duplicati/Localizations/webroot/localization_webroot-ca.po
2025-11-10 11:51:22 +01:00

2521 lines
76 KiB
Text

#
# Translators:
# Marc Riera <marcriera@softcatala.org>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Last-Translator: Marc Riera <marcriera@softcatala.org>, 2024\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/ca/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/advancedoptionseditor.html:50
msgid "- pick an option -"
msgstr "- trieu una opció -"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:217 templates/delete.html:7
msgid "...loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1204 templates/backends/s3.html:66
#: templates/backends/s3.html:68
msgid "AWS Access ID"
msgstr "ID d'accés d'AWS"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1205 templates/backends/s3.html:71
#: templates/backends/s3.html:73
msgid "AWS Access Key"
msgstr "Clau d'accés d'AWS"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:157
msgid "AWS IAM Policy"
msgstr "Política IAM d'AWS"
#: index.html:223 index.html:239
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: templates/about.html:2
msgid "About {{appname}}"
msgstr "Quant al {{appname}}"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1153
msgid "Access Key"
msgstr "Clau d'accés"
#: scripts/services/AppUtils.js:76
msgid "Access denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés"
#: templates/settings.html:5
msgid "Access to user interface"
msgstr "Accés a la interfície d'usuari"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1152 templates/backends/azure.html:7
#: templates/backends/azure.html:8
msgid "Account name"
msgstr "Nom del compte"
#: templates/addwizard.html:3
msgid "Add a new backup"
msgstr "Afegeix una nova còpia de seguretat"
#: templates/addoredit.html:153
msgid "Add a path directly"
msgstr "Afegeix una ruta directament"
#: templates/advancedoptionseditor.html:48
msgid "Add advanced option"
msgstr "Afegeix una opció avançada"
#: index.html:211
msgid "Add backup"
msgstr "Afegeix una còpia de seguretat"
#: templates/addoredit.html:207
msgid "Add filter"
msgstr "Afegeix un filtre"
#: templates/addoredit.html:156
msgid "Add path"
msgstr "Afegeix una ruta"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:18
msgid "Added"
msgstr "Afegits"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "Adjust bucket name?"
msgstr "Voleu modificar el nom del contenidor?"
#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
#: templates/addoredit.html:378 templates/commandline.html:23
#: templates/commandline.html:31 templates/edituri.html:28
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
#: templates/home.html:64
msgid "Advanced:"
msgstr "Avançat:"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:279
msgid "All Hyper-V Machines"
msgstr "Totes les màquines de l'Hyper-V"
#: templates/settings.html:175
msgid ""
"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
"information. They contain information about hardware and operating system, "
"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
"similar sensitive information."
msgstr ""
"Tots els informes d'ús s'envien anònimament i no contenen cap informació "
"personal. Contenen informació sobre el maquinari i el sistema operatiu, el "
"tipus de capa d'accés de dades, la durada de la còpia de seguretat, la mida "
"general de les dades d'origen i dades similars. No contenen rutes, noms de "
"fitxers, noms d'usuari, contrasenyes o dades sensibles similars."
#: templates/settings.html:20
msgid "Allow remote access (requires restart)"
msgstr "Permet l'accés remot (cal reiniciar el programa)"
#: templates/addoredit.html:278
msgid "Allowed days"
msgstr "Dies permesos"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "An existing file was found at the new location"
msgstr "S'ha trobat un fitxer existent a la nova ubicació"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid ""
"An existing file was found at the new location\n"
"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
msgstr ""
"S'ha trobat un fitxer existent a la nova ubicació.\n"
"Segur que voleu que la base de dades apunti a un fitxer existent?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid ""
"An existing local database for the storage has been found.\n"
"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
"\n"
" Do you wish to use the existing database?"
msgstr ""
"S'ha trobat una base de dades local existent per a l'emmagatzematge.\n"
"Si reaprofiteu la base de dades, permetreu que les instàncies de la línia d'ordres i del servidor funcionin amb el mateix emmagatzematge remot.\n"
"\n"
" Voleu fer servir la base de dades existent?"
#: templates/settings.html:163
msgid "Anonymous usage reports"
msgstr "Informes d'ús anònims"
#: scripts/services/AppUtils.js:212
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: templates/export.html:8
msgid "As Command-line"
msgstr "Com a línia d'ordres"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1110
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1120 templates/backends/gcs.html:8
#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/jottacloud.html:8
#: templates/backends/jottacloud.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/pcloud.html:21
#: templates/backends/pcloud.html:22 templates/backends/sharepoint.html:8
#: templates/backends/sharepoint.html:9
msgid "AuthID"
msgstr "AuthID"
#: templates/backends/filejump.html:26 templates/backends/filen.html:12
#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
#: templates/backends/smb.html:43
msgid "Authentication password"
msgstr "Contrasenya per a l'autenticació"
#: templates/backends/filejump.html:22 templates/backends/filen.html:8
#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
#: templates/backends/smb.html:39
msgid "Authentication username"
msgstr "Nom d'usuari per a l'autenticació"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Autogenerated passphrase"
msgstr "Contrasenya generada automàticament"
#: templates/backends/b2.html:16
msgid "B2 Application Key"
msgstr "Clau d'aplicació de B2"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1250
msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
msgstr "ID del compte de B2 Cloud Storage"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1251 templates/backends/b2.html:17
msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
msgstr "Clau d'aplicació de B2 Cloud Storage"
#: templates/restore.html:138 templates/restore.html:70
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: scripts/services/ServerStatus.js:47
msgid "Backup complete!"
msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat!"
#: templates/addoredit.html:92
msgid "Backup destination"
msgstr "Destinació de la còpia de seguretat"
#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
#: templates/restoredirect.html:31
msgid "Backup location"
msgstr "Ubicació de la còpia de seguretat"
#: templates/addoredit.html:321
msgid "Backup retention"
msgstr "Preservació de la còpia de seguretat"
#: templates/home.html:100
msgid "Backup:"
msgstr "Còpia de seguretat:"
#: templates/settings.html:140
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: scripts/services/AppUtils.js:74
msgid "Broken access"
msgstr "L'accés està trencat"
#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:39
msgid "Browser default"
msgstr "Valor per defecte del navegador"
#: templates/backends/gcs.html:15
msgid "Bucket create location"
msgstr "Ubicació de creació del contenidor"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1163
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1203
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1249
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1263
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1310
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1316
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1372
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1384 templates/backends/b2.html:2
#: templates/backends/b2.html:3 templates/backends/cos.html:25
#: templates/backends/e2.html:11 templates/backends/e2.html:12
#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
#: templates/backends/s3.html:22 templates/backends/s3.html:23
#: templates/backends/storj.html:37 templates/backends/storj.html:38
msgid "Bucket name"
msgstr "Nom del contenidor"
#: templates/backends/gcs.html:26
msgid "Bucket storage class"
msgstr "Classe d'emmagatzematge del contenidor"
#: templates/settings.html:21
msgid ""
"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
"the computer on a secure firewall protected network."
msgstr ""
"Si permeteu l'accés remot, el servidor escolta les peticions de qualsevol "
"ordinador de la xarxa. Si activeu aquesta opció, assegureu-vos que sempre "
"feu servir l'ordinador en una xarxa protegida amb un tallafoc."
