr "Noms"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
|
|
#: templates/settings.html:91
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Hores"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:111
|
|
msgid "How do you want to handle existing files?"
|
|
msgstr "Què voleu fer amb els fitxers existents?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:70
|
|
msgid "Hyper-V Machine"
|
|
msgstr "Màquina de l'Hyper-V"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:72
|
|
msgid "Hyper-V Machines"
|
|
msgstr "Màquines de l'Hyper-V"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:261
|
|
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si s'ha sobrepassat una data, la tasca s'executarà tan aviat com sigui "
|
|
"possible."
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:361
|
|
msgid ""
|
|
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es troba com a mínim una còpia de seguretat més recent, s'eliminaran "
|
|
"totes les còpies de seguretat anteriors a aquesta data."
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
|
|
"Are you sure this is what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no introduïu una ruta, s'emmagatzemaran tots els fitxers a la carpeta d'inici de sessió.\n"
|
|
"Segur que voleu fer això?"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:40
|
|
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
|
|
msgstr "Si no introduïu una clau API, heu d'indicar el nom d'inquilí"
|
|
|
|
#: templates/import.html:29
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
|
|
msgid "Import Destination URL"
|
|
msgstr "Importa un URL de destinació"
|
|
|
|
#: templates/import.html:3
|
|
msgid "Import backup configuration"
|
|
msgstr "Importa una configuració de còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:15
|
|
msgid "Import from a file"
|
|
msgstr "Importa des d'un fitxer"
|
|
|
|
#: templates/import.html:19
|
|
msgid "Import metadata"
|
|
msgstr "Importa les metadades"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
msgid "Include a file?"
|
|
msgstr "Voleu incloure un fitxer?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:183
|
|
msgid "Include expression"
|
|
msgstr "Inclou una expressió"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:167
|
|
msgid "Include regular expression"
|
|
msgstr "Inclou una expressió regular"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:151
|
|
msgid ""
|
|
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compilacions individuals només per a desenvolupadors. No ho feu servir amb "
|
|
"dades importants."
|
|
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:27
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
|
|
msgid "Invalid retention time"
|
|
msgstr "El període de preservació no és vàlid"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
|
|
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
|
|
msgstr ""
|
|
"És possible connectar-se a alguns servidors FTP sense contrasenya.\n"
|
|
"Segur que el vostre servidor FTP suporta l'accés sense contrasenya?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:88
|
|
msgid "KByte"
|
|
msgstr "KBytes"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:121
|
|
msgid "KByte/s"
|
|
msgstr "KByte/s"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:325
|
|
msgid "Keep a specific number of backups"
|
|
msgstr "Preserva un nombre específic de còpies de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:323
|
|
msgid "Keep all backups"
|
|
msgstr "Preserva totes les còpies de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:18
|
|
msgid "Keystone API version"
|
|
msgstr "Versió de l'API de Keystone"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:98
|
|
msgid "Language in user interface"
|
|
msgstr "Idioma de la interfície d'usuari"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "El mes passat"
|
|
|
|
#: templates/home.html:80
|
|
msgid "Last successful backup:"
|
|
msgstr "Última còpia de seguretat completada:"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:27
|
|
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Última restauració completada: {{time}} (durada: {{duration || '0 segons'}})"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Versió més recent"
|
|
|
|
#: templates/about.html:6
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteques"
|
|
|
|
#: templates/log.html:7
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "En viu"
|
|
|
|
#: templates/addwizard.html:16
|
|
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importeu una configuració des d'una tasca exportada o des d'un proveïdor "
|
|
"d'emmagatzematge"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:16
|
|
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importeu una destinació des d'una tasca exportada o des d'un proveïdor "
|
|
"d'emmagatzematge"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
|
|
#: templates/log.html:24
|
|
msgid "Load older data"
|
|
msgstr "Carrega dades més antigues"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:23
|
|
msgid "Local database path:"
|
|
msgstr "Ruta de la base de dades local:"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:2
|
|
msgid "Local repository"
|
|
msgstr "Dipòsit local"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
|
|
msgid "Local storage"
|
|
msgstr "Emmagatzematge local"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:20
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:21
|
|
msgid "Location where buckets are created"
|
|
msgstr "Ubicació on es creen els contenidors"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:3
|
|
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
|
|
msgstr "Dades de registre de <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
|
|
|
|
#: templates/log.html:3
|
|