#: scripts/services/AppUtils.js:206
msgid "Cache Files"
msgstr "Fitxers de memòria cau"
#: templates/settings.html:150
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
#: scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61 templates/delete.html:54
#: templates/export.html:34 templates/settings.html:205
#: templates/waitarea.html:19
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
msgid "Cannot move to existing file"
msgstr "No s'ha pogut canviar al fitxer existent"
#: templates/about.html:5
msgid "Changelog"
msgstr "Registre de canvis"
#: templates/updatechangelog.html:2
msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
msgstr "Registre de canvis del {{appname}} {{version}}"
#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:16
msgid "Check failed:"
msgstr "Ha fallat la comprovació:"
#: templates/about.html:34
msgid "Check for updates now"
msgstr "Comprova ara si hi ha actualitzacions"
#: templates/edituri.html:16
msgid "Chose a storage type to get started"
msgstr "Trieu un tipus d'emmagatzematge per començar"
#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/jottacloud.html:11
#: templates/backends/msgroup.html:16 templates/backends/oauth.html:11
#: templates/backends/pcloud.html:24 templates/backends/sharepoint.html:11
msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
msgstr "Feu clic a l'enllaç d'AuthID per crear una AuthID"
#: index.html:148 index.html:199
msgid "Click to set throttle options"
msgstr "Feu clic per definir les opcions de velocitat"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
msgid "Compact Phase"
msgstr "Fase de compactació"
#: templates/home.html:68
msgid "Compact now"
msgstr "Compacta ara"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:582
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: templates/import.html:9
msgid "Configuration file:"
msgstr "Fitxer de configuració:"
#: templates/home.html:56
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuració:"
#: templates/addwizard.html:9
msgid "Configure a new backup"
msgstr "Configura una nova còpia de seguretat"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirma l'eliminació"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
msgid "Confirmation required"
msgstr "Es requereix una confirmació"
#: templates/restoredirect.html:80
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: index.html:312
msgid "Connect now"
msgstr "Connecta ara"
#: index.html:297
msgid "Connection lost"
msgstr "S'ha perdut la connexió"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Connection worked!"
msgstr "Ha funcionat la connexió!"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1154 templates/backends/azure.html:2
#: templates/backends/azure.html:3
msgid "Container name"
msgstr "Nom del contenidor"
#: templates/backends/openstack.html:49
msgid "Container region"
msgstr "Regió del contenidor"
#: templates/restore.html:69
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid "Continue without encryption"
msgstr "Continua sense xifratge"
#: scripts/controllers/DialogController.js:16
msgid "Copied!"
msgstr "S'ha copiat!"
#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
msgstr "Copia l'URL de destinació al porta-retalls"
#: scripts/controllers/DialogController.js:20
msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
msgstr "Ha fallat la còpia. Copieu l'URL manualment"
#: scripts/services/AppUtils.js:741
msgid "Core options"
msgstr "Opcions principals"
#: scripts/controllers/StateController.js:34
msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
msgstr "S'està comptant (s'han trobat {{files}} fitxers, {{size}})"
#: templates/settings.html:170
msgid "Crashes only"
msgstr "Només fallades"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid "Create folder?"
msgstr "Voleu crear una carpeta?"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid "Created new limited user"
msgstr "S'ha creat un nou usuari limitat"
#: templates/home.html:105
msgid "Current action:"
msgstr "Acció actual:"
#: templates/home.html:115
msgid "Current file:"
msgstr "Fitxer actual:"
#: templates/updatechangelog.html:4
msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
msgstr "La versió actual és {{versionname}} ({{versionnumber}})"
#: templates/backends/s3.html:17
msgid "Custom S3 endpoint"
msgstr "Extrem d'S3 personalitzat"
#: templates/backends/openstack.html:13
msgid "Custom authentication url"
msgstr "URL d'autenticació personalitzat"
#: templates/addoredit.html:327
msgid "Custom backup retention"
msgstr "Preservació de còpies de seguretat personalitzada"
#: templates/backends/s3.html:39
msgid "Custom region for creating buckets"
msgstr "Regió de creació de contenidors personalitzada"
#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/addoredit.html:353
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:40
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: templates/settings.html:129
msgid "Default ({{channelname}})"
msgstr "Per defecte ({{channelname}})"
#: scripts/services/AppUtils.js:193
msgid "Default excludes"
msgstr "Exclusions per defecte"
#: templates/settings.html:190
msgid "Default options"
msgstr "Opcions per defecte"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:67 templates/localdatabase.html:16
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
msgstr "Fase d'eliminació (versions antigues de la còpia de seguretat)"
#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
msgid "Delete backup"
msgstr "Elimina la còpia de seguretat"
#: templates/addoredit.html:324
msgid "Delete backups that are older than"
msgstr "Elimina les còpies de seguretat anteriors a"
#: templates/delete.html:13
msgid "Delete local database"
msgstr "Elimina la base de dades local"
#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
msgid "Delete remote files"
msgstr "Elimina els fitxers remots"
#: templates/delete.html:26
msgid "Delete the local database"
msgstr "Elimina la base de dades local"
#: templates/delete.html:41
msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
msgstr ""
"Voleu eliminar {{filecount}} fitxers ({{filesize}}) de l'emmagatzematge "
"remot?"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:26
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminats"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
msgid "Deleted Versions"
msgstr "Versions eliminades"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
msgid "Deleted files"
msgstr "Fitxers eliminats"
#: templates/addoredit.html:43
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripció (opcional)"
#: templates/home.html:46
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: scripts/services/AppUtils.js:60
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#: templates/addoredit.html:25
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/filejump.html:3
#: templates/backends/filen.html:3 templates/backends/generic.html:14
#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/msgroup.html:8
#: templates/backends/oauth.html:3 templates/backends/pcloud.html:16
#: templates/backends/sharepoint.html:2 templates/backends/smb.html:29
msgid "Destination path"
msgstr "Ruta de destinació"
#: templates/log.html:32
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:29
#: templates/notificationarea.html:40
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"
#: templates/notificationarea.html:50
msgid "Dismiss all"
msgstr "Ignora-ho tot"
#: templates/settings.html:108
msgid "Display and color theme"
msgstr "Visualització i tema de color"
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
msgstr "Segur que voleu eliminar la còpia de seguretat «{{name}}»?"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
msgstr "Segur que voleu eliminar la base de dades local de «{{name}}»?"
#: templates/export.html:53
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: templates/notificationarea.html:16 templates/notificationarea.html:30
#: templates/updatechangelog.html:10
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
msgid "Downloaded files"
msgstr "Fitxers baixats"
#: scripts/services/AppUtils.js:343
msgid "Duplicate option {{opt}}"
msgstr "Opció duplicada {{opt}}"
#: index.html:254
msgid "Duplicati Website"
msgstr "Lloc web del Duplicati"
#: index.html:248
msgid "Duplicati forum"
msgstr "Fòrum del Duplicati"
#: templates/settings.html:93
msgid ""
"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
" be run."
msgstr ""
"El Duplicati s'executarà quan arrenqui, però es mantindrà pausat durant el "
"període especificat. El Duplicati ocuparà els recursos del sistema mínims i "
"no s'executaran còpies de seguretat."
#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
#: templates/backup-result/phases/test.html:16
#: templates/backup-result/top-left-box.html:11 templates/home.html:19
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#: templates/delete.html:15
msgid ""
"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
msgstr ""
"Cada còpia de seguretat té una base de dades local associada que emmagatzema informació sobre la còpia de seguretat remota a l'ordinador local.\n"
" Quan elimineu una còpia de seguretat, també podeu eliminar la base de dades local sense que això afecti la possibilitat de restaurar els fitxers remots.\n"
" Si feu servir la base de dades local per a còpies de seguretat des de la línia d'ordres, hauríeu de mantenir la base de dades."
#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:389
#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:194
msgid "Edit as list"
msgstr "Edita com a llista"
#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:392
#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:200
msgid "Edit as text"
msgstr "Edita com a text"
#: templates/export.html:22
msgid "Encrypt file"
msgstr "Xifra el fitxer"
#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
msgid "Encryption"
msgstr "Xifratge"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Encryption changed"
msgstr "S'ha canviat el xifratge"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
#: templates/backup-result/phases/test.html:12
#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
msgid "End"
msgstr "Final"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduïu l'URL"
#: templates/addoredit.html:341
msgid ""
"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
msgstr ""
"Introduïu un pla de preservació manualment. Les expressions són D/W/Y per a "
"dies/setmanes/anys i U per a il·limitat. La sintaxi és: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
"Aquest exemple preserva una còpia de seguretat per a cadascun dels pròxims 7"
" dies, per a cadascuna de les pròximes 4 setmanes, i per a cadascun dels "
"pròxims 36 mesos. Això també es pot escriure així: 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
#: templates/restoredirect.html:61
msgid "Enter backup passphrase, if any"
msgstr "Introduïu la contrasenya de la còpia de seguretat, si en té"
#: templates/addwizard.html:10
msgid "Enter configuration details"
msgstr "Introduïu els detalls de configuració"
#: templates/export.html:26
msgid "Enter encryption passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya de xifratge"
#: templates/addoredit.html:196
msgid "Enter expression here"
msgstr "Introduïu l'expressió aquí"
#: templates/restore.html:90
msgid "Enter the destination path"
msgstr "Introduïu la ruta de destinació"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/ImportController.js:17
#: scripts/controllers/ImportController.js:39
#: scripts/controllers/ImportController.js:43
#: scripts/controllers/ImportController.js:49
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
#: scripts/directives/notificationArea.js:68 scripts/services/AppUtils.js:343
#: scripts/services/AppUtils.js:348 scripts/services/AppUtils.js:394
#: scripts/services/AppUtils.js:402
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: scripts/services/ServerStatus.js:70
msgid "Error!"
msgstr "S'ha produït un error!"
#: templates/settings.html:169
msgid "Errors and crashes"
msgstr "Errors i fallades"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:10
msgid "Examined"
msgstr "Examinats"
#: templates/addoredit.html:214
msgid "Exclude"
msgstr "Exclusions"
#: scripts/services/AppUtils.js:131
msgid "Exclude directories whose names contain"
msgstr "Exclou carpetes amb un nom que contingui"
#: scripts/services/AppUtils.js:187
msgid "Exclude expression"
msgstr "Exclou una expressió"
#: scripts/services/AppUtils.js:150
msgid "Exclude file"
msgstr "Exclou un fitxer"
#: scripts/services/AppUtils.js:157
msgid "Exclude file extension"
msgstr "Exclou una extensió de fitxer"
#: scripts/services/AppUtils.js:137
msgid "Exclude files whose names contain"
msgstr "Exclou fitxers amb un nom que contingui"
#: scripts/services/AppUtils.js:172
msgid "Exclude filter group"
msgstr "Exclou un grup de filtres"
#: scripts/services/AppUtils.js:143
msgid "Exclude folder"
msgstr "Exclou una carpeta"
#: scripts/services/AppUtils.js:162
msgid "Exclude regular expression"
msgstr "Exclou una expressió regular"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
msgid "Existing file found"
msgstr "S'ha trobat un fitxer existent"
#: templates/settings.html:145
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: templates/export.html:35
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: templates/export.html:2
msgid "Export backup configuration"
msgstr "Exporta la configuració de la còpia de seguretat"
#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
msgid "Export configuration"
msgstr "Exporta la configuració"
#: templates/export.html:18
msgid "Export passwords"
msgstr "Exporta les contrasenyes"
#: templates/externallink.html:1
msgid "External link"
msgstr "Enllaç extern"
#: scripts/services/SystemInfo.js:52
msgid "FTP (Alternative)"
msgstr "FTP (alternatiu)"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:390
msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
msgstr "No s'ha pogut crear la base de dades temporal: {{message}}"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
#: scripts/directives/backupEditUri.js:164
#: scripts/directives/backupEditUri.js:198
msgid "Failed to connect:"
msgstr "No s'ha pogut connectar:"
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:174
#: scripts/controllers/CommandlineController.js:80
#: scripts/controllers/ExportController.js:40
#: scripts/controllers/ExportController.js:57
#: scripts/controllers/RestoreController.js:294
#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
#: scripts/controllers/RestoreController.js:431
#: scripts/controllers/RestoreController.js:90
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:112
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:78
#: scripts/services/LogService.js:29
msgid "Failed to connect: {{message}}"
msgstr "No s'ha pogut connectar: {{message}}"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
msgid "Failed to delete:"
msgstr "No s'ha pogut eliminar:"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
msgstr "No s'ha pogut recollir la informació de les rutes: {{message}}"
#: scripts/directives/notificationArea.js:45
msgid "Failed to find backup:"
msgstr "No s'ha pogut trobar la còpia de seguretat:"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:714
msgid "Failed to read backup defaults:"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir els valors per defecte de la còpia de seguretat:"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
msgid "Failed to restore files: {{message}}"
msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers: {{message}}"
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:263
msgid "Failed to save:"
msgstr "No s'ha pogut desar:"
#: scripts/services/AppUtils.js:80
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: templates/addoredit.html:237
msgid "Files larger than:"
msgstr "Fitxers més grans que:"
#: templates/addoredit.html:163
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: templates/commandline.html:57
msgid "Finished!"
msgstr "S'ha acabat!"