msgid "Log data from the server"
|
|
msgstr "Dades de registre del servidor"
|
|
|
|
#: index.html:226
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:89
|
|
msgid "MByte"
|
|
msgstr "MBytes"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:122
|
|
msgid "MByte/s"
|
|
msgstr "MByte/s"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:8
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manteniment"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
|
|
msgid "Manually type path"
|
|
msgstr "Escriviu la ruta manualment"
|
|
|
|
#: templates/throttle.html:15
|
|
msgid "Max download speed"
|
|
msgstr "Velocitat màxima de baixada"
|
|
|
|
#: templates/throttle.html:5
|
|
msgid "Max upload speed"
|
|
msgstr "Velocitat màxima de càrrega"
|
|
|
|
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
|
|
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
|
|
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
|
|
#: templates/settings.html:90
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuts"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
|
msgid "Missing name"
|
|
msgstr "No s'ha definit un nom"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
|
msgid "Missing passphrase"
|
|
msgstr "No s'ha definit una contrasenya"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
|
msgid "Missing sources"
|
|
msgstr "No s'ha definit un origen"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificats"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:110
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Dilluns"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mesos"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:31
|
|
msgid "Move existing database"
|
|
msgstr "Mou una base de dades existent"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
|
msgid "Move failed:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut moure:"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:54
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Documents"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:56
|
|
msgid "My Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:40
|
|
msgid "My Photos"
|
|
msgstr "Fotografies"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:58
|
|
msgid "My Pictures"
|
|
msgstr "Imatges"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: templates/home.html:87
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
|
|
msgid ""
|
|
"New user name is {{user}}.\n"
|
|
"Updated credentials to use the new limited user"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nou nom d'usuari és {{user}}.\n"
|
|
"S'han actualitzat les credencials per fer servir el nou usuari limitat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
|
|
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
|
|
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
|
|
#: templates/restorewizard.html:36
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Següent"
|
|
|
|
#: templates/home.html:91
|
|
msgid "Next scheduled run:"
|
|
msgstr "Pròxima execució programada:"
|
|
|
|
#: index.html:183
|
|
msgid "Next scheduled task:"
|
|
msgstr "Pròxima tasca programada:"
|
|
|
|
#: index.html:180
|
|
msgid "Next task:"
|
|
msgstr "Pròxima tasca:"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:264
|
|
msgid "Next time"
|
|
msgstr "La pròxima vegada"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
|
|
msgid ""
|
|
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to approve the reported host key?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha especificat cap certificat anteriorment, comproveu amb l'administrador del servidor que la clau és correcta: {{key}} \n"
|
|
"\n"
|
|
"Voleu aprovar aquesta clau d'amfitrió?"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:12
|
|
msgid "No editor found for the "{{backend}}" storage type"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha trobat cap editor per a l'emmagatzematge del tipus «{{backend}}»"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Sense xifratge"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
|
msgid "No items selected"
|
|
msgstr "No s'ha seleccionat cap element"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
|
|
msgid "No items to restore, please select one or more items"
|
|
msgstr "No hi ha elements per restaurar, seleccioneu-ne un o més"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
|
msgid "No passphrase entered"
|
|
msgstr "No s'ha introduït cap contrasenya"
|
|
|
|
#: index.html:185
|
|
msgid "No scheduled tasks"
|
|
msgstr "No hi ha tasques planificades"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
|
msgid "Non-matching passphrase"
|
|
msgstr "La contrasenya no coincideix"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:171
|
|
msgid "None / disabled"
|
|
msgstr "Cap / desactivat"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid "Not using encryption"
|
|
msgstr "El xifratge està desactivat"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:330
|
|
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'eliminarà res. La mida de la còpia de seguretat augmentarà després de "
|
|
"cada canvi."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:204
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:58
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:74
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
|
|
#: scripts/services/DialogService.js:58
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
|
|
#: templates/settings.html:206
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:348
|
|
msgid ""
|
|
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
|
|
"are deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vegada hi ha més còpies de seguretat que el nombre especificat, "
|
|
"s'eliminen les còpies de seguretat més antigues."