#: scripts/controllers/AppController.js:191
msgid "First run setup"
msgstr "Configuració inicial"
#: scripts/services/AppUtils.js:51
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: templates/backends/aliyunoss.html:30 templates/backends/b2.html:7
#: templates/backends/cos.html:30 templates/backends/e2.html:16
#: templates/backends/file.html:22 templates/backends/file.html:6
#: templates/backends/jottacloud.html:2 templates/backends/mega.html:2
#: templates/backends/s3.html:60 templates/backends/storj.html:41
#: templates/restore.html:105 templates/restore.html:89
msgid "Folder path"
msgstr "Ruta de la carpeta"
#: scripts/services/AppUtils.js:114
msgid "Fri"
msgstr "Divendres"
#: scripts/services/AppUtils.js:90
msgid "GByte"
msgstr "GBytes"
#: scripts/services/AppUtils.js:123
msgid "GByte/s"
msgstr "GByte/s"
#: templates/backends/gcs.html:38
msgid "GCS Project ID"
msgstr "ID del projecte de GCS"
#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
#: templates/backuplog.html:6
msgid "General"
msgstr "General"
#: templates/addoredit.html:36
msgid "General backup settings"
msgstr "Paràmetres generals de la còpia de seguretat"
#: templates/addoredit.html:305
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: templates/addoredit.html:73
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: templates/backends/s3.html:88
msgid "Generate IAM access policy"
msgstr "Genera una política d'accés IAM"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143 templates/backends/msgroup.html:2
msgid "Group email"
msgstr "Adreça electrònica del grup"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
msgid "Hidden files"
msgstr "Fitxers ocults"
#: templates/addoredit.html:68
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:62
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: templates/settings.html:24
msgid "Hostnames"
msgstr "Noms"
#: scripts/services/AppUtils.js:106 scripts/services/AppUtils.js:96
#: templates/settings.html:91
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
#: templates/restore.html:111
msgid "How do you want to handle existing files?"
msgstr "Què voleu fer amb els fitxers existents?"
#: scripts/services/AppUtils.js:70
msgid "Hyper-V Machine"
msgstr "Màquina de l'Hyper-V"
#: scripts/services/AppUtils.js:72
msgid "Hyper-V Machines"
msgstr "Màquines de l'Hyper-V"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:65
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:71
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: templates/addoredit.html:261
msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
msgstr ""
"Si s'ha sobrepassat una data, la tasca s'executarà tan aviat com sigui "
"possible."
#: templates/addoredit.html:361
msgid ""
"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
"deleted."
msgstr ""
"Si es troba com a mínim una còpia de seguretat més recent, s'eliminaran "
"totes les còpies de seguretat anteriors a aquesta data."
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:114
msgid ""
"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"Si no introduïu una ruta, s'emmagatzemaran tots els fitxers a la carpeta d'inici de sessió.\n"
"Segur que voleu fer això?"
#: templates/backends/openstack.html:40
msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
msgstr "Si no introduïu una clau API, heu d'indicar el nom d'inquilí"
#: templates/import.html:29
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
msgid "Import Destination URL"
msgstr "Importa un URL de destinació"
#: templates/import.html:3
msgid "Import backup configuration"
msgstr "Importa una configuració de còpia de seguretat"
#: templates/addwizard.html:15
msgid "Import from a file"
msgstr "Importa des d'un fitxer"
#: templates/import.html:19
msgid "Import metadata"
msgstr "Importa les metadades"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid "Include a file?"
msgstr "Voleu incloure un fitxer?"
#: scripts/services/AppUtils.js:183
msgid "Include expression"
msgstr "Inclou una expressió"
#: scripts/services/AppUtils.js:167
msgid "Include regular expression"
msgstr "Inclou una expressió regular"
#: templates/settings.html:151
msgid ""
"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr ""
"Compilacions individuals només per a desenvolupadors. No ho feu servir amb "
"dades importants."
#: scripts/services/DialogService.js:27
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:313
msgid "Invalid retention time"
msgstr "El període de preservació no és vàlid"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1079
msgid ""
"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
msgstr ""
"És possible connectar-se a alguns servidors FTP sense contrasenya.\n"
"Segur que el vostre servidor FTP suporta l'accés sense contrasenya?"
#: scripts/services/AppUtils.js:88
msgid "KByte"
msgstr "KBytes"
#: scripts/services/AppUtils.js:121
msgid "KByte/s"
msgstr "KByte/s"
#: templates/addoredit.html:325
msgid "Keep a specific number of backups"
msgstr "Preserva un nombre específic de còpies de seguretat"
#: templates/addoredit.html:323
msgid "Keep all backups"
msgstr "Preserva totes les còpies de seguretat"
#: templates/backends/openstack.html:18
msgid "Keystone API version"
msgstr "Versió de l'API de Keystone"
#: templates/settings.html:98
msgid "Language in user interface"
msgstr "Idioma de la interfície d'usuari"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
msgid "Last month"
msgstr "El mes passat"
#: templates/home.html:80
msgid "Last successful backup:"
msgstr "Última còpia de seguretat completada:"
#: templates/restorewizard.html:27
msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
msgstr ""
"Última restauració completada: {{time}} (durada: {{duration || '0 segons'}})"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:60
msgid "Latest"
msgstr "Versió més recent"
#: templates/about.html:6
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteques"
#: templates/log.html:7
msgid "Live"
msgstr "En viu"
#: templates/addwizard.html:16
msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
msgstr ""
"Importeu una configuració des d'una tasca exportada o des d'un proveïdor "
"d'emmagatzematge"
#: templates/restorewizard.html:16
msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
msgstr ""
"Importeu una destinació des d'una tasca exportada o des d'un proveïdor "
"d'emmagatzematge"
#: templates/backuplog.html:23 templates/backuplog.html:41
#: templates/log.html:24
msgid "Load older data"
msgstr "Carrega dades més antigues"
#: templates/localdatabase.html:23
msgid "Local database path:"
msgstr "Ruta de la base de dades local:"
#: templates/backends/rclone.html:2
msgid "Local repository"
msgstr "Dipòsit local"
#: scripts/services/SystemInfo.js:86
msgid "Local storage"
msgstr "Emmagatzematge local"
#: templates/localdatabase.html:20
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: templates/backends/gcs.html:21
msgid "Location where buckets are created"
msgstr "Ubicació on es creen els contenidors"
#: templates/backuplog.html:3
msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
msgstr "Dades de registre de <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
#: templates/log.html:3
msgid "Log data from the server"
msgstr "Dades de registre del servidor"
#: index.html:226
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: scripts/services/AppUtils.js:89
msgid "MByte"
msgstr "MBytes"
#: scripts/services/AppUtils.js:122
msgid "MByte/s"
msgstr "MByte/s"
#: templates/localdatabase.html:8
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"
#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
msgid "Manually type path"
msgstr "Escriviu la ruta manualment"
#: templates/throttle.html:15
msgid "Max download speed"
msgstr "Velocitat màxima de baixada"
#: templates/throttle.html:5
msgid "Max upload speed"
msgstr "Velocitat màxima de càrrega"
#: index.html:144 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
#: templates/addoredit.html:384 templates/addoredit.html:95
#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: scripts/services/AppUtils.js:105 scripts/services/AppUtils.js:95
#: templates/settings.html:90
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "Missing name"
msgstr "No s'ha definit un nom"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "Missing passphrase"
msgstr "No s'ha definit una contrasenya"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "Missing sources"
msgstr "No s'ha definit un origen"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:22
msgid "Modified"
msgstr "Modificats"
#: scripts/services/AppUtils.js:110
msgid "Mon"
msgstr "Dilluns"
#: scripts/services/AppUtils.js:99 templates/addoredit.html:355
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
#: templates/localdatabase.html:31
msgid "Move existing database"
msgstr "Mou una base de dades existent"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Move failed:"
msgstr "No s'ha pogut moure:"
#: scripts/services/AppUtils.js:54
msgid "My Documents"
msgstr "Documents"
#: scripts/services/AppUtils.js:56
msgid "My Music"
msgstr "Música"
#: templates/addoredit.html:40
msgid "My Photos"
msgstr "Fotografies"
#: scripts/services/AppUtils.js:58
msgid "My Pictures"
msgstr "Imatges"
#: templates/addoredit.html:39 templates/home.html:15
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/home.html:87
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140
msgid ""
"New user name is {{user}}.\n"
"Updated credentials to use the new limited user"
msgstr ""
"El nou nom d'usuari és {{user}}.\n"
"S'han actualitzat les credencials per fer servir el nou usuari limitat"
#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
#: templates/restorewizard.html:36
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: templates/home.html:91
msgid "Next scheduled run:"
msgstr "Pròxima execució programada:"
#: index.html:183
msgid "Next scheduled task:"
msgstr "Pròxima tasca programada:"
#: index.html:180
msgid "Next task:"
msgstr "Pròxima tasca:"
#: templates/addoredit.html:264
msgid "Next time"
msgstr "La pròxima vegada"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "No"
msgstr "No"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:169
msgid ""
"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
"\n"
"Do you want to approve the reported host key?"