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:7
|
|
msgid "OpenStack AuthURI"
|
|
msgstr "AuthURI de l'OpenStack"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
|
|
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
|
|
msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Oberts"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:203
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Sistema operatiu"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/entryline.html:2
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operació"
|
|
|
|
#: templates/home.html:50
|
|
msgid "Operations:"
|
|
msgstr "Operacions:"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:34
|
|
msgid "Optional authentication password"
|
|
msgstr "Contrasenya per a l'autenticació (opcional)"
|
|
|
|
#: templates/backends/file.html:30
|
|
msgid "Optional authentication username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari per a l'autenticació (opcional)"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
|
|
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:81
|
|
msgid "Original location"
|
|
msgstr "Ubicació original"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:334
|
|
msgid ""
|
|
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
|
|
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
|
|
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al llarg del temps, les còpies de seguretat s'eliminaran automàticament. Es "
|
|
"conservarà una còpia de seguretat per a cadascun dels darrers 7 dies, les "
|
|
"darreres 4 setmanes i els darrers 12 mesos. Sempre hi haurà com a mínim una "
|
|
"còpia de seguretat restant."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:114
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobreescriu-los"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
|
|
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: templates/import.html:14
|
|
msgid "Passphrase (if encrypted)"
|
|
msgstr "Contrasenya (si el fitxer està xifrat)"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid "Passphrase changed"
|
|
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
|
|
msgid "Passphrases are not matching"
|
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
|
|
msgid "Passphrases do not match"
|
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
|
|
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
|
|
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
|
|
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
|
|
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
|
|
#: templates/backends/smb.html:42
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
msgid "Path not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la ruta"
|
|
|
|
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
|
|
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
|
|
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
|
|
#: templates/backends/smb.html:28
|
|
msgid "Path on server"
|
|
msgstr "Ruta al servidor"
|
|
|
|
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
|
|
#: templates/backends/s3.html:62
|
|
msgid "Path or subfolder in the bucket"
|
|
msgstr "Ruta o subcarpeta al contenidor"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:75
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:73
|
|
msgid "Pause after startup or hibernation"
|
|
msgstr "Pausa després de l'arrencada o la hibernació"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:56
|
|
msgid "Pause options"
|
|
msgstr "Opcions de pausa"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:123
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:85
|
|
msgid "Pick location"
|
|
msgstr "Trieu una ubicació"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:10
|
|
msgid "Point to your backup files and restore from there"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indiqueu on són els vostres fitxers de còpia de seguretat i feu una "
|
|
"restauració des d'allà"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:9
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:30
|
|
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
|
|
msgstr "Impedeix l'inici de sessió automàtic de la safata del sistema"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
|
|
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
|
|
#: templates/restoredirect.html:81
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: templates/home.html:107
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Progrés:"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:39
|
|
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
|
|
msgstr "La ProjectID és opcional si el contenidor existeix"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
|
|
msgid "Proprietary"
|
|
msgstr "De propietat"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
|
|
msgid "Purge Phase"
|
|
msgstr "Fase de purga"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
|
|
msgid "Purging files complete!"
|
|
msgstr "S'ha completat la purga de fitxers!"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:17
|
|
msgid "Recreate (delete and repair)"
|
|
msgstr "Recrea (elimina i repara)"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
|
|
msgid "Recreate Database Phase"
|
|
msgstr "Fase de recreació de la base de dades"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
|
msgid "Relative paths not allowed"
|
|
msgstr "No es permet l'ús de rutes relatives"
|
|
|
|
#: index.html:309
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#: templates/backuplog.html:7
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Remot"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
|
|
msgid "Remote Path"
|
|
msgstr "Ruta remota"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
|
|
msgid "Remote Repository"
|
|
msgstr "Dipòsit remot"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:10
|
|
msgid "Remote path"
|
|
msgstr "Ruta remota"
|
|
|
|
#: templates/backends/rclone.html:6
|
|
msgid "Remote repository"
|
|
msgstr "Dipòsit remot"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:307
|
|
msgid "Remote volume size"
|
|
msgstr "Mida dels volums remots"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:203
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
|
|
msgid "Remove option"
|
|
msgstr "Elimina l'opció"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
|
|
msgid "Removed files"
|
|
msgstr "Fitxers eliminats"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Repara"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
|
|
msgid "Repair Phase"
|
|
msgstr "Fase de reparació"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:62
|
|
msgid "Repeat Passphrase"
|
|
msgstr "Repetiu la contrasenya"
|
|
|
|
#: templates/home.html:72
|
|
msgid "Reporting:"
|
|
msgstr "S'està informant:"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:28
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinicialitza"
|
|
|
|
#: index.html:214 templates/restore.html:137
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaura"
|
|
|
|
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
|
|
msgid "Restore complete!"