msgstr ""
"No s'ha especificat cap certificat anteriorment, comproveu amb l'administrador del servidor que la clau és correcta: {{key}} \n"
"\n"
"Voleu aprovar aquesta clau d'amfitrió?"
#: templates/edituri.html:12
msgid "No editor found for the &quot;{{backend}}&quot; storage type"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap editor per a l'emmagatzematge del tipus «{{backend}}»"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437 templates/addoredit.html:49
msgid "No encryption"
msgstr "Sense xifratge"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap element"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
msgid "No items to restore, please select one or more items"
msgstr "No hi ha elements per restaurar, seleccioneu-ne un o més"
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "No passphrase entered"
msgstr "No s'ha introduït cap contrasenya"
#: index.html:185
msgid "No scheduled tasks"
msgstr "No hi ha tasques planificades"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Non-matching passphrase"
msgstr "La contrasenya no coincideix"
#: templates/settings.html:171
msgid "None / disabled"
msgstr "Cap / desactivat"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Not using encryption"
msgstr "El xifratge està desactivat"
#: templates/addoredit.html:330
msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
msgstr ""
"No s'eliminarà res. La mida de la còpia de seguretat augmentarà després de "
"cada canvi."
#: scripts/controllers/AppController.js:204
#: scripts/controllers/AppController.js:58
#: scripts/controllers/AppController.js:74
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:111
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
#: scripts/services/DialogService.js:28 scripts/services/DialogService.js:50
#: scripts/services/DialogService.js:58
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:140 templates/restore.html:147
#: templates/settings.html:206
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: templates/addoredit.html:348
msgid ""
"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
"are deleted."
msgstr ""
"Una vegada hi ha més còpies de seguretat que el nombre especificat, "
"s'eliminen les còpies de seguretat més antigues."
#: templates/backends/openstack.html:7
msgid "OpenStack AuthURI"
msgstr "AuthURI de l'OpenStack"
#: scripts/services/SystemInfo.js:50
msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
#: templates/backup-result/top-right-box.html:14
msgid "Opened"
msgstr "Oberts"
#: scripts/services/AppUtils.js:203
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operatiu"
#: templates/backup-result/entryline.html:2
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
#: templates/home.html:50
msgid "Operations:"
msgstr "Operacions:"
#: templates/backends/file.html:34
msgid "Optional authentication password"
msgstr "Contrasenya per a l'autenticació (opcional)"
#: templates/backends/file.html:30
msgid "Optional authentication username"
msgstr "Nom d'usuari per a l'autenticació (opcional)"
#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
#: templates/settings.html:193 templates/settings.html:199
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: templates/restore.html:81
msgid "Original location"
msgstr "Ubicació original"
#: scripts/services/SystemInfo.js:89
msgid "Others"
msgstr "Altres"
#: templates/addoredit.html:334
msgid ""
"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
msgstr ""
"Al llarg del temps, les còpies de seguretat s'eliminaran automàticament. Es "
"conservarà una còpia de seguretat per a cadascun dels darrers 7 dies, les "
"darreres 4 setmanes i els darrers 12 mesos. Sempre hi haurà com a mínim una "
"còpia de seguretat restant."
#: templates/restore.html:114
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu-los"
#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
msgid "Passphrase"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/import.html:14
msgid "Passphrase (if encrypted)"
msgstr "Contrasenya (si el fitxer està xifrat)"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Passphrase changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:260
msgid "Passphrases are not matching"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1295 templates/backends/file.html:33
#: templates/backends/filejump.html:25 templates/backends/filen.html:11
#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/idrive.html:11
#: templates/backends/idrive.html:12 templates/backends/mega.html:11
#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
#: templates/backends/smb.html:42
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1279
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1400
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "Path not found"
msgstr "No s'ha trobat la ruta"
#: templates/backends/filejump.html:2 templates/backends/filen.html:2
#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
#: templates/backends/oauth.html:2 templates/backends/pcloud.html:15
#: templates/backends/smb.html:28
msgid "Path on server"
msgstr "Ruta al servidor"
#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/e2.html:17
#: templates/backends/s3.html:62
msgid "Path or subfolder in the bucket"
msgstr "Ruta o subcarpeta al contenidor"
#: templates/settings.html:75
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: templates/settings.html:73
msgid "Pause after startup or hibernation"
msgstr "Pausa després de l'arrencada o la hibernació"
#: scripts/controllers/AppController.js:56
msgid "Pause options"
msgstr "Opcions de pausa"
#: templates/restore.html:123
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: templates/restore.html:85
msgid "Pick location"
msgstr "Trieu una ubicació"
#: templates/restorewizard.html:10
msgid "Point to your backup files and restore from there"
msgstr ""
"Indiqueu on són els vostres fitxers de còpia de seguretat i feu una "
"restauració des d'allà"
#: templates/backends/generic.html:9
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/settings.html:30
msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
msgstr "Impedeix l'inici de sessió automàtic de la safata del sistema"
#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:411
#: templates/restoredirect.html:81
msgid "Previous"
msgstr "Enrere"
#: templates/home.html:107
msgid "Progress:"
msgstr "Progrés:"
#: templates/backends/gcs.html:39
msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
msgstr "La ProjectID és opcional si el contenidor existeix"
#: scripts/services/SystemInfo.js:88
msgid "Proprietary"
msgstr "De propietat"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
msgid "Purge Phase"
msgstr "Fase de purga"
#: scripts/services/ServerStatus.js:69
msgid "Purging files complete!"
msgstr "S'ha completat la purga de fitxers!"