|
|
msgstr "S'ha completat la restauració!"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:45
|
|
msgid "Restore files"
|
|
msgstr "Restaura fitxers"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:48
|
|
msgid "Restore from"
|
|
msgstr "Restaura des de"
|
|
|
|
#: templates/import.html:4
|
|
msgid "Restore from backup configuration"
|
|
msgstr "Restaura des d'una configuració de còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
|
|
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
|
|
msgid "Restore options"
|
|
msgstr "Opcions de restauració"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:126
|
|
msgid "Restore read/write permissions"
|
|
msgstr "Restaura els permisos de lectura/escriptura"
|
|
|
|
#: index.html:217
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reprèn"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
|
|
msgid "Rewritten File Lists"
|
|
msgstr "Llistes de fitxers reescrits"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:269
|
|
msgid "Run again every"
|
|
msgstr "Torna a executar cada"
|
|
|
|
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
|
|
msgid "Run now"
|
|
msgstr "Executa ara"
|
|
|
|
#: templates/commandline.html:44
|
|
msgid "Running commandline entry"
|
|
msgstr "S'està executant una entrada de la línia d'ordres"
|
|
|
|
#: index.html:172
|
|
msgid "Running task:"
|
|
msgstr "Tasca en execució:"
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
|
|
msgid "S3 Compatible"
|
|
msgstr "Compatible amb S3"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:130
|
|
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
|
|
msgstr "La mateixa que la versió base d'instal·lació: {{channelname}}"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:115
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Dissabte"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: templates/localdatabase.html:30
|
|
msgid "Save and repair"
|
|
msgstr "Desa i repara"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:118
|
|
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
|
|
msgstr "Desa les versions diferents amb una marca horària al nom del fitxer"
|
|
|
|
#: templates/import.html:24
|
|
msgid "Save immediately"
|
|
msgstr "Desa immediatament"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Planificació"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:60
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:56
|
|
msgid "Search for files"
|
|
msgstr "Cerca fitxers"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Segons"
|
|
|
|
#: templates/log.html:30
|
|
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
|
|
msgstr "Trieu un nivell de registre i vegeu els nous missatges al moment:"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
|
|
#: templates/restoredirect.html:23
|
|
msgid "Select files"
|
|
msgstr "Seleccioneu els fitxers"
|
|
|
|
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
|
|
#: templates/backends/smb.html:17
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:7
|
|
msgid "Server and port"
|
|
msgstr "Servidor i port"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
|
|
msgid "Server hostname or IP"
|
|
msgstr "Nom del servidor o IP"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
|
msgid "Server is currently paused,"
|
|
msgstr "El servidor està pausat actualment,"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
|
|
msgstr "El servidor està pausat actualment, voleu reprendre la tasca ara?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
msgid "Server paused"
|
|
msgstr "S'ha pausat el servidor"
|
|
|
|
#: templates/about.html:71
|
|
msgid "Server state properties"
|
|
msgstr "Propietats de l'estat del servidor"
|
|
|
|
#: index.html:220 templates/settings.html:2
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
|
|
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:132
|
|
msgid "Show advanced editor"
|
|
msgstr "Mostra l'editor avançat"
|
|
|
|
#: templates/about.html:8
|
|
msgid "Show log"
|
|
msgstr "Mostra el registre"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:135
|
|
msgid "Show treeview"
|
|
msgstr "Mostra la vista en arbre"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:326
|
|
msgid "Smart backup retention"
|
|
msgstr "Preservació de còpies de seguretat intel·ligent"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
|
|
"name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns proveïdors de l'OpenStack permeten fer servir una clau API en comptes"
|
|
" d'una contrasenya i un nom d'inquilí"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:26
|
|
msgid "Source Data"
|
|
msgstr "Dades d'origen"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
|
|
msgid "Source data"
|
|
msgstr "Dades d'origen"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:149
|
|
msgid "Source folders"
|
|
msgstr "Carpetes d'origen"
|
|
|
|
#: templates/home.html:96
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Origen:"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:146
|
|
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compilacions específiques només per a desenvolupadors. No ho feu servir amb "
|
|
"dades importants."