#: templates/localdatabase.html:17
msgid "Recreate (delete and repair)"
msgstr "Recrea (elimina i repara)"
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
msgid "Recreate Database Phase"
msgstr "Fase de recreació de la base de dades"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid "Relative paths not allowed"
msgstr "No es permet l'ús de rutes relatives"
#: index.html:309
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
#: templates/backuplog.html:7
msgid "Remote"
msgstr "Remot"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1338
msgid "Remote Path"
msgstr "Ruta remota"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1337
msgid "Remote Repository"
msgstr "Dipòsit remot"
#: templates/backends/rclone.html:10
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"
#: templates/backends/rclone.html:6
msgid "Remote repository"
msgstr "Dipòsit remot"
#: templates/addoredit.html:307
msgid "Remote volume size"
msgstr "Mida dels volums remots"
#: templates/addoredit.html:203
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: templates/advancedoptionseditor.html:41
msgid "Remove option"
msgstr "Elimina l'opció"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
msgid "Removed files"
msgstr "Fitxers eliminats"
#: templates/localdatabase.html:15 templates/notificationarea.html:14
msgid "Repair"
msgstr "Repara"
#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
msgid "Repair Phase"
msgstr "Fase de reparació"
#: templates/addoredit.html:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repetiu la contrasenya"
#: templates/home.html:72
msgid "Reporting:"
msgstr "S'està informant:"
#: templates/localdatabase.html:28
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
#: index.html:214 templates/restore.html:137
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: scripts/services/ServerStatus.js:58
msgid "Restore complete!"
msgstr "S'ha completat la restauració!"
#: templates/restore.html:45
msgid "Restore files"
msgstr "Restaura fitxers"
#: templates/restore.html:48
msgid "Restore from"
msgstr "Restaura des de"
#: templates/import.html:4
msgid "Restore from backup configuration"
msgstr "Restaura des d'una configuració de còpia de seguretat"
#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
msgid "Restore options"
msgstr "Opcions de restauració"
#: templates/restore.html:126
msgid "Restore read/write permissions"
msgstr "Restaura els permisos de lectura/escriptura"
#: index.html:217
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
msgid "Rewritten File Lists"
msgstr "Llistes de fitxers reescrits"
#: templates/addoredit.html:269
msgid "Run again every"
msgstr "Torna a executar cada"
#: templates/home.html:52 templates/home.html:87
msgid "Run now"
msgstr "Executa ara"
#: templates/commandline.html:44
msgid "Running commandline entry"
msgstr "S'està executant una entrada de la línia d'ordres"
#: index.html:172
msgid "Running task:"
msgstr "Tasca en execució:"
#: scripts/services/SystemInfo.js:51
msgid "S3 Compatible"
msgstr "Compatible amb S3"
#: templates/settings.html:130
msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
msgstr "La mateixa que la versió base d'instal·lació: {{channelname}}"
#: scripts/services/AppUtils.js:115
msgid "Sat"
msgstr "Dissabte"
#: templates/addoredit.html:410 templates/localdatabase.html:29
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: templates/localdatabase.html:30
msgid "Save and repair"
msgstr "Desa i repara"
#: templates/restore.html:118
msgid "Save different versions with timestamp in file name"
msgstr "Desa les versions diferents amb una marca horària al nom del fitxer"
#: templates/import.html:24
msgid "Save immediately"
msgstr "Desa immediatament"
#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
msgid "Schedule"
msgstr "Planificació"
#: templates/restore.html:60
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/restore.html:56
msgid "Search for files"
msgstr "Cerca fitxers"
#: scripts/services/AppUtils.js:104 templates/settings.html:89
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
#: templates/log.html:30
msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
msgstr "Trieu un nivell de registre i vegeu els nous missatges al moment:"
#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
#: templates/restoredirect.html:23
msgid "Select files"
msgstr "Seleccioneu els fitxers"
#: templates/backends/pcloud.html:2 templates/backends/s3.html:8
#: templates/backends/smb.html:17
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: templates/backends/generic.html:7
msgid "Server and port"
msgstr "Servidor i port"
#: templates/backends/generic.html:8 templates/backends/smb.html:18
msgid "Server hostname or IP"
msgstr "Nom del servidor o IP"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "Server is currently paused,"
msgstr "El servidor està pausat actualment,"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
msgstr "El servidor està pausat actualment, voleu reprendre la tasca ara?"
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
msgid "Server paused"
msgstr "S'ha pausat el servidor"
#: templates/about.html:71
msgid "Server state properties"
msgstr "Propietats de l'estat del servidor"
#: index.html:220 templates/settings.html:2
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
#: templates/notificationarea.html:31 templates/notificationarea.html:41
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: templates/addoredit.html:132
msgid "Show advanced editor"
msgstr "Mostra l'editor avançat"
#: templates/about.html:8
msgid "Show log"
msgstr "Mostra el registre"
#: templates/addoredit.html:135
msgid "Show treeview"
msgstr "Mostra la vista en arbre"
#: templates/addoredit.html:326
msgid "Smart backup retention"
msgstr "Preservació de còpies de seguretat intel·ligent"
#: templates/backends/openstack.html:45
msgid ""
"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
"name"
msgstr ""
"Alguns proveïdors de l'OpenStack permeten fer servir una clau API en comptes"
" d'una contrasenya i un nom d'inquilí"
#: templates/addoredit.html:26
msgid "Source Data"
msgstr "Dades d'origen"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:588 templates/addoredit.html:124
msgid "Source data"
msgstr "Dades d'origen"
#: templates/addoredit.html:149
msgid "Source folders"
msgstr "Carpetes d'origen"
#: templates/home.html:96
msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
#: templates/settings.html:146
msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
msgstr ""
"Compilacions específiques només per a desenvolupadors. No ho feu servir amb "
"dades importants."
#: scripts/services/SystemInfo.js:87
msgid "Standard protocols"
msgstr "Protocols estàndard"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
#: templates/backup-result/phases/test.html:8
#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: scripts/controllers/StateController.js:108
#: scripts/controllers/StateController.js:117
msgid "Stop after the current file"
msgstr "Atura després del fitxer actual"
#: scripts/controllers/StateController.js:106
msgid "Stop running backup"
msgstr "Atura la còpia de seguretat en execució"
#: scripts/controllers/StateController.js:115
msgid "Stop running task"
msgstr "Atura la tasca en execució"
#: index.html:173
msgid "Stopping task:"
msgstr "S'està aturant la tasca:"
#: templates/edituri.html:3
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
#: templates/backends/s3.html:45
msgid "Storage class"
msgstr "Classe d'emmagatzematge"
#: templates/backends/gcs.html:32
msgid "Storage class for creating a bucket"
msgstr "Classe d'emmagatzematge per crear un contenidor"
#: templates/log.html:6
msgid "Stored"
msgstr "Emmagatzemat"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
msgid "Strong"
msgstr "Forta"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
#: scripts/services/AppUtils.js:116
msgid "Sun"
msgstr "Diumenge"
#: scripts/services/AppUtils.js:78
msgid "Symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic"
#: scripts/services/AppUtils.js:200
msgid "System Files"
msgstr "Fitxers del sistema"
#: templates/settings.html:166
msgid "System default ({{levelname}})"
msgstr "Valor per defecte del sistema ({{levelname}})"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
msgid "System files"
msgstr "Fitxers del sistema"
#: templates/about.html:7
msgid "System info"
msgstr "Informació del sistema"
#: templates/about.html:63
msgid "System properties"
msgstr "Propietats del sistema"
#: scripts/services/AppUtils.js:91
msgid "TByte"
msgstr "TBytes"
#: scripts/services/AppUtils.js:124
msgid "TByte/s"
msgstr "TByte/s"
#: templates/waitarea.html:5
msgid "Task is running"
msgstr "La tasca s'està executant"
#: scripts/services/AppUtils.js:209
msgid "Temporary Files"
msgstr "Fitxers temporals"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:22
msgid "Temporary files"
msgstr "Fitxers temporals"
#: templates/backup-result/phases/test.html:3
msgid "Test Phase"
msgstr "Fase de comprovació"
#: templates/edituri.html:21
msgid "Test connection"
msgstr "Comprova la connexió"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1259
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1275
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1380
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1396
msgid ""
"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
msgstr ""
"El camp «{{fieldname}}» conté un caràcter no vàlid: {{character}} (valor: "
"{{value}}, índex: {{pos}})"
#: scripts/directives/notificationArea.js:43
msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
msgstr "No s'ha trobat la còpia de seguretat; l'heu eliminat?"