|
|
|
|
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
|
|
msgid "Standard protocols"
|
|
msgstr "Protocols estàndard"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:108
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:117
|
|
msgid "Stop after the current file"
|
|
msgstr "Atura després del fitxer actual"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:106
|
|
msgid "Stop running backup"
|
|
msgstr "Atura la còpia de seguretat en execució"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:115
|
|
msgid "Stop running task"
|
|
msgstr "Atura la tasca en execució"
|
|
|
|
#: index.html:173
|
|
msgid "Stopping task:"
|
|
msgstr "S'està aturant la tasca:"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:3
|
|
msgid "Storage Type"
|
|
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:45
|
|
msgid "Storage class"
|
|
msgstr "Classe d'emmagatzematge"
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:32
|
|
msgid "Storage class for creating a bucket"
|
|
msgstr "Classe d'emmagatzematge per crear un contenidor"
|
|
|
|
#: templates/log.html:6
|
|
msgid "Stored"
|
|
msgstr "Emmagatzemat"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Forta"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Èxit"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:116
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Diumenge"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:78
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
msgstr "Enllaç simbòlic"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
|
msgid "System Files"
|
|
msgstr "Fitxers del sistema"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:166
|
|
msgid "System default ({{levelname}})"
|
|
msgstr "Valor per defecte del sistema ({{levelname}})"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
|
|
msgid "System files"
|
|
msgstr "Fitxers del sistema"
|
|
|
|
#: templates/about.html:7
|
|
msgid "System info"
|
|
msgstr "Informació del sistema"
|
|
|
|
#: templates/about.html:63
|
|
msgid "System properties"
|
|
msgstr "Propietats del sistema"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:91
|
|
msgid "TByte"
|
|
msgstr "TBytes"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:124
|
|
msgid "TByte/s"
|
|
msgstr "TByte/s"
|
|
|
|
#: templates/waitarea.html:5
|
|
msgid "Task is running"
|
|
msgstr "La tasca s'està executant"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:209
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
msgstr "Fitxers temporals"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
|
|
msgid "Temporary files"
|
|
msgstr "Fitxers temporals"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
|
|
msgid "Test Phase"
|
|
msgstr "Fase de comprovació"
|
|
|
|
#: templates/edituri.html:21
|
|
msgid "Test connection"
|
|
msgstr "Comprova la connexió"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
|
|
msgid ""
|
|
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
|
|
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
|
|
msgstr ""
|
|
"El camp «{{fieldname}}» conté un caràcter no vàlid: {{character}} (valor: "
|
|
"{{value}}, índex: {{pos}})"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
|
|
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la còpia de seguretat; l'heu eliminat?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"La còpia de seguretat era temporal i ja no existeix, per la qual cosa s'han "
|
|
"perdut les dades del registre"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nom del contenidor ha d'estar en minúscules; voleu convertir-lo "
|
|
"automàticament?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
|
|
"unencrypted file containing your passwords?"