#: scripts/directives/notificationArea.js:41
msgid ""
"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
msgstr ""
"La còpia de seguretat era temporal i ja no existeix, per la qual cosa s'han "
"perdut les dades del registre"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
msgstr ""
"El nom del contenidor ha d'estar en minúscules; voleu convertir-lo "
"automàticament?"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid ""
"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
"unencrypted file containing your passwords?"
msgstr ""
"És recomanable que deseu la configuració en un lloc segur. Segur que voleu "
"desar un fitxer sense xifrar amb les vostres contrasenyes?"
#: templates/settings.html:112
msgid "The dark theme (by Michal)"
msgstr "Tema fosc (per Michal)"
#: templates/settings.html:111
msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
msgstr "Tema per defecte, blau sobre blanc (per Alex)"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
msgid ""
"The folder {{folder}} does not exist.\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"La carpeta {{folder}} no existeix.\n"
"Voleu crear-la ara?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:171
msgid ""
"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
"\n"
"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
msgstr ""
"La clau de l'amfitrió ha canviat, comproveu amb l'administrador del servidor que això és correcte, o podríeu ser víctima d'un atac d'intermediari.\n"
"\n"
"Voleu substituir la clau d'amfitrió actual («{{prev}}») amb la clau d'amfitrió «{{key}}»?"
#: scripts/controllers/ExportController.js:70
#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:242
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
msgstr "Sembla que la ruta no existeix, voleu afegir-la igualment?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
msgid ""
"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
"\n"
"Do you want to include the specified file?"
msgstr ""
"La ruta no acaba amb un caràcter «{{dirsep}}», la qual cosa vol dir que heu triat un fitxer, no una carpeta.\n"
"\n"
"Voleu incloure el fitxer especificat?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:146
msgid ""
"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
"'/'"
msgstr ""
"La ruta ha de ser absoluta, és a dir, ha de començar amb una barra «/»"
#: templates/backends/s3.html:33
msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
msgstr "El paràmetre de regió només s'aplica quan es crea un contenidor"
#: templates/backends/openstack.html:50
msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
msgstr "El paràmetre de regió només es fa servir quan es crea un contenidor"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid ""
"The server certificate could not be validated.\n"
"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
msgstr ""
"No s'ha pogut validar el certificat del servidor.\n"
"Voleu aprovar el certificat SSL amb la suma «{{hash}}»?"
#: templates/backends/s3.html:49
msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
msgstr ""
"La classe d'emmagatzematge afecta la disponibilitat i el preu dels fitxers "
"emmagatzemats"
#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:108
msgid ""
"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
msgstr ""
"La carpeta de destinació conté fitxers encriptats; introduïu-ne la "
"contrasenya"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid ""
"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
" with only permissions to the selected path?"
msgstr ""
"L'usuari té massa permisos. Voleu crear un nou usuari limitat, amb permisos "
"només per a la ruta seleccionada?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:308
msgid ""
"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
"destination folder?"
msgstr ""
"Aquesta còpia de seguretat s'ha creat en un altre sistema operatiu. Si "
"restaureu fitxers sense especificar una carpeta de destinació, pot ser que "
"es restaurin fitxers en llocs inesperats. Segur que voleu continuar sense "
"seleccionar una carpeta de destinació?"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
msgid "This week"
msgstr "Aquesta setmana"
#: scripts/controllers/AppController.js:72
msgid "Throttle settings"
msgstr "Opcions de velocitat"
#: scripts/services/AppUtils.js:113
msgid "Thu"
msgstr "Dijous"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: templates/export.html:14
msgid "To File"
msgstr "A un fitxer"
#: scripts/controllers/ExportController.js:67
msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
msgstr ""
"Per fer una exportació sense contrasenya, desactiveu la casella «Xifra el "
"fitxer»"
#: templates/settings.html:26
msgid ""
"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
"access is allowed."
msgstr ""
"Per evitar diversos atacs basats en el DNS, el Duplicati limita els noms de "
"servidor permesos als d'aquesta llista. Sempre es permet l'accés directe a "
"localhost o per IP. Podeu indicar diversos noms de servidor separant-los amb"
" un punt i coma. Si cap dels noms d'ordinador permesos és un asterisc (*), "
"es permeten tots els noms d'ordinador i es desactiva aquesta característica."
" Si el camp és buit, només es permet l'accés a localhost o per adreça IP."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
msgid "Trust host certificate?"
msgstr "Voleu confiar en el certificat de l'amfitrió?"
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
msgid "Trust server certificate?"
msgstr "Voleu confiar en el certificat del servidor?"
#: scripts/services/AppUtils.js:111
msgid "Tue"
msgstr "Dimarts"
#: templates/restore.html:133
msgid "Type passphrase here."
msgstr "Escriviu la contrasenya aquí."
#: templates/restore.html:57
msgid "Type to highlight files"
msgstr "Escriviu per ressaltar fitxers"
#: templates/restorewizard.html:25
msgid "Unknown backup size and versions"
msgstr ""
"No s'han pogut determinar la mida de la còpia de seguretat i les versions"
#: templates/pause.html:46
msgid "Until resumed"
msgstr "Fins que es reprengui"
#: templates/settings.html:126
msgid "Update channel"
msgstr "Canal d'actualitzacions"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
msgid "Update failed:"
msgstr "Ha fallat l'actualització:"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid "Updating with existing database"
msgstr "S'està actualitzant amb una base de dades existent"
#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
msgid "Uploaded files"
msgstr "Fitxers carregats"
#: templates/settings.html:161
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estadístiques d'ús"
#: templates/settings.html:167
msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
msgstr "Estadístiques d'ús, avisos, errors i fallades"
#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
msgid "Use SSL"
msgstr "Fes servir SSL"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
msgid "Use existing database?"
msgstr "Voleu fer servir la base de dades existent?"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Use weak passphrase"
msgstr "Fes servir una contrasenya dèbil"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
msgid "Useless"
msgstr "Inútil"
#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:575
msgid "User data"
msgstr "Dades d'usuari"
#: templates/backends/openstack.html:27
msgid "User domain name"
msgstr "Nom de domini de l'usuari"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "User has too many permissions"
msgstr "L'usuari té massa permisos"
#: templates/settings.html:96
msgid "User interface settings"
msgstr "Paràmetres de la interfície d'usuari"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1074
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1162
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1294 templates/backends/file.html:29
#: templates/backends/filejump.html:21 templates/backends/filen.html:7
#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/idrive.html:7
#: templates/backends/idrive.html:8 templates/backends/mega.html:7
#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
#: templates/backends/smb.html:38
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: templates/backup-result/phases/test.html:20
#: templates/backup-result/test-items.html:2
msgid "Verifications"
msgstr "Verificacions"
#: templates/home.html:67
msgid "Verify files"
msgstr "Verifica els fitxers"
#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
msgid "Version ID"
msgstr "ID de la versió"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:35
msgid "Very strong"
msgstr "Molt forta"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
msgid "Very weak"
msgstr "Molt dèbil"
#: index.html:245
msgid "Visit us on"
msgstr "Visiteu-nos a"
#: templates/delete.html:44
msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
msgstr "AVÍS: Això impedirà que restaureu les dades més endavant."