|
|
msgstr ""
|
|
"És recomanable que deseu la configuració en un lloc segur. Segur que voleu "
|
|
"desar un fitxer sense xifrar amb les vostres contrasenyes?"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:112
|
|
msgid "The dark theme (by Michal)"
|
|
msgstr "Tema fosc (per Michal)"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:111
|
|
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
|
|
msgstr "Tema per defecte, blau sobre blanc (per Alex)"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
msgid ""
|
|
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
|
|
"Create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La carpeta {{folder}} no existeix.\n"
|
|
"Voleu crear-la ara?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
|
|
msgid ""
|
|
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La clau de l'amfitrió ha canviat, comproveu amb l'administrador del servidor que això és correcte, o podríeu ser víctima d'un atac d'intermediari.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voleu substituir la clau d'amfitrió actual («{{prev}}») amb la clau d'amfitrió «{{key}}»?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
|
|
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
|
|
msgstr "Sembla que la ruta no existeix, voleu afegir-la igualment?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
msgid ""
|
|
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to include the specified file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ruta no acaba amb un caràcter «{{dirsep}}», la qual cosa vol dir que heu triat un fitxer, no una carpeta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voleu incloure el fitxer especificat?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
|
|
msgid ""
|
|
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
|
|
"'/'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ruta ha de ser absoluta, és a dir, ha de començar amb una barra «/»"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:33
|
|
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
|
|
msgstr "El paràmetre de regió només s'aplica quan es crea un contenidor"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:50
|
|
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
|
|
msgstr "El paràmetre de regió només es fa servir quan es crea un contenidor"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
msgid ""
|
|
"The server certificate could not be validated.\n"
|
|
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut validar el certificat del servidor.\n"
|
|
"Voleu aprovar el certificat SSL amb la suma «{{hash}}»?"
|
|
|
|
#: templates/backends/s3.html:49
|
|
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
|
|
msgstr ""
|
|
"La classe d'emmagatzematge afecta la disponibilitat i el preu dels fitxers "
|
|
"emmagatzemats"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
|
|
msgid ""
|
|
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
"La carpeta de destinació conté fitxers encriptats; introduïu-ne la "
|
|
"contrasenya"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid ""
|
|
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
|
|
" with only permissions to the selected path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'usuari té massa permisos. Voleu crear un nou usuari limitat, amb permisos "
|
|
"només per a la ruta seleccionada?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
|
|
msgid ""
|
|
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
|
|
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
|
|
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
|
|
"destination folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta còpia de seguretat s'ha creat en un altre sistema operatiu. Si "
|
|
"restaureu fitxers sense especificar una carpeta de destinació, pot ser que "
|
|
"es restaurin fitxers en llocs inesperats. Segur que voleu continuar sense "
|
|
"seleccionar una carpeta de destinació?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Aquest mes"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
|
|
msgid "This week"
|
|
msgstr "Aquesta setmana"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:72
|
|
msgid "Throttle settings"
|
|
msgstr "Opcions de velocitat"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:113
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Dijous"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
|
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: templates/export.html:14
|
|
msgid "To File"
|
|
msgstr "A un fitxer"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
|
|
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per fer una exportació sense contrasenya, desactiveu la casella «Xifra el "
|
|
"fitxer»"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
|
|
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
|
|
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
|
|
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
|
|
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
|
|
"access is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per evitar diversos atacs basats en el DNS, el Duplicati limita els noms de "
|
|
"servidor permesos als d'aquesta llista. Sempre es permet l'accés directe a "
|
|
"localhost o per IP. Podeu indicar diversos noms de servidor separant-los amb"
|
|
" un punt i coma. Si cap dels noms d'ordinador permesos és un asterisc (*), "
|
|
"es permeten tots els noms d'ordinador i es desactiva aquesta característica."
|
|
" Si el camp és buit, només es permet l'accés a localhost o per adreça IP."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Avui"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
msgid "Trust host certificate?"
|
|
msgstr "Voleu confiar en el certificat de l'amfitrió?"
|
|
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
msgid "Trust server certificate?"
|
|
msgstr "Voleu confiar en el certificat del servidor?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:111
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Dimarts"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:133
|
|
msgid "Type passphrase here."
|
|
msgstr "Escriviu la contrasenya aquí."
|
|
|
|
#: templates/restore.html:57
|
|
msgid "Type to highlight files"
|
|
msgstr "Escriviu per ressaltar fitxers"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:25
|
|
msgid "Unknown backup size and versions"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'han pogut determinar la mida de la còpia de seguretat i les versions"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:46
|
|
msgid "Until resumed"
|
|
msgstr "Fins que es reprengui"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:126
|
|
msgid "Update channel"
|
|
msgstr "Canal d'actualitzacions"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
|
|
msgid "Update failed:"
|
|
msgstr "Ha fallat l'actualització:"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
msgid "Updating with existing database"
|
|
msgstr "S'està actualitzant amb una base de dades existent"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
|
|
msgid "Uploaded files"
|
|
msgstr "Fitxers carregats"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:161
|
|
msgid "Usage statistics"
|
|
msgstr "Estadístiques d'ús"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:167
|
|
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
|
|
msgstr "Estadístiques d'ús, avisos, errors i fallades"
|
|
|
|
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Fes servir SSL"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
msgid "Use existing database?"
|
|
msgstr "Voleu fer servir la base de dades existent?"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Use weak passphrase"
|
|
msgstr "Fes servir una contrasenya dèbil"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
|
|
msgid "Useless"
|
|
msgstr "Inútil"
|
|
|
|
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
|
|
msgid "User data"
|
|
msgstr "Dades d'usuari"
|
|
|
|
#: templates/backends/openstack.html:27
|
|
msgid "User domain name"
|
|
msgstr "Nom de domini de l'usuari"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "User has too many permissions"
|
|
msgstr "L'usuari té massa permisos"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:96
|
|
msgid "User interface settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de la interfície d'usuari"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
|
|
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
|
|
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
|
|
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
|
|
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
|
|
#: templates/backends/smb.html:38
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
|
|
#: templates/backup-result/test-items.html:2
|
|
msgid "Verifications"
|
|
msgstr "Verificacions"
|
|
|
|
#: templates/home.html:67
|
|
msgid "Verify files"
|
|
msgstr "Verifica els fitxers"
|
|
|
|
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
|
|
msgid "Version ID"
|
|
msgstr "ID de la versió"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
|
|
msgid "Very strong"
|
|
msgstr "Molt forta"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
|
|
msgid "Very weak"
|
|
msgstr "Molt dèbil"
|
|
|
|
#: index.html:245
|
|
msgid "Visit us on"
|
|
msgstr "Visiteu-nos a"
|
|
|
|
#: templates/delete.html:44
|
|
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
|
|
msgstr "AVÍS: Això impedirà que restaureu les dades més endavant."
|
|
|
|
#: templates/waitarea.html:2
|
|
msgid "Waiting for task to begin"
|
|
msgstr "S'està esperant que la tasca comenci"
|
|
|
|
#: templates/settings.html:168
|
|
msgid "Warnings, errors and crashes"
|
|
msgstr "Avisos, errors i fallades"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:54
|
|
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"És recomanable que xifreu totes les còpies de seguretat emmagatzemades fora "
|
|
"del vostre ordinador"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr "Dèbil"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Weak passphrase"
|
|
msgstr "Contrasenya dèbil"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:112
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Dimecres"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Setmanes"
|
|
|
|
#: templates/restorewizard.html:3
|
|
msgid "Where do you want to restore from?"
|
|
msgstr "Des d'on voleu fer la restauració?"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:78
|
|
msgid "Where do you want to restore the files to?"
|
|
msgstr "On voleu restaurar els fitxers?"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Anys"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/AppController.js:193
|
|
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
|
|
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
|
|
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
|
|
msgstr "Sí, he desat la contrasenya en un lloc segur"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
|
|
msgid "Yes, I understand the risk"
|
|
msgstr "Sí, entenc els riscos"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid "Yes, I'm brave!"
|
|
msgstr "Sí, no tinc por!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid "Yes, please break my backup!"
|
|
msgstr "Sí, destrossa'm la còpia de seguretat!"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ahir"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
|
|
msgid ""
|
|
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
|
|
"Are you sure this is what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu canviant la ruta d'una base de dades existent.\n"
|
|
"Segur que voleu fer això?"