#: templates/waitarea.html:2
msgid "Waiting for task to begin"
msgstr "S'està esperant que la tasca comenci"
#: templates/settings.html:168
msgid "Warnings, errors and crashes"
msgstr "Avisos, errors i fallades"
#: templates/addoredit.html:54
msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
msgstr ""
"És recomanable que xifreu totes les còpies de seguretat emmagatzemades fora "
"del vostre ordinador"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
msgid "Weak"
msgstr "Dèbil"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Weak passphrase"
msgstr "Contrasenya dèbil"
#: scripts/services/AppUtils.js:112
msgid "Wed"
msgstr "Dimecres"
#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/addoredit.html:354
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"
#: templates/restorewizard.html:3
msgid "Where do you want to restore from?"
msgstr "Des d'on voleu fer la restauració?"
#: templates/restore.html:78
msgid "Where do you want to restore the files to?"
msgstr "On voleu restaurar els fitxers?"
#: scripts/services/AppUtils.js:100 templates/addoredit.html:356
msgid "Years"
msgstr "Anys"
#: scripts/controllers/AppController.js:193
#: scripts/controllers/DeleteController.js:99
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:161
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:171
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:458
#: scripts/controllers/HomeController.js:22
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
#: scripts/directives/backupEditUri.js:173
#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:74
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1215
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1231
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:61
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
msgstr "Sí, he desat la contrasenya en un lloc segur"
#: scripts/controllers/ExportController.js:13
msgid "Yes, I understand the risk"
msgstr "Sí, entenc els riscos"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid "Yes, I'm brave!"
msgstr "Sí, no tinc por!"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid "Yes, please break my backup!"
msgstr "Sí, destrossa'm la còpia de seguretat!"
#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
msgid ""
"You are changing the database path away from an existing database.\n"
"Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"Esteu canviant la ruta d'una base de dades existent.\n"
"Segur que voleu fer això?"
#: templates/about.html:28
msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
msgstr "Actualment esteu executant el {{appname}} {{version}}"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:410
msgid ""
"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
"encouraged to create a new backup instead"
msgstr ""
"Heu canviat el mode de xifratge. Pot ser que això trenqui alguna cosa. És "
"recomanable que creeu una nova còpia de seguretat en comptes de fer això"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:401
msgid ""
"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
"to create a new backup instead."
msgstr ""
"Heu canviat la contrasenya, i això no està implementat. És recomanable que "
"creeu una nova còpia de seguretat en comptes de fer això."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:437
msgid ""
"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
" data stored on a remote server."
msgstr ""
"Heu decidit no xifrar la còpia de seguretat. És recomanable que xifreu totes"
" les dades emmagatzemades en un servidor remot."
#: scripts/controllers/RestoreController.js:302
msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
msgstr ""
"Heu decidit fer la restauració en una nova ubicació, però no n'heu indicat "
"cap"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:367
msgid ""
"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
"passphrase."
msgstr ""
"Heu generat una contrasenya forta. Assegureu-vos que heu copiat la "
"contrasenya en un lloc segur, perquè no podreu recuperar les dades si la "
"perdeu."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:267
msgid "You must choose at least one source folder"
msgstr "Heu de triar com a mínim una carpeta d'origen"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1173
msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
msgstr "Heu d'introduir un nom de domini per fer servir l'API v3"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:247
msgid "You must enter a name for the backup"
msgstr "Heu d'introduir un nom per a la còpia de seguretat"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:254
msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
msgstr "Heu d'introduir una contrasenya o desactivar el xifratge"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1170
msgid "You must enter a password to use v3 API"
msgstr "Heu d'introduir una contrasenya per fer servir l'API v3"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:303
msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
msgstr ""
"Heu d'introduir un nombre positiu de còpies de seguretat que voleu preservar"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1176
msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
msgstr "Heu d'introduir un nom d'inquilí (projecte) per fer servir l'API v3"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:296
msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
msgstr ""
"Heu d'introduir una durada vàlida de preservació de les còpies de seguretat"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:123
msgid "You must fill in the password"
msgstr "Heu d'introduir la contrasenya"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:100
msgid "You must fill in the server name or address"
msgstr "Heu d'introduir el nom o l'adreça del servidor"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:121
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:130
msgid "You must fill in the username"
msgstr "Heu d'introduir el nom d'usuari"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:86
msgid "You must fill in {{field}}"
msgstr "Heu d'introduir el camp «{{field}}»"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1166
msgid "You must select or fill in the AuthURI"
msgstr "Heu de triar o introduir l'AuthURI"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1208
msgid "You must select or fill in the server"
msgstr "Heu de triar o introduir el servidor"
#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:107
msgid "You must specify a path"
msgstr "Heu d'especificar una ruta"
#: templates/restore.html:144
msgid "Your files and folders have been restored successfully."
msgstr "S'han restaurat els fitxers i carpetes correctament."
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:352
msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
msgstr "La contrasenya és fàcil d'endevinar. Penseu a canviar la contrasenya."
#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
msgid "bucket/folder/subfolder"
msgstr "contenidor/carpeta/subcarpeta"
#: scripts/services/AppUtils.js:87
msgid "byte"
msgstr "bytes"
#: scripts/services/AppUtils.js:120
msgid "byte/s"
msgstr "byte/s"
#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:357
#: templates/advancedoptionseditor.html:29
#: templates/advancedoptionseditor.html:36
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"
#: templates/restoredirect.html:95 templates/waitarea.html:15
msgid "resume now"
msgstr "reprèn ara"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:1143
msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
msgstr "excepte si especifiqueu explícitament el paràmetre --group-id"
#: templates/about.html:12
msgid ""
"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
msgstr ""
"El {{appname}} ha estat desenvolupat principalment per <a "
"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> i <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. Podeu "
"baixar-vos el {{appname}} des de <a "
"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. El {{appname}} està publicat "
"sota la <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
#: scripts/controllers/StateController.js:53
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
msgstr "Queden {{files}} fitxers ({{size}}) {{speed_txt}}"
#: templates/home.html:101 templates/restorewizard.html:23
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versió"
msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} versions"
#: templates/pause.html:26
msgid "{{number}} Hour"
msgstr "{{number}} hora"
#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
msgid "{{number}} Hours"
msgstr "{{number}} hores"
#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
#: templates/pause.html:6
msgid "{{number}} Minutes"
msgstr "{{number}} minuts"
#: templates/home.html:81
msgid "{{time}} (took {{duration}})"
msgstr "{{time}} (ha tardat {{duration}})"