|
|
|
|
#: templates/about.html:28
|
|
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
|
|
msgstr "Actualment esteu executant el {{appname}} {{version}}"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
|
|
"encouraged to create a new backup instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu canviat el mode de xifratge. Pot ser que això trenqui alguna cosa. És "
|
|
"recomanable que creeu una nova còpia de seguretat en comptes de fer això"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
|
|
"to create a new backup instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu canviat la contrasenya, i això no està implementat. És recomanable que "
|
|
"creeu una nova còpia de seguretat en comptes de fer això."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
|
|
" data stored on a remote server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu decidit no xifrar la còpia de seguretat. És recomanable que xifreu totes"
|
|
" les dades emmagatzemades en un servidor remot."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
|
|
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu decidit fer la restauració en una nova ubicació, però no n'heu indicat "
|
|
"cap"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
|
|
msgid ""
|
|
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
|
|
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
|
|
"passphrase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu generat una contrasenya forta. Assegureu-vos que heu copiat la "
|
|
"contrasenya en un lloc segur, perquè no podreu recuperar les dades si la "
|
|
"perdeu."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
|
|
msgid "You must choose at least one source folder"
|
|
msgstr "Heu de triar com a mínim una carpeta d'origen"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
|
|
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
|
|
msgstr "Heu d'introduir un nom de domini per fer servir l'API v3"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
|
|
msgid "You must enter a name for the backup"
|
|
msgstr "Heu d'introduir un nom per a la còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
|
|
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
|
|
msgstr "Heu d'introduir una contrasenya o desactivar el xifratge"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
|
|
msgid "You must enter a password to use v3 API"
|
|
msgstr "Heu d'introduir una contrasenya per fer servir l'API v3"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
|
|
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu d'introduir un nombre positiu de còpies de seguretat que voleu preservar"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
|
|
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
|
|
msgstr "Heu d'introduir un nom d'inquilí (projecte) per fer servir l'API v3"
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
|
|
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu d'introduir una durada vàlida de preservació de les còpies de seguretat"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
|
|
msgid "You must fill in the password"
|
|
msgstr "Heu d'introduir la contrasenya"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
|
|
msgid "You must fill in the server name or address"
|
|
msgstr "Heu d'introduir el nom o l'adreça del servidor"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
|
|
msgid "You must fill in the username"
|
|
msgstr "Heu d'introduir el nom d'usuari"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
|
|
msgid "You must fill in {{field}}"
|
|
msgstr "Heu d'introduir el camp «{{field}}»"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
|
|
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
|
|
msgstr "Heu de triar o introduir l'AuthURI"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
|
|
msgid "You must select or fill in the server"
|
|
msgstr "Heu de triar o introduir el servidor"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
|
|
msgid "You must specify a path"
|
|
msgstr "Heu d'especificar una ruta"
|
|
|
|
#: templates/restore.html:144
|
|
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
|
|
msgstr "S'han restaurat els fitxers i carpetes correctament."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
|
|
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
|
|
msgstr "La contrasenya és fàcil d'endevinar. Penseu a canviar la contrasenya."
|
|
|
|
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
|
|
msgid "bucket/folder/subfolder"
|
|
msgstr "contenidor/carpeta/subcarpeta"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:87
|
|
msgid "byte"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: scripts/services/AppUtils.js:120
|
|
msgid "byte/s"
|
|
msgstr "byte/s"
|
|
|
|
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
|
|
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
|
|
msgid "custom"
|
|
msgstr "personalitzat"
|
|
|
|
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
|
|
msgid "resume now"
|
|
msgstr "reprèn ara"
|
|
|
|
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
|
|
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
|
|
msgstr "excepte si especifiqueu explícitament el paràmetre --group-id"
|
|
|
|
#: templates/about.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
|
|
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
|
|
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
|
|
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"El {{appname}} ha estat desenvolupat principalment per <a "
|
|
"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> i <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. Podeu "
|
|
"baixar-vos el {{appname}} des de <a "
|
|
"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. El {{appname}} està publicat "
|
|
"sota la <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
|
|
|
|
#: scripts/controllers/StateController.js:53
|
|
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
|
|
msgstr "Queden {{files}} fitxers ({{size}}) {{speed_txt}}"
|
|
|
|
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
|
|
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
|
|
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
|
|
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versió"
|
|
msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versions"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:26
|
|
msgid "{{number}} Hour"
|
|
msgstr "{{number}} hora"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
|
|
msgid "{{number}} Hours"
|
|
msgstr "{{number}} hores"
|
|
|
|
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
|
|
#: templates/pause.html:6
|
|
msgid "{{number}} Minutes"
|
|
msgstr "{{number}} minuts"
|
|
|
|
#: templates/home.html:81
|
|
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
|
|
msgstr "{{time}} (ha tardat {{duration}})"
